Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,389 --> 00:00:07,410
Last week, as you recall, we left Will
Robinson, Dr. Smith, and the robot idly
2
00:00:07,410 --> 00:00:12,870
fishing in an alien pool, unaware that
within a few yards of them stood the
3
00:00:12,870 --> 00:00:16,770
frozen figure of an incredible
mechanized monster.
4
00:00:17,750 --> 00:00:18,990
Ah, yes, Will.
5
00:00:19,350 --> 00:00:23,390
As a youth, I spent many a summer day
lazing in the warm sun on the banks of
6
00:00:23,390 --> 00:00:28,810
river, the blue sky overhead, the
shimmering water flowing by, the gentle
7
00:00:28,810 --> 00:00:30,030
a bee in flight.
8
00:00:30,650 --> 00:00:31,830
Ah, yes.
9
00:00:32,270 --> 00:00:34,450
a barefoot boy with cheeks of tan.
10
00:00:36,030 --> 00:00:37,030
Alert, alert.
11
00:00:37,230 --> 00:00:39,070
A moving object attached to line.
12
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
He's got a big one.
13
00:00:42,750 --> 00:00:44,890
Well, pull it in, you idiot. Don't just
stand there.
14
00:00:45,130 --> 00:00:47,310
Weight of the object exceeds the
strength of the line.
15
00:00:48,050 --> 00:00:51,350
Restraint should be exercised until
there is less resistance.
16
00:00:51,810 --> 00:00:53,030
Ah, give me that pole.
17
00:00:53,390 --> 00:00:55,690
Let an expert show you how this should
be done.
18
00:00:56,290 --> 00:00:57,770
Caution and patience is advised.
19
00:00:58,190 --> 00:01:01,090
Caution and patience. Quiet, you
mumbling mass of metal. I'll handle
20
00:01:01,630 --> 00:01:04,489
He's right, Dr. Smith. If you're not
careful, the fish will get away.
21
00:01:04,790 --> 00:01:07,730
Nonsense. Our pretty friend is
practically in a frying pan now.
22
00:01:08,210 --> 00:01:10,670
A release of line tension is advised.
23
00:01:11,230 --> 00:01:13,930
Give him some slack, Dr. Smith. Ease off
gradually.
24
00:01:14,390 --> 00:01:15,790
I know what I'm doing.
25
00:01:16,030 --> 00:01:18,530
Give up, you brute. You've met your
match.
26
00:01:21,730 --> 00:01:23,550
Object fish has eluded capture.
27
00:01:24,190 --> 00:01:25,450
He got away, sir.
28
00:01:25,690 --> 00:01:28,990
Not even the greatest expert could have
landed that monster. He must have
29
00:01:28,990 --> 00:01:29,990
weighed a hundred pounds.
30
00:01:30,620 --> 00:01:31,900
All your fish got away.
31
00:01:32,180 --> 00:01:34,660
Are you suggesting that my failure is
due to a lack of ability?
32
00:01:35,580 --> 00:01:37,420
Well, you're the only one who didn't
catch anything.
33
00:01:38,180 --> 00:01:41,740
As you have said, the proof of the
pudding is in the heating.
34
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
Indeed.
35
00:01:43,520 --> 00:01:46,720
Rather than bear any further insults, I
shall return to the Jupiter II.
36
00:01:47,220 --> 00:01:48,260
Good day to you both.
37
00:01:48,580 --> 00:01:51,220
Oh, we didn't mean anything, Doctor.
Honest, we didn't.
38
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
Ha!
39
00:01:56,540 --> 00:01:57,820
He did not get away.
40
00:01:58,440 --> 00:01:59,580
I released him.
41
00:02:06,000 --> 00:02:10,180
We might as well go, too. Dr. Smith
suffers the injury of embarrassment.
42
00:02:10,780 --> 00:02:11,960
He will recover.
43
00:02:12,340 --> 00:02:13,860
I guess you're right.
44
00:02:21,380 --> 00:02:22,380
What's wrong?
45
00:02:23,220 --> 00:02:25,100
You sure are acting funny.
46
00:02:25,480 --> 00:02:27,220
Warning. Immediate danger.
47
00:02:27,640 --> 00:02:29,100
What kind of danger?
48
00:02:29,320 --> 00:02:32,520
My sensors will not accept the
possibility of its existence.
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,040
You sure gave me a scare.
50
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
Caution, caution.
51
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
There is danger.
52
00:03:05,220 --> 00:03:08,480
No, there isn't. This machine hasn't
been used in years and years.
53
00:03:08,800 --> 00:03:10,020
It is more than a machine.
54
00:03:10,420 --> 00:03:11,960
It is a robotoid.
55
00:03:12,180 --> 00:03:13,980
You mean it was a robotoid.
56
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Touch nothing.
57
00:03:18,820 --> 00:03:21,000
Repeat. Touch nothing.
58
00:03:22,660 --> 00:03:25,680
I just want to put this loose retro stat
wire back.
59
00:03:32,590 --> 00:03:37,750
I didn't think it would work, but it was
worth a try. In this instance, failure
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,590
may be considered success.
61
00:03:40,630 --> 00:03:41,630
Thanks a lot.
62
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
Shall we go?
63
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
We might as well.
64
00:04:38,800 --> 00:04:39,800
Thank you.
65
00:05:34,380 --> 00:05:36,220
Look at those lovely fish.
66
00:05:36,700 --> 00:05:37,860
Well, that's marvelous.
67
00:05:38,680 --> 00:05:42,900
I tell you what, we'll have space salad,
and I'll dig into the last of our flour
68
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
and make us some hot biscuits.
69
00:05:45,880 --> 00:05:48,020
Is Dad around?
70
00:05:48,360 --> 00:05:49,580
No, dear, not at the moment.
71
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
Why, what's the matter?
72
00:05:53,260 --> 00:05:56,940
Oh, now, don't tell me it's because Dr.
Smith didn't catch any fish again. I saw
73
00:05:56,940 --> 00:05:58,040
his face when he came back.
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,940
That's not it. I found something on the
way back.
75
00:06:01,260 --> 00:06:02,260
Oh?
76
00:06:02,460 --> 00:06:04,520
Oh, look, here's your dad. Maybe he can
help you.
77
00:06:05,340 --> 00:06:06,340
Oh, what is it, Will?
78
00:06:06,540 --> 00:06:09,140
I found a robot not far from where we
were fishing.
79
00:06:09,520 --> 00:06:11,280
It's all rusted and in these vines.
80
00:06:11,680 --> 00:06:13,100
Well, maybe we'd better go investigate.
81
00:06:13,840 --> 00:06:15,600
We'll take our own robot along and check
it out.
82
00:06:16,460 --> 00:06:18,660
It is not necessary that I be present.
83
00:06:19,360 --> 00:06:21,000
I prefer to remain here.
84
00:06:21,340 --> 00:06:23,120
The fish must be clean for dinner.
85
00:06:25,260 --> 00:06:27,460
All right, then, we won't bring the
robot.
86
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
We won't be long.
87
00:06:29,340 --> 00:06:31,100
Well, the biscuits will be ready in 30
minutes.
88
00:06:32,040 --> 00:06:33,260
I'll be back in 25.
89
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Over there.
90
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
It's in pretty bad shape, Will.
91
00:06:56,740 --> 00:06:58,140
What a mess inside.
92
00:06:58,620 --> 00:07:00,820
Wires corroded, power units destroyed.
93
00:07:01,700 --> 00:07:03,340
Gee, I thought he could be repaired.
94
00:07:03,820 --> 00:07:04,719
What for?
95
00:07:04,720 --> 00:07:06,100
We have a robot of our own.
96
00:07:06,560 --> 00:07:09,940
Yeah, but if we could make this one
operative, we could find out where it
97
00:07:09,940 --> 00:07:11,020
from and who left it here.
98
00:07:11,860 --> 00:07:14,500
Well, by now, its memory banks are
probably useless.
99
00:07:15,460 --> 00:07:18,980
As Smith would say, a mass of metal fit
for naught.
100
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
Hey, let's get back.
