All language subtitles for lost_in_space_s01e20_the_war_of_the_robots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,389 --> 00:00:07,410 Last week, as you recall, we left Will Robinson, Dr. Smith, and the robot idly 2 00:00:07,410 --> 00:00:12,870 fishing in an alien pool, unaware that within a few yards of them stood the 3 00:00:12,870 --> 00:00:16,770 frozen figure of an incredible mechanized monster. 4 00:00:17,750 --> 00:00:18,990 Ah, yes, Will. 5 00:00:19,350 --> 00:00:23,390 As a youth, I spent many a summer day lazing in the warm sun on the banks of 6 00:00:23,390 --> 00:00:28,810 river, the blue sky overhead, the shimmering water flowing by, the gentle 7 00:00:28,810 --> 00:00:30,030 a bee in flight. 8 00:00:30,650 --> 00:00:31,830 Ah, yes. 9 00:00:32,270 --> 00:00:34,450 a barefoot boy with cheeks of tan. 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,030 Alert, alert. 11 00:00:37,230 --> 00:00:39,070 A moving object attached to line. 12 00:00:39,350 --> 00:00:40,350 He's got a big one. 13 00:00:42,750 --> 00:00:44,890 Well, pull it in, you idiot. Don't just stand there. 14 00:00:45,130 --> 00:00:47,310 Weight of the object exceeds the strength of the line. 15 00:00:48,050 --> 00:00:51,350 Restraint should be exercised until there is less resistance. 16 00:00:51,810 --> 00:00:53,030 Ah, give me that pole. 17 00:00:53,390 --> 00:00:55,690 Let an expert show you how this should be done. 18 00:00:56,290 --> 00:00:57,770 Caution and patience is advised. 19 00:00:58,190 --> 00:01:01,090 Caution and patience. Quiet, you mumbling mass of metal. I'll handle 20 00:01:01,630 --> 00:01:04,489 He's right, Dr. Smith. If you're not careful, the fish will get away. 21 00:01:04,790 --> 00:01:07,730 Nonsense. Our pretty friend is practically in a frying pan now. 22 00:01:08,210 --> 00:01:10,670 A release of line tension is advised. 23 00:01:11,230 --> 00:01:13,930 Give him some slack, Dr. Smith. Ease off gradually. 24 00:01:14,390 --> 00:01:15,790 I know what I'm doing. 25 00:01:16,030 --> 00:01:18,530 Give up, you brute. You've met your match. 26 00:01:21,730 --> 00:01:23,550 Object fish has eluded capture. 27 00:01:24,190 --> 00:01:25,450 He got away, sir. 28 00:01:25,690 --> 00:01:28,990 Not even the greatest expert could have landed that monster. He must have 29 00:01:28,990 --> 00:01:29,990 weighed a hundred pounds. 30 00:01:30,620 --> 00:01:31,900 All your fish got away. 31 00:01:32,180 --> 00:01:34,660 Are you suggesting that my failure is due to a lack of ability? 32 00:01:35,580 --> 00:01:37,420 Well, you're the only one who didn't catch anything. 33 00:01:38,180 --> 00:01:41,740 As you have said, the proof of the pudding is in the heating. 34 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 Indeed. 35 00:01:43,520 --> 00:01:46,720 Rather than bear any further insults, I shall return to the Jupiter II. 36 00:01:47,220 --> 00:01:48,260 Good day to you both. 37 00:01:48,580 --> 00:01:51,220 Oh, we didn't mean anything, Doctor. Honest, we didn't. 38 00:01:52,080 --> 00:01:53,080 Ha! 39 00:01:56,540 --> 00:01:57,820 He did not get away. 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,580 I released him. 41 00:02:06,000 --> 00:02:10,180 We might as well go, too. Dr. Smith suffers the injury of embarrassment. 42 00:02:10,780 --> 00:02:11,960 He will recover. 43 00:02:12,340 --> 00:02:13,860 I guess you're right. 44 00:02:21,380 --> 00:02:22,380 What's wrong? 45 00:02:23,220 --> 00:02:25,100 You sure are acting funny. 46 00:02:25,480 --> 00:02:27,220 Warning. Immediate danger. 47 00:02:27,640 --> 00:02:29,100 What kind of danger? 