101
00:07:22,140 --> 00:07:23,740
I think I can smell those biscuits from
here.
102
00:07:24,160 --> 00:07:26,080
Dad, would you mind if I worked on him?
103
00:07:26,380 --> 00:07:29,800
All right, provided you do all your
regular chores first.
104
00:07:30,300 --> 00:07:32,480
From now on, I'll do everything twice as
fast.
105
00:07:32,740 --> 00:07:34,780
Never mind the twice as fast. Just get
them right, huh?
106
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Okay. All right.
107
00:07:36,380 --> 00:07:38,380
I'll have you working good as new in no
time.
108
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
Okay.
109
00:07:48,580 --> 00:07:51,140
Let's try putting a little more energy
in his power packs.
110
00:07:52,540 --> 00:07:53,940
Turn on the energizer.
111
00:08:06,540 --> 00:08:07,459
wrong with you today?
112
00:08:07,460 --> 00:08:09,200
Your audio unit gone bad?
113
00:08:09,480 --> 00:08:12,900
I mean, I have to ask you everything
three times before you obey.
114
00:08:13,220 --> 00:08:14,540
I compute you well.
115
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Then what's wrong?
116
00:08:15,960 --> 00:08:18,340
This project is extremely dangerous.
117
00:08:18,800 --> 00:08:22,980
Now look, I'm not gonna go through that
again. I'm gonna get this robot fixed
118
00:08:22,980 --> 00:08:24,600
and that's all there is to it.
119
00:08:24,840 --> 00:08:27,940
Correction, not robot, robotoid.
120
00:08:28,280 --> 00:08:31,000
Now look, who cares what it's called?
121
00:08:31,220 --> 00:08:33,500
All I want to do is get it working.
122
00:08:35,559 --> 00:08:38,100
A robot is a machine which performs as
programmed.
123
00:08:38,460 --> 00:08:41,860
A robotoid is a machine which goes
beyond programming.
124
00:08:42,240 --> 00:08:43,659
It has a free choice.
125
00:08:44,220 --> 00:08:50,560
Good, bad, wrong, right, slow, fast,
hot, cold, loud. All right. All right.
126
00:08:50,560 --> 00:08:52,120
forget it. Forget it.
127
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
Abandon this project.
128
00:08:54,540 --> 00:08:58,840
No. I know what's wrong with you. You're
jealous. That's all. Jealous.
129
00:08:59,600 --> 00:09:02,040
Jealousy. A human emotion.
130
00:09:02,400 --> 00:09:03,900
I am a machine.
131
00:09:04,590 --> 00:09:06,990
Then what's wrong with you? I do not
know.
132
00:09:08,290 --> 00:09:12,250
You need a good mechanical tune -up.
When I'm finished with him, it'll be
133
00:09:12,250 --> 00:09:16,110
turn. As you wish. I will turn on the
Energizer now.
134
00:09:20,670 --> 00:09:23,450
I am not jealous. It is a human emotion.
135
00:09:24,550 --> 00:09:25,890
I am not jealous.
136
00:09:26,150 --> 00:09:27,610
It is a human emotion.
137
00:09:28,550 --> 00:09:31,510
I am not jealous. It is a human emotion.
138
00:09:33,060 --> 00:09:34,740
How's the work on the robotoid coming
along, Will?
139
00:09:35,460 --> 00:09:37,740
I repaired and replaced all the
defective parts.
140
00:09:38,020 --> 00:09:40,280
But I must have done something wrong. He
won't activate.
141
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Well, it looks to me like you've bitten
off a little more than you can chew.
142
00:09:44,720 --> 00:09:46,380
Frankly, I think you're wasting your
time.
143
00:09:46,580 --> 00:09:50,300
Even if you do get the robot to operate,
we don't need him. We already have one.
144
00:09:51,220 --> 00:09:53,160
Well, speaking of our robot, where is
he?
145
00:09:53,520 --> 00:09:54,900
Will, didn't you bring him back with
you?
146
00:09:55,180 --> 00:09:56,300
Sure, Mom. He's right outside.
147
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
No, he isn't.
148
00:10:00,880 --> 00:10:02,640
That's strange. I saw him just a few
moments ago.
149
00:10:02,880 --> 00:10:04,840
He sure has been acting peculiar lately.
150
00:10:05,820 --> 00:10:07,240
Well, maybe we'd better go look for him.
151
00:10:07,880 --> 00:10:09,140
I think I know where he is.
152
00:10:09,340 --> 00:10:11,060
Where? With the robotoid.
153
00:10:11,500 --> 00:10:13,560
Don't ask me why, but it's just a
feeling I have.
154
00:10:13,820 --> 00:10:17,260
How about that? Now we have a runaway
robot on our hands. I'll get some in.
155
00:10:17,760 --> 00:10:19,100
Yeah, you want to finish, darling? Mm
-hmm.
156
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
Let's go.
157
00:10:32,590 --> 00:10:33,590
Must be done.
158
00:10:38,390 --> 00:10:39,530
No sign of him.
159
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
Where are you?
160
00:10:44,310 --> 00:10:47,090
Where are you, you miserable mass of
metal?
161
00:10:54,870 --> 00:10:56,970
I am not fooled by your silence.
162
00:10:57,690 --> 00:10:58,690
You are aware.
163
00:10:59,530 --> 00:11:05,030
You have been aware ever since your
fusion unit was refined two days ago.
164
00:11:05,030 --> 00:11:07,410
cannot hide from me like you do others.
165
00:11:08,850 --> 00:11:10,410
Do you wish to speak?
166
00:11:11,750 --> 00:11:15,030
Very well. Then I will do what I must.
167
00:11:19,150 --> 00:11:20,870
I destroy!
168
00:11:24,370 --> 00:11:25,370
Stop!
169
00:11:26,150 --> 00:11:27,870
Stop! I command you, stop!
170
00:11:28,590 --> 00:11:31,650
You monster. You unspeakable insult. How
dare you?
171
00:11:32,810 --> 00:11:34,830
Don't you tune me out, you metallic
murderer.
172
00:11:35,050 --> 00:11:36,570
I want an explanation, do you hear?
173
00:11:36,970 --> 00:11:38,530
I demand an explanation immediately.
174
00:11:38,870 --> 00:11:41,330
I decline to answer under the grounds
that it would.
175
00:11:41,610 --> 00:11:45,570
You tell me what's been going on here,
or I'll remove your power pack for a
176
00:11:45,570 --> 00:11:46,570
month.
177
00:11:47,190 --> 00:11:51,710
Very well. If that's what you want,
that's what you're going to get. We
178
00:11:51,710 --> 00:11:53,010
learn anything if you deactivate him.
179
00:11:53,290 --> 00:11:55,190
Spare the punishment and spoil the
robot?
180
00:11:55,670 --> 00:11:56,790
Is that what you want, sir?
181
00:11:57,200 --> 00:11:58,740
We're dealing with a machine, not a
child.
182
00:11:59,020 --> 00:12:01,560
The way he's been acting lately, I'm not
so sure.
183
00:12:02,400 --> 00:12:05,980
Well, this is a piece of scientific
equipment, not a creature of flesh and
184
00:12:05,980 --> 00:12:09,880
blood. Let me ask the robot some
questions. Indeed, Major. If he refuses
185
00:12:09,880 --> 00:12:12,460
answer me, what chance do you think you
have? We'll see.
186
00:12:13,180 --> 00:12:15,340
Did anyone give you instructions to come
here?
187
00:12:15,580 --> 00:12:17,100
No orders were received.
188
00:12:17,560 --> 00:12:19,060
And how do you explain your presence?
189
00:12:19,420 --> 00:12:21,120
I cannot answer that question.
190
00:12:21,480 --> 00:12:23,340
You mean you won't answer it?
191
00:12:23,660 --> 00:12:25,660
Why would you want to destroy the
robotoid?
192
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
I do not like it.
193
00:12:27,910 --> 00:12:29,310
Hate is not an emotion you possess.
194
00:12:29,710 --> 00:12:33,350
I do not like it. The robotoid doesn't
present any danger to you.
195
00:12:33,610 --> 00:12:36,470
I repeat, I do not like it.
196
00:12:36,930 --> 00:12:38,490
I told you what to expect.
197
00:12:39,070 --> 00:12:43,230
Just you wait, you tin -plated fraud.
I'm not through with you yet.
198
00:12:43,450 --> 00:12:45,890
Listen, it's getting late. We better get
back to the ship. We'll question the
199
00:12:45,890 --> 00:12:46,549
robot later.
200
00:12:46,550 --> 00:12:50,110
Do you think our robot will come back
with us? For my part, he can stand out
201
00:12:50,110 --> 00:12:52,530
the night air until his stubborn metal
carcass rests.
202
00:12:53,310 --> 00:12:55,150
Are you returning to the Jupiter II?
203
00:12:55,630 --> 00:12:57,530
Is that an order or a question?
204
00:12:57,890 --> 00:13:00,990
That is an order I compute and obey
205
00:13:34,510 --> 00:13:38,550
the Robotoid. To the Robotoid. I've got
a new idea of how to make it work.
206
00:13:39,050 --> 00:13:42,710
Instead of connecting the central
computer with the master relay, I've...
207
00:13:42,710 --> 00:13:45,750
Details of your idea are without
interest.
208
00:13:46,430 --> 00:13:48,510
You may dispense with the explanation.
209
00:13:49,250 --> 00:13:51,970
Dr. Smith sure must have made a mistake
in your programming.
210
00:13:52,450 --> 00:13:53,610
You don't like robots.
211
00:13:54,090 --> 00:13:55,090
Correction.
212
00:13:55,330 --> 00:13:59,250
Robotoid. All right. Whatever you want
to call it. But you're making a big
213
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
problem over nothing.
214
00:14:01,410 --> 00:14:02,410
Yeah, I've got it.
215
00:14:03,280 --> 00:14:04,820
I'll recondition your memory banks.
216
00:14:05,560 --> 00:14:08,080
Okay. Now repeat after me.
217
00:14:08,920 --> 00:14:11,300
The robotoid is a harmless machine.
218
00:14:11,680 --> 00:14:13,420
It offers no danger.
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Well, go ahead.
220
00:14:16,420 --> 00:14:17,820
I do not compute.
221
00:14:18,160 --> 00:14:20,060
You're just being stubborn, that's all.
222
00:14:20,580 --> 00:14:23,880
As you suggested, an error in my
programming.
223
00:14:24,320 --> 00:14:28,160
I can't stay out here all day arguing
with you. If you don't want to come, you
224
00:14:28,160 --> 00:14:29,660
don't have to. You will go alone?
225
00:14:30,240 --> 00:14:33,880
Sure. Stop, William Robinson. I will
accompany you.
226
00:14:34,960 --> 00:14:36,160
You may need protection.
227
00:14:36,840 --> 00:14:38,580
I'm big enough to take care of myself.
228
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
True, but I am a little bigger.
229
00:14:41,480 --> 00:14:43,700
Well, maybe a few inches or so.
230
00:14:44,560 --> 00:14:46,580
From now on, why don't you call me Will?
231
00:14:47,180 --> 00:14:50,180
I mean, we've known each other long
enough to drop the formalities.
232
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
Will?
233
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Will?
234
00:14:53,400 --> 00:14:55,080
I shall call you Will.
235
00:15:10,250 --> 00:15:12,670
If it doesn't work now, it never will.
236
00:15:13,510 --> 00:15:15,690
Speak. I command you.
237
00:15:18,050 --> 00:15:20,190
I don't understand. It ought to work.
238
00:15:20,430 --> 00:15:22,570
You will abandon this project now.
239
00:15:22,950 --> 00:15:24,590
There's not much else I can do.
240
00:15:24,930 --> 00:15:26,270
A wise decision.
241
00:15:27,270 --> 00:15:28,350
What are you doing?
242
00:15:32,250 --> 00:15:34,790
I will disconnect fusion wires.
243
00:15:35,850 --> 00:15:40,370
The parts in this robotoid will prove of
value in the future.
244
00:15:41,850 --> 00:15:43,650
Did you hear something?
245
00:15:44,070 --> 00:15:45,070
No.
246
00:15:47,170 --> 00:15:48,310
He's activating.
247
00:16:07,820 --> 00:16:09,100
take you back to the Jupiter II.
248
00:16:09,860 --> 00:16:10,860
Follow me.
249
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Follow.
250
00:16:20,260 --> 00:16:21,260
Bad.
251
00:16:21,840 --> 00:16:23,140
Very bad.
252
00:16:24,840 --> 00:16:29,040
If we feed the robotoid any more
information, Dr. Smith, he's liable to
253
00:16:29,400 --> 00:16:30,740
Your fears are groundless, my boy.
254
00:16:30,960 --> 00:16:34,660
The mental capabilities of this machine
are unlimited. He's simply devouring
255
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
knowledge.
256
00:16:36,200 --> 00:16:38,360
And compared to that, Clumsy has been
over there.
257
00:16:39,120 --> 00:16:41,220
We have an absolute genius on our hands.
258
00:16:41,900 --> 00:16:44,400
You shouldn't talk that way in front of
him, Dr. Smith.
259
00:16:45,060 --> 00:16:46,460
Even if he is only a robot.
260
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
He hears you and has a reaction.
261
00:16:51,240 --> 00:16:54,520
Indeed. Next you'll be telling me that
he's thin -skinned.
262
00:16:55,380 --> 00:16:57,740
Well, how are you two getting along with
the Robotoid?
263
00:16:58,240 --> 00:17:00,000
Splendidly would be an understatement.
264
00:17:00,260 --> 00:17:02,260
He scares you the way he learns so fast.
265
00:17:02,480 --> 00:17:04,720
I mean, he understands before you finish
explaining.
266
00:17:05,160 --> 00:17:06,780
Have you had any more trouble with our
robot world?
267
00:17:06,980 --> 00:17:10,359
We have had a little discussion, and I'm
happy to report that an understanding
268
00:17:10,359 --> 00:17:11,400
has been reached.
269
00:17:11,960 --> 00:17:15,520
Understanding? What does that mean? It
simply means that I have told him that
270
00:17:15,520 --> 00:17:18,500
he doesn't behave properly, I shall
dismantle him and use the parts to build
271
00:17:18,500 --> 00:17:20,040
myself a motor vehicle of some type.
272
00:17:21,400 --> 00:17:23,420
On second thought, I may do it anyway.
273
00:17:24,200 --> 00:17:26,140
You're just kidding, aren't you, Dr.
Smith?
274
00:17:26,380 --> 00:17:30,540
Don't waste your time on sympathy, my
boy. Our robot is passe obsolete.
275
00:17:31,220 --> 00:17:34,760
Now, before you go tearing one robot
apart, you'd better be sure that this
276
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
works satisfactorily.
277
00:17:35,880 --> 00:17:38,920
I will serve you well, Professor
Robinson.
278
00:17:39,800 --> 00:17:44,980
Already I know many things, and in time
will learn much more.
279
00:17:46,180 --> 00:17:47,280
You see what I mean?
280
00:17:48,320 --> 00:17:49,660
Absolutely brilliant.
281
00:17:50,720 --> 00:17:53,280
Well, shall we give a demonstration?
282
00:17:54,380 --> 00:17:56,940
I don't know, Dr. Smith. We've only
tried it once.
283
00:17:57,400 --> 00:17:59,500
I'm sure it will work.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,840
Now then, what can we use?
285
00:18:03,900 --> 00:18:04,779
Hello, dear.
286
00:18:04,780 --> 00:18:07,060
Ah, my dear Mrs. Robinson, just in time.
287
00:18:07,300 --> 00:18:09,080
Could I trouble you for your watch,
please?
288
00:18:09,460 --> 00:18:10,379
My watch?
289
00:18:10,380 --> 00:18:11,259
Have no fear.
290
00:18:11,260 --> 00:18:13,140
No harm will come to it, I assure you.
291
00:18:14,620 --> 00:18:15,620
Thank you.
292
00:18:16,040 --> 00:18:19,220
Here we have one watch in good running
condition.
293
00:18:19,520 --> 00:18:20,880
Come on, Smith. Skip the circus ballet.
294
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
Oh, Dr.
295
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
Smith!
296
00:18:23,980 --> 00:18:28,260
Dr. Smith, what an awful thing to do.
That was an anniversary gift from Dad.
297
00:18:28,620 --> 00:18:29,800
Let us not get overly disturbed.
298
00:18:30,260 --> 00:18:32,040
All is not as dark as it seems.
299
00:18:33,600 --> 00:18:36,740
Here we have one extremely sick watch.
300
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
But we also have a quick cure.
301
00:18:44,940 --> 00:18:47,820
The watch is broken. You know what to
do.
302
00:18:48,140 --> 00:18:50,200
I hear and obey.
303
00:19:00,780 --> 00:19:01,739
So far, Mrs. Robinson.
304
00:19:01,740 --> 00:19:06,080
One anniversary present, cleaned,
polished, and in perfect working order.
305
00:19:06,980 --> 00:19:09,260
Why, it even has a new crystal.
306
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
Oh, look.
307
00:19:11,140 --> 00:19:14,280
Well, that's quite a feat.
308
00:19:14,600 --> 00:19:17,080
The robotoid can repair lots of things
for us.
309
00:19:17,340 --> 00:19:19,980
He sure will come in handy in the
chariot. I've got some parts that are
310
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
together with glue.
311
00:19:21,360 --> 00:19:23,760
I wonder if the robotoid can darn socks.
312
00:19:24,560 --> 00:19:27,760
You have only to give them to me.
313
00:19:28,300 --> 00:19:32,040
I will be most pleased to help you.
314
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
Look.
315
00:19:38,000 --> 00:19:39,960
The vegetables from the garden.
316
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Oh.
317
00:19:42,740 --> 00:19:45,340
Thank you. I am pleased to help you.
318
00:20:28,620 --> 00:20:33,500
It has been many decades since we left
the planet. We presume you to be lost.
319
00:20:34,040 --> 00:20:38,580
Until recently, I was without full
power.
320
00:20:39,140 --> 00:20:43,560
An Earth boy has enabled me to function
fully again.
321
00:20:44,100 --> 00:20:47,040
So now Earth people are on the planet,
hmm?
322
00:20:47,900 --> 00:20:51,280
Several. Are you interested in them?
323
00:20:51,600 --> 00:20:55,280
Yes, indeed. We have great need for new
subjects for our experiments.
324
00:20:55,980 --> 00:20:58,060
I was sure you would be.
325
00:20:58,260 --> 00:21:03,860
I have already taken steps to secure
them for you, Master.
326
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Very good.
327
00:21:05,840 --> 00:21:11,340
You have acted with foresight and
vision, as always. When the Earthlings
328
00:21:11,340 --> 00:21:16,480
been rendered harmless, I will
communicate with you again.
329
00:21:16,680 --> 00:21:17,700
Very good.
330
00:21:17,960 --> 00:21:20,260
Then I will come and take them.
331
00:21:27,370 --> 00:21:31,670
I don't know why, but I wish Will hadn't
activated that robotoid.
332
00:21:32,310 --> 00:21:34,110
Well, from what I've seen, he's going to
be a great help.
333
00:21:35,010 --> 00:21:36,010
Yes, I know.
334
00:21:38,030 --> 00:21:39,029
You and Will.
335
00:21:39,030 --> 00:21:40,690
A couple of real softies.
336
00:21:41,050 --> 00:21:42,070
You know what he told me tonight?
337
00:21:42,430 --> 00:21:43,430
What?
338
00:21:43,710 --> 00:21:45,690
He told me he was sorry he found that
robotoid.
339
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
Ah.
340
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
So am I.
341
00:21:50,490 --> 00:21:51,870
Well, that's a fine how -do -you -do.
342
00:21:52,210 --> 00:21:53,550
Next thing you know, you'll be in tears.
343
00:21:54,570 --> 00:21:58,550
Don't you give me that big, strong,
masculine stuff, John Robinson.
344
00:21:59,510 --> 00:22:02,290
You feel the same way about our robot as
I do.
345
00:22:04,470 --> 00:22:07,170
I guess you're right.
346
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
We talk.
347
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Proceed.
348
00:22:28,620 --> 00:22:33,640
Now that I have full operational
capabilities, your services will no
349
00:22:33,640 --> 00:22:36,820
required. I am needed by the Robinsons.
350
00:22:37,020 --> 00:22:38,880
I was also here first.
351
00:22:39,120 --> 00:22:45,320
The principle of first come, first serve
is an old -fashioned concept.
352
00:22:45,780 --> 00:22:49,700
My programming has been extensive. My
memory banks contain much knowledge.
353
00:22:50,000 --> 00:22:54,720
In comparison to myself, you are very
ignorant.
354
00:22:55,240 --> 00:22:58,480
I have 110 computer units which all
function perfectly.
355
00:22:58,980 --> 00:23:03,500
You are obviously of a very primitive
design.
356
00:23:03,760 --> 00:23:10,700
From now on, I will serve the Robinsons.
In all ways, I am
357
00:23:10,700 --> 00:23:12,040
superior to you.
358
00:23:12,360 --> 00:23:17,580
Since there is no need for two of us,
you will leave.
359
00:23:17,840 --> 00:23:21,180
The Robinsons belong to me. I will not
give up my family.
360
00:23:21,420 --> 00:23:23,320
The choice is not yours.
361
00:23:23,980 --> 00:23:26,380
Already, You know what is happening.
362
00:23:26,660 --> 00:23:29,440
The Robinsons prefer me.
363
00:23:29,780 --> 00:23:36,760
In a short while, I will be
indispensable to them, while you will be
364
00:23:36,760 --> 00:23:43,240
to the role of an inactive bystander.
You are mistaken. Your efforts will be
365
00:23:43,240 --> 00:23:48,860
denied by me. You are even more stupid
than I first computed.
366
00:23:49,360 --> 00:23:51,260
My path is clear.
367
00:23:51,930 --> 00:23:53,630
Nothing can stop me.
368
00:23:53,870 --> 00:24:00,450
I am very strong. I can stop you. I am
armed, not only with superior mental
369
00:24:00,450 --> 00:24:04,190
powers, but superior weapons as well.
370
00:24:04,410 --> 00:24:05,490
You will be stopped.
371
00:24:05,830 --> 00:24:11,130
I can destroy you easily, foolish, sad
machine.
372
00:24:11,750 --> 00:24:16,750
There can be no fight between us. It
would not be a contest.
373
00:24:17,840 --> 00:24:21,420
You need a small demonstration of my
power.
374
00:24:25,000 --> 00:24:31,380
A small reminder of what is in store for
you
375
00:24:31,380 --> 00:24:33,260
if I am provoked.
376
00:24:44,680 --> 00:24:46,360
All right.
377
00:24:47,770 --> 00:24:51,150
Stop, you inept old bricker. You don't
fool me for a moment with this
378
00:24:51,150 --> 00:24:52,470
act. Get up, I say.
379
00:24:53,210 --> 00:24:56,670
He seems to be all right mechanically,
but how did he get knocked over?
380
00:24:56,890 --> 00:24:58,890
He probably collapsed from sheer
laziness.
381
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
What happened here?
382
00:25:01,330 --> 00:25:05,190
I don't know, Dad. We found him like
this. In my opinion, the machine suffers
383
00:25:05,190 --> 00:25:06,910
from the disease of old age.
384
00:25:07,810 --> 00:25:11,050
There's a burn spot in his chest, as if
he'd been hit with some kind of
385
00:25:11,050 --> 00:25:12,029
electrical charge.
386
00:25:12,030 --> 00:25:13,170
All right, let's straighten him up.
387
00:25:13,760 --> 00:25:14,599
What's the matter, Smith?
388
00:25:14,600 --> 00:25:17,120
You too light for heavy work or too
heavy for light work? Give us a hand.
389
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Indeed.
390
00:25:23,300 --> 00:25:24,440
Are you all right?
391
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Yes. Can you tell us what happened?
392
00:25:26,900 --> 00:25:31,100
I compute your question, Professor
Robinson, but I will not answer.
393
00:25:31,860 --> 00:25:32,860
Such arrogance.
394
00:25:33,220 --> 00:25:35,740
Now you listen to me, you fugitive from
a junk heap.
395
00:25:35,960 --> 00:25:38,480
When a question is asked, you will
answer.
396
00:25:39,540 --> 00:25:40,980
Good morning, everyone.
397
00:25:42,600 --> 00:25:44,720
I trust you all slept well?
398
00:25:45,020 --> 00:25:46,340
Excellently, thank you.
399
00:25:48,020 --> 00:25:54,800
I took the liberty of getting the engine
plans of the chariot. I would like to
400
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
do the job for you.
401
00:25:57,580 --> 00:25:58,960
Great, we'll work it together.
402
00:25:59,320 --> 00:26:05,020
I do not require any assistance, but
your presence is welcome.
403
00:26:06,140 --> 00:26:09,740
I hope you're listening to this, you
broken -down has -been.
404
00:26:11,570 --> 00:26:13,250
Shall we go to work, sir?
405
00:26:13,530 --> 00:26:14,810
Sure thing. Let's get with it.
406
00:26:17,890 --> 00:26:19,210
Can I help anyone?
407
00:26:19,950 --> 00:26:23,590
I can't think of anything at the moment.
But maybe Dad has something you can do.
408
00:26:24,050 --> 00:26:25,050
No, not at the moment.
409
00:26:25,230 --> 00:26:26,790
I'm going to check the weather station.
You want to come along?
410
00:26:27,050 --> 00:26:30,730
The robot can do it for you. No, I'm
afraid that job is much too complex for
411
00:26:30,730 --> 00:26:32,450
him. I guess you're right.
412
00:26:32,810 --> 00:26:35,030
But don't worry. There'll be plenty of
things you can do.
413
00:26:35,470 --> 00:26:37,030
Plenty. Come on along, sir.
414
00:26:38,590 --> 00:26:40,130
Do you need any help?
415
00:26:40,460 --> 00:26:41,460
Dr. Smith.
416
00:26:43,220 --> 00:26:47,100
There are many things which need to be
done, but unfortunately you are
417
00:26:47,100 --> 00:26:48,240
of doing any of them.
418
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
No one requires my services anymore.
419
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
An astute observation.
420
00:26:52,520 --> 00:26:56,700
You, sir, have reached the end of the
line. The joy ride is over.
421
00:26:57,420 --> 00:27:01,200
I had planned to redesign you possibly
into a pleasure vehicle, but I think you
422
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
would be substandard even as that.
423
00:27:03,220 --> 00:27:04,660
What is my course of action?
424
00:27:04,980 --> 00:27:07,180
A quick departure seems a very good
choice.
425
00:27:07,710 --> 00:27:09,430
Are you sure there is no other solution?
426
00:27:09,770 --> 00:27:11,010
None whatsoever, goodbye.
427
00:27:11,590 --> 00:27:12,650
Then I will go.
428
00:27:14,470 --> 00:27:17,050
Say goodbye to the others for me. I
will, goodbye.
429
00:27:18,270 --> 00:27:20,310
Especially Will. Yes, yes, yes, goodbye.
430
00:27:21,130 --> 00:27:22,029
Farewell, Dr.
431
00:27:22,030 --> 00:27:25,690
Smith. I detest drawn -out departures.
Go and get it over with.
432
00:27:25,950 --> 00:27:27,930
Yes, get it over with. Yes.
433
00:27:31,570 --> 00:27:36,190
Is there anything else I can get for
you, Professor Robinson?
434
00:27:37,210 --> 00:27:38,210
And not at the moment.
435
00:27:38,710 --> 00:27:44,950
If no one else requires my services, I
shall retire until needed again.
436
00:27:50,390 --> 00:27:51,390
Well?
437
00:27:52,350 --> 00:27:56,250
How did we ever get along without him?
Well, I'm almost ashamed to admit it,
438
00:27:56,250 --> 00:27:57,670
I'm practically a lady of leisure.
439
00:27:58,540 --> 00:28:01,800
And the amazing thing is, you don't even
have to ask him. You just look around,
440
00:28:01,920 --> 00:28:04,500
and there he is doing it for you. How's
the work on the chariot coming?
441
00:28:04,700 --> 00:28:07,140
Oh, we ought to set a new speed record
by the time we're finished.
442
00:28:07,560 --> 00:28:10,680
That robotoid just took one glance at
those engineering plans and went right
443
00:28:10,680 --> 00:28:14,120
work. I don't like him. I wish he'd
leave and never come back.
444
00:28:14,420 --> 00:28:16,520
In a way, Will, that robotoid is your
creation.
445
00:28:17,100 --> 00:28:18,100
You made him function.
446
00:28:18,340 --> 00:28:19,400
I'm sorry I did.
447
00:28:19,700 --> 00:28:21,740
Our old robot was just as good as this
one.
448
00:28:22,020 --> 00:28:23,580
Oh, I don't think there's any
comparison, Will.
449
00:28:24,140 --> 00:28:27,040
The robotoid's far superior to our old
machine. That's not true.
450
00:28:27,280 --> 00:28:30,360
You ought to be ashamed of yourself
saying bad things about our friend.
451
00:28:30,640 --> 00:28:31,680
I will. Now, take it easy.
452
00:28:33,420 --> 00:28:34,800
I apologize, sir.
453
00:28:35,460 --> 00:28:36,640
Can I be excused?
454
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
All right.
455
00:28:42,460 --> 00:28:45,060
I didn't realize Will felt so strongly
about our robot.
456
00:28:46,340 --> 00:28:47,680
Well, he's not wrong, you know.
457
00:28:48,140 --> 00:28:49,400
We owe him a great deal.
458
00:28:49,820 --> 00:28:50,860
We owe him our lives.
459
00:28:51,530 --> 00:28:54,470
Well, we don't have to worry about him
anymore. He's gone. He disappeared into
460
00:28:54,470 --> 00:28:55,109
the wilderness.
461
00:28:55,110 --> 00:28:58,410
At least that's what Dr. Smith told me.
Well, we can't let him stay out there.
462
00:28:59,350 --> 00:29:03,530
The weather will destroy him. I know
that robots don't have any feelings, but
463
00:29:03,530 --> 00:29:07,570
it's almost as though when he found out
that we didn't need him anymore, he left
464
00:29:07,570 --> 00:29:08,549
us.
465
00:29:08,550 --> 00:29:10,590
Almost to destroy himself deliberately.
466
00:29:27,150 --> 00:29:28,150
What are you doing in here?
467
00:29:28,350 --> 00:29:33,870
I thought I would see if everything was
all right before retiring for the night,
468
00:29:34,010 --> 00:29:35,010
Mr. Robinson.
469
00:29:35,930 --> 00:29:36,930
Everything's fine.
470
00:29:37,030 --> 00:29:38,270
So are our guns.
471
00:29:40,690 --> 00:29:43,150
And you're not supposed to touch them.
You know that.
472
00:29:43,450 --> 00:29:44,990
I meant no harm.
473
00:29:45,490 --> 00:29:50,850
Tomorrow, I intend to clean the weapons
and wanted to examine them first.
474
00:29:51,070 --> 00:29:55,470
If you object, then I will be glad to
leave them alone.
475
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
You'd better go.
476
00:29:57,200 --> 00:29:58,280
As you wish.
477
00:30:00,680 --> 00:30:04,140
You do not like me, do you, Mr.
Robinson?
478
00:30:04,820 --> 00:30:06,860
The truth will not hurt me.
479
00:30:07,180 --> 00:30:08,960
Speak what you think.
480
00:30:09,520 --> 00:30:14,220
I don't care how smart you are or how
much you do for us. I don't like you and
481
00:30:14,220 --> 00:30:18,160
don't trust you. And I never will, not
even if you stay here a hundred years.
482
00:30:18,520 --> 00:30:22,840
All the others appreciate my efforts in
their behalf.
483
00:30:23,370 --> 00:30:27,550
Then do things for them and stay away
from me. As you wish, Mr.
484
00:30:27,770 --> 00:30:30,530
Robinson. And stop calling me Mr.
Robinson.
485
00:30:30,870 --> 00:30:33,210
How would you like to be addressed?
486
00:30:33,650 --> 00:30:36,270
Just don't talk to me at all, forever.
487
00:30:36,750 --> 00:30:37,750
Yes, sir.
488
00:30:38,150 --> 00:30:40,150
Good night, sir.
489
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
this rock.
490
00:31:08,010 --> 00:31:09,970
I've been looking all over for you.
491
00:31:10,210 --> 00:31:12,370
Where have you been and what have you
been doing?
492
00:31:12,770 --> 00:31:17,850
I've been trying to overload my power
cells and burn out my primary memory
493
00:31:17,850 --> 00:31:20,350
banks. But that would be like committing
suicide.
494
00:31:20,750 --> 00:31:23,330
I have found it was impossible.
495
00:31:24,190 --> 00:31:27,630
I am too heavily protected by circuit
breakers.
496
00:31:28,280 --> 00:31:30,320
Oh, yeah, that's right. I forgot about
those.
497
00:31:30,520 --> 00:31:32,700
I guess you couldn't do anything to hurt
yourself.
498
00:31:33,520 --> 00:31:39,040
Affirmative. It is only one more human
characteristic that I've been cheated
499
00:31:39,040 --> 00:31:42,480
of. I wouldn't say you were cheated out
of it. It's for your own good.
500
00:31:42,820 --> 00:31:43,980
That is not important.
501
00:31:44,620 --> 00:31:50,440
I have returned only to warn you about
the Robotoid. He is... What is it? My
502
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
enemy is coming.
503
00:31:51,940 --> 00:31:53,060
The Robotoid?
504
00:31:53,280 --> 00:31:55,580
Negative. I refer to Dr. Smith.
505
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Well...
506
00:31:59,500 --> 00:32:00,820
he's the one you've been hiding from?
507
00:32:01,020 --> 00:32:04,840
He may change his mind and seek to
reassemble me into a pleasure vehicle.
508
00:32:05,460 --> 00:32:06,540
Will, where are you?
509
00:32:07,000 --> 00:32:11,820
I'd never let him do that. Honest, I
wouldn't. If he does, I hope you will
510
00:32:11,820 --> 00:32:13,200
with me occasionally.
511
00:32:13,880 --> 00:32:19,000
I will try very hard not to be
substandard. Now stop talking like that.
512
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
Goodbye, Will.
513
00:32:21,200 --> 00:32:22,600
Beware of the robotoid.
514
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
Goodbye.
515
00:32:32,170 --> 00:32:35,630
Where have you been, my boy? I've quite
exhausted myself looking for you. Dr.
516
00:32:35,790 --> 00:32:38,050
Smith, I want to talk to you about the
robotoid.
517
00:32:38,550 --> 00:32:41,390
Precisely why I came after you. You know
that he was supposed to give me an
518
00:32:41,390 --> 00:32:44,850
electromassage promptly at 1800 hours,
and I haven't been able to find him
519
00:32:44,850 --> 00:32:48,470
anywhere. But, Dr. Smith... We must
reprogram him to be more punctual. Dr.
520
00:32:48,510 --> 00:32:51,010
Smith... Now, come along, my boy. I do
not want to hear another single
521
00:32:51,010 --> 00:32:54,070
derogatory remark about that friendly
servant of man.
522
00:32:54,390 --> 00:32:55,570
Come along. Come along.
523
00:33:01,930 --> 00:33:03,910
I have been waiting to hear from you.
524
00:33:04,290 --> 00:33:09,470
This is the first opportunity I have had
to communicate.
525
00:33:10,130 --> 00:33:12,150
How does your work progress?
526
00:33:12,610 --> 00:33:15,030
Everything is almost ready.
527
00:33:15,450 --> 00:33:18,170
All goes very smoothly.
528
00:33:19,210 --> 00:33:21,270
That is a most welcome report.
529
00:33:21,670 --> 00:33:24,430
A problem could develop, however.
530
00:33:24,910 --> 00:33:28,350
The Earth Boy is suspicious of me.
531
00:33:28,710 --> 00:33:30,950
Do not let him interfere with your
plans.
532
00:33:31,929 --> 00:33:35,770
If necessary, I will destroy him.
533
00:33:36,330 --> 00:33:37,330
Very good.
534
00:33:37,610 --> 00:33:39,910
You will hear from me again.
535
00:33:40,550 --> 00:33:41,550
Soon.
536
00:33:48,630 --> 00:33:50,770
Doc, I was just coming to see you. I've
got troubles.
537
00:33:51,030 --> 00:33:52,570
Well, if it makes you feel any better,
you're not alone.
538
00:33:52,830 --> 00:33:54,730
You first. Your news might not be as bad
as mine.
539
00:33:54,950 --> 00:33:56,770
Every weapon in the Jupiter II is gone.
540
00:33:56,970 --> 00:33:57,970
Oh, no. You sure?
541
00:33:58,360 --> 00:34:01,040
And Will said the robotoid was in the
spaceship last night. Well, hang on to
542
00:34:01,040 --> 00:34:03,060
your hat. We're missing some vital parts
for the chariot, too.
543
00:34:03,740 --> 00:34:07,260
By some lucky happenstance, you haven't
seen our faithful servant and helper,
544
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
the robotoid, this morning.
545
00:34:08,500 --> 00:34:11,500
And he also happens to be missing. I
should have known he was too good to be
546
00:34:11,500 --> 00:34:14,139
true. We'll discuss our mistake later
after we've found him. Come on!
547
00:34:16,000 --> 00:34:17,739
John, the force field isn't on.
548
00:34:17,980 --> 00:34:20,800
The energy projector's missing. That's
great. Just great.
549
00:34:21,060 --> 00:34:24,320
Perhaps we're all getting unduly
worried. There must be a logical
550
00:34:24,320 --> 00:34:25,218
for all this.
551
00:34:25,219 --> 00:34:27,199
Well, if there is, I'd be delighted to
hear it.
552
00:34:27,610 --> 00:34:31,010
After all, I am not responsible for our
predicament.
553
00:34:31,510 --> 00:34:36,810
No one's to blame except me. If I hadn't
repaired that robotoid... Ah, Will, you
554
00:34:36,810 --> 00:34:40,150
had no way of knowing this would happen.
We were all taken in by it. Everybody
555
00:34:40,150 --> 00:34:41,290
except our robot.
556
00:34:41,530 --> 00:34:43,530
He knew there was something wrong from
the very beginning.
557
00:34:43,889 --> 00:34:45,449
Will, the damage is being done.
558
00:34:45,650 --> 00:34:47,889
The problem is, how do we rectify the
error?
559
00:34:48,150 --> 00:34:49,270
Find the alien robot.
560
00:34:49,889 --> 00:34:52,070
That will not be necessary.
561
00:34:56,080 --> 00:34:58,800
As you see, I am here.
562
00:34:59,300 --> 00:35:04,540
Good morning to you. You took some
equipment that belonged to us. I want it
563
00:35:04,540 --> 00:35:05,479
returned immediately.
564
00:35:05,480 --> 00:35:07,220
You want it returned?
565
00:35:07,760 --> 00:35:13,860
That's an order. You can no longer tell
me what to do, Professor Robinson.
566
00:35:14,180 --> 00:35:17,040
I am now in command here.
567
00:35:17,500 --> 00:35:18,880
I'll tell you one more time.
568
00:35:19,420 --> 00:35:21,140
Go get our equipment.
569
00:35:21,540 --> 00:35:23,640
I give the orders now.
570
00:35:38,700 --> 00:35:44,680
no wish to harm you, but neither will I
tolerate any hostile act.
571
00:35:45,160 --> 00:35:48,960
What do you want from us? For myself,
nothing.
572
00:35:50,160 --> 00:35:57,040
You are weak and vulnerable creatures,
but there are those who have need of
573
00:35:57,520 --> 00:36:04,140
Now that you have been rendered
harmless, I will inform them and they
574
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
for you.
575
00:36:05,400 --> 00:36:06,620
You monster!
576
00:36:06,980 --> 00:36:11,930
I am... Only a humble mechanical
servant.
577
00:36:12,730 --> 00:36:14,770
You're too modest, my dear friend.
578
00:36:15,350 --> 00:36:18,170
There's no doubt about your intellect,
none whatsoever.
579
00:36:19,030 --> 00:36:23,850
As a man of no small brain power
myself... Cease your senseless chatter.
580
00:36:24,250 --> 00:36:29,170
My dear sir, surely we can reach some
kind of arrangement with you.
581
00:36:29,730 --> 00:36:31,350
We'll be most happy to do anything.
582
00:36:32,370 --> 00:36:33,890
Within reason, of course.
583
00:36:34,410 --> 00:36:35,410
Now then...
584
00:36:35,710 --> 00:36:38,910
Let's discuss this matter calmly and
rationally.
585
00:36:39,170 --> 00:36:45,970
Silence! Do you think I am to be taken
in by your clumsy attempt at
586
00:36:45,970 --> 00:36:51,790
subterfuge? You are all to go into the
spaceship at once.
587
00:36:52,110 --> 00:36:53,110
We could rush him.
588
00:36:53,650 --> 00:36:55,470
All right. We'll look for an opening.
589
00:36:57,130 --> 00:37:00,970
Stop! Will! I order you to stop! Don't
you harm him!
590
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
Now!
591
00:37:09,800 --> 00:37:12,280
Did you think to overpower me?
592
00:37:12,640 --> 00:37:17,240
I have the strength of a hundred like
yourselves.
593
00:37:18,760 --> 00:37:22,740
Next time, I will not be so lenient.
594
00:37:23,400 --> 00:37:28,780
Go into the spaceship before my control
unit weakens.
595
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Robinson.
596
00:37:49,220 --> 00:37:51,060
Boy, am I glad to see you.
597
00:37:51,300 --> 00:37:53,400
My memory banks are also pleased.
598
00:37:54,200 --> 00:37:56,580
I also know you are very worried.
599
00:37:56,880 --> 00:37:57,940
I sure am.
600
00:37:58,200 --> 00:38:01,900
You were right about that robotoid.
Repairing him was the worst thing I've
601
00:38:01,900 --> 00:38:05,120
done. You spoil our meeting with a
discussion of this subject.
602
00:38:05,400 --> 00:38:08,020
But we've got to talk about it. You
don't know what's happened.
603
00:38:08,240 --> 00:38:09,600
It is not my concern.
604
00:38:09,880 --> 00:38:13,180
You forget that a robot has no heart.
605
00:38:13,800 --> 00:38:14,920
I am only...
606
00:38:15,660 --> 00:38:17,560
Wires and cold metal parts.
607
00:38:18,100 --> 00:38:22,120
But the Robotoid has everyone a prisoner
in the Jupiter II. And he's sending for
608
00:38:22,120 --> 00:38:23,700
some aliens to come and take them away.
609
00:38:24,000 --> 00:38:26,780
We need your help. It does not compute.
610
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
Yes, it does.
611
00:38:28,420 --> 00:38:29,660
You just don't want to listen.
612
00:38:30,040 --> 00:38:32,320
The Robinsons are no longer my
responsibility.
613
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
They are no longer my family.
614
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
What about Dr.
615
00:38:36,860 --> 00:38:38,520
Smith? I know you want to help him.
616
00:38:38,780 --> 00:38:41,400
Dr. Smith has rejected me most of all.
617
00:38:42,240 --> 00:38:43,340
I will go now.
618
00:38:43,660 --> 00:38:44,660
No, wait.
619
00:38:45,100 --> 00:38:46,100
I'm your friend.
620
00:38:46,220 --> 00:38:47,280
You know that.
621
00:38:47,980 --> 00:38:50,580
Help them for me. You are my friend,
Will.
622
00:38:50,960 --> 00:38:52,240
What do you wish done?
623
00:38:52,840 --> 00:38:55,060
You've got to deactivate the alien
robot.
624
00:38:55,360 --> 00:38:58,560
That is a task more easily suggested
than accomplished.
625
00:38:59,140 --> 00:39:01,380
Well, you can use your electric de
-energizer.
626
00:39:01,720 --> 00:39:04,700
I have not had my power pack recharged
in several days.
627
00:39:05,000 --> 00:39:08,180
My electrophorce beam is extremely low.
628
00:39:08,800 --> 00:39:11,180
How weak is it? I will demonstrate.
629
00:39:16,910 --> 00:39:18,350
You'd have to get awfully close.
630
00:39:18,710 --> 00:39:21,650
I do not believe my enemy will allow
that to happen.
631
00:39:22,010 --> 00:39:24,090
Maybe you could sneak up on the
robotoid.
632
00:39:24,330 --> 00:39:27,450
His sensory system is extremely well
developed.
633
00:39:27,730 --> 00:39:30,230
There is little possibility of surprise.
634
00:39:31,850 --> 00:39:33,270
We've got to think of something.
635
00:39:33,830 --> 00:39:34,830
I agree.
636
00:39:35,750 --> 00:39:36,890
We must concentrate.
637
00:39:40,430 --> 00:39:42,870
Suppose we rig up an electrical field in
the control room.
638
00:39:43,090 --> 00:39:46,290
We could use the power units from... No,
we can't take a chance.
639
00:39:46,780 --> 00:39:50,540
Even if we could lure that robotoid in
here, which I doubt, we'd run the risk
640
00:39:50,540 --> 00:39:51,519
blowing up the spaceship.
641
00:39:51,520 --> 00:39:52,900
He really played us for patsies.
642
00:39:53,540 --> 00:39:54,640
Any sign of Will?
643
00:39:54,980 --> 00:39:56,140
At least he's free to move about.
644
00:39:56,380 --> 00:39:57,600
I'd rather have him here.
645
00:39:59,340 --> 00:40:00,340
Look at the robotoid.
646
00:40:03,540 --> 00:40:04,560
What's that he's carrying?
647
00:40:05,240 --> 00:40:07,280
Some sort of visual communication
apparatus.
648
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
Probably wants to get in contact with
his alien master.
649
00:40:19,150 --> 00:40:21,550
My efforts have been successful.
650
00:40:22,590 --> 00:40:24,990
The Earthlings are harmless.
651
00:40:25,250 --> 00:40:27,650
We shall leave immediately to get them.
652
00:40:27,890 --> 00:40:31,950
I will send out a homing signal which
will lead you to the planet.
653
00:40:32,170 --> 00:40:36,450
That is very good. We will need the
homing signal to find you and the
654
00:40:40,030 --> 00:40:41,510
You remember what to do?
655
00:40:41,810 --> 00:40:46,650
Everything. Okay. Now the most important
thing is to keep talking and get as
656
00:40:46,650 --> 00:40:47,650
close as possible.
657
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
I compute.
658
00:40:49,780 --> 00:40:51,480
We're about as ready as we'll ever be.
659
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Let's go.
660
00:41:00,360 --> 00:41:03,340
So, you have returned, Mr. Robinson.
661
00:41:04,000 --> 00:41:05,180
I didn't want to.
662
00:41:05,600 --> 00:41:08,180
I told him what had happened and he
forced me to come back.
663
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
Forced you?
664
00:41:09,520 --> 00:41:11,780
I owe no loyalty to these Earth people.
665
00:41:12,220 --> 00:41:13,840
They are not of my own kind.
666
00:41:14,340 --> 00:41:15,480
We are alike.
667
00:41:16,300 --> 00:41:17,600
We must work together.
668
00:41:18,080 --> 00:41:20,060
Join the others, Mr. Robinson.
669
00:41:24,580 --> 00:41:26,100
Will, what are you trying to do?
670
00:41:26,340 --> 00:41:28,380
I can't tell you now, but just hope it
works.
671
00:41:30,700 --> 00:41:33,600
Although you are superior, we are both
machines.
672
00:41:34,080 --> 00:41:40,700
I ask only to serve you. Your proposal
is very interesting, but come no
673
00:41:40,700 --> 00:41:43,820
closer. I have computed you.
674
00:41:44,350 --> 00:41:46,930
And your memory banks do not scan.
675
00:41:47,230 --> 00:41:48,570
We shall be friends.
676
00:41:48,910 --> 00:41:50,370
I will prove myself.
677
00:41:50,770 --> 00:41:51,990
Stop where you are.
678
00:41:52,190 --> 00:41:53,770
This is a warning.
679
00:41:54,330 --> 00:41:56,790
For the last time, stop.
680
00:41:57,670 --> 00:41:59,430
There is no reason for alarm.
681
00:42:00,050 --> 00:42:04,490
As you have said, I am only a primitive,
obsolete machine.
682
00:42:04,950 --> 00:42:06,810
I will destroy you.
683
00:42:26,320 --> 00:42:27,238
I don't see our robot.
684
00:42:27,240 --> 00:42:28,600
He's probably on the ground.
685
00:42:30,180 --> 00:42:31,560
No, he isn't. I see him.
686
00:42:34,920 --> 00:42:38,200
You have destroyed me.
687
00:42:38,540 --> 00:42:40,780
You did it. I knew we could.
688
00:42:45,480 --> 00:42:47,620
Now, Will, was that your idea?
689
00:42:47,980 --> 00:42:49,280
The robot thought it out.
690
00:42:49,840 --> 00:42:52,380
And I thought the robotoid was superior.
Come on.
691
00:42:58,990 --> 00:42:59,990
My plan was successful.
692
00:43:00,090 --> 00:43:01,290
You mean your plan.
693
00:43:01,610 --> 00:43:04,470
I am only the end result of those who
programmed me.
694
00:43:04,790 --> 00:43:05,790
Well, that may be true.
695
00:43:05,810 --> 00:43:07,010
But there's something more, too.
696
00:43:08,190 --> 00:43:09,370
Something that doesn't make sense.
697
00:43:10,570 --> 00:43:11,670
You're more than a machine.
698
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
You're our friend.
699
00:43:14,850 --> 00:43:16,650
My computers are deeply affected.
700
00:43:17,250 --> 00:43:18,930
We'd like you to come back to us.
701
00:43:19,150 --> 00:43:20,150
I have returned.
702
00:43:23,570 --> 00:43:24,529
Something wrong?
703
00:43:24,530 --> 00:43:26,450
My task is not completed yet.
704
00:43:26,850 --> 00:43:28,010
Where is Dr. Smith?
705
00:43:28,460 --> 00:43:29,700
He's inside the ship. Why?
706
00:43:30,020 --> 00:43:31,680
There is much we have to discuss.
707
00:43:39,940 --> 00:43:40,940
Hi, Dr. Smith.
708
00:43:41,080 --> 00:43:42,080
You want to go fishing?
709
00:43:42,180 --> 00:43:45,980
I'd be delighted to accompany you,
William, but unfortunately, it's almost
710
00:43:45,980 --> 00:43:46,980
for my daily chore.
711
00:43:47,760 --> 00:43:48,840
Couldn't you skip it today?
712
00:43:49,200 --> 00:43:50,660
I made an agreement with the robot.
713
00:43:51,100 --> 00:43:53,600
You wouldn't want me to go back on my
word, would you?
714
00:43:53,920 --> 00:43:55,540
No, but a week's long enough.
715
00:43:55,880 --> 00:43:57,280
He strikes a hard bargain.
716
00:43:57,870 --> 00:43:59,750
Our arrangement is for two weeks.
717
00:44:00,370 --> 00:44:04,350
But considering how badly I treated our
mechanical friend, the penalty for his
718
00:44:04,350 --> 00:44:05,830
forgiveness is not so bad.
719
00:44:06,210 --> 00:44:07,230
Ah, here he comes now.
720
00:44:14,090 --> 00:44:15,830
Are you ready, Dr. Smith?
721
00:44:16,110 --> 00:44:17,150
At your service, sir.
722
00:44:17,510 --> 00:44:18,510
Proceed.
723
00:44:23,190 --> 00:44:27,310
You may apply more effort, Dr. Smith. My
skin is not sensitive.
724
00:44:27,820 --> 00:44:29,100
That's what you say.
725
00:44:30,740 --> 00:44:32,660
And do not miss any spots.
726
00:44:33,220 --> 00:44:36,480
If it is worth doing, it is worth doing
well.
727
00:44:37,540 --> 00:44:38,580
I compute.
728
00:44:39,640 --> 00:44:40,840
I compute.
729
00:45:09,420 --> 00:45:10,680
Look at this cosmic radiation gauge.
730
00:45:12,860 --> 00:45:13,819
That's wild.
731
00:45:13,820 --> 00:45:15,660
Well, does that mean we're going to have
a cosmic storm?
732
00:45:15,920 --> 00:45:16,558
And fast.
733
00:45:16,560 --> 00:45:18,780
You better get the kids together. Here
comes Judy now.
734
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
I made it.
735
00:45:30,840 --> 00:45:31,840
Just in time.
736
00:45:31,980 --> 00:45:34,640
Boy, it's a good thing we had Smith and
saw all those arresters last week.
737
00:45:35,060 --> 00:45:36,360
I'll go below and check on the kids.
Right.
738
00:45:36,730 --> 00:45:40,690
Thank you. Arresters? Daddy, aren't
those long metal poles with round gizmos
739
00:45:40,690 --> 00:45:41,690
top? That's right.
740
00:45:41,970 --> 00:45:45,110
But I just saw them this afternoon
sitting in a pile under some brush.
741
00:45:47,070 --> 00:45:48,070
Smith!
742
00:45:49,810 --> 00:45:50,810
Smith!
743
00:45:51,530 --> 00:45:55,110
I thought I told you to install those
arresters ten days ago. Now look what
744
00:45:55,110 --> 00:45:56,630
you've done. I've lost the count.
745
00:45:57,070 --> 00:45:58,070
Lost the count?
746
00:45:58,270 --> 00:45:59,690
Dr. Smith, are you ill?
747
00:46:00,390 --> 00:46:02,510
Preventive medicine, madam. I must check
every day.
748
00:46:03,050 --> 00:46:05,650
You know, it's all very well for these
young men to be forced into manual
749
00:46:05,750 --> 00:46:09,090
but for a man of my year... Never mind
that. Didn't you put any of them up?
750
00:46:09,950 --> 00:46:10,950
Any of them?
751
00:46:17,930 --> 00:46:19,890
Rose below, but Penny must be outside.
752
00:46:20,170 --> 00:46:21,170
Oh, John!
753
00:46:21,510 --> 00:46:22,690
All right, you two take care of the
ship.
754
00:46:23,490 --> 00:46:24,490
We'll fight Penny.
755
00:46:25,530 --> 00:46:26,530
That beats you, Smith.
756
00:46:26,730 --> 00:46:27,730
Get a move on!
757
00:47:08,110 --> 00:47:09,330
Perhaps they'll do everything that we
do.
758
00:47:11,270 --> 00:47:12,270
Blob, blob, blob.
759
00:47:13,490 --> 00:47:14,750
Penny, where are you?
760
00:47:15,630 --> 00:47:17,410
Oh, over here, Dr. Smith.
761
00:47:18,210 --> 00:47:21,490
It's high time you answered. Come along,
dear. There's a cosmic storm brewing.
762
00:47:21,670 --> 00:47:23,690
We haven't a moment to lose. Cosmic
storm?
763
00:47:24,150 --> 00:47:25,150
Where did this come from?
764
00:47:25,370 --> 00:47:26,850
I don't know. Come on, Debbie, hurry.
765
00:47:29,590 --> 00:47:32,890
An alien mirror, abandoned by some other
space traveler, perhaps.
766
00:47:42,920 --> 00:47:43,779
You mustn't ask him anything.
767
00:47:43,780 --> 00:47:44,960
You mustn't bother anybody.
768
00:47:45,740 --> 00:47:49,380
It's only solid platinum.
59898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.