48 00:02:29,320 --> 00:02:32,520 My sensors will not accept the possibility of its existence. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,040 You sure gave me a scare. 50 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 Caution, caution. 51 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 There is danger. 52 00:03:05,220 --> 00:03:08,480 No, there isn't. This machine hasn't been used in years and years. 53 00:03:08,800 --> 00:03:10,020 It is more than a machine. 54 00:03:10,420 --> 00:03:11,960 It is a robotoid. 55 00:03:12,180 --> 00:03:13,980 You mean it was a robotoid. 56 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 Touch nothing. 57 00:03:18,820 --> 00:03:21,000 Repeat. Touch nothing. 58 00:03:22,660 --> 00:03:25,680 I just want to put this loose retro stat wire back. 59 00:03:32,590 --> 00:03:37,750 I didn't think it would work, but it was worth a try. In this instance, failure 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,590 may be considered success. 61 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 Thanks a lot. 62 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Shall we go? 63 00:03:44,170 --> 00:03:45,170 We might as well. 64 00:04:38,800 --> 00:04:39,800 Thank you. 65 00:05:34,380 --> 00:05:36,220 Look at those lovely fish. 66 00:05:36,700 --> 00:05:37,860 Well, that's marvelous. 67 00:05:38,680 --> 00:05:42,900 I tell you what, we'll have space salad, and I'll dig into the last of our flour 68 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 and make us some hot biscuits. 69 00:05:45,880 --> 00:05:48,020 Is Dad around? 70 00:05:48,360 --> 00:05:49,580 No, dear, not at the moment. 71 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 Why, what's the matter? 72 00:05:53,260 --> 00:05:56,940 Oh, now, don't tell me it's because Dr. Smith didn't catch any fish again. I saw 73 00:05:56,940 --> 00:05:58,040 his face when he came back. 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,940 That's not it. I found something on the way back. 75 00:06:01,260 --> 00:06:02,260 Oh? 76 00:06:02,460 --> 00:06:04,520 Oh, look, here's your dad. Maybe he can help you. 77 00:06:05,340 --> 00:06:06,340 Oh, what is it, Will? 78 00:06:06,540 --> 00:06:09,140 I found a robot not far from where we were fishing. 79 00:06:09,520 --> 00:06:11,280 It's all rusted and in these vines. 80 00:06:11,680 --> 00:06:13,100 Well, maybe we'd better go investigate. 81 00:06:13,840 --> 00:06:15,600 We'll take our own robot along and check it out. 82 00:06:16,460 --> 00:06:18,660 It is not necessary that I be present. 83 00:06:19,360 --> 00:06:21,000 I prefer to remain here. 84 00:06:21,340 --> 00:06:23,120 The fish must be clean for dinner. 85 00:06:25,260 --> 00:06:27,460 All right, then, we won't bring the robot. 86 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 We won't be long. 87 00:06:29,340 --> 00:06:31,100 Well, the biscuits will be ready in 30 minutes. 88 00:06:32,040 --> 00:06:33,260 I'll be back in 25. 89 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Over there. 90 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 It's in pretty bad shape, Will. 91 00:06:56,740 --> 00:06:58,140 What a mess inside. 92 00:06:58,620 --> 00:07:00,820 Wires corroded, power units destroyed. 93 00:07:01,700 --> 00:07:03,340 Gee, I thought he could be repaired. 94 00:07:03,820 --> 00:07:04,719 What for? 95 00:07:04,720 --> 00:07:06,100 We have a robot of our own. 96 00:07:06,560 --> 00:07:09,940 Yeah, but if we could make this one operative, we could find out where it 97 00:07:09,940 --> 00:07:11,020 from and who left it here. 98 00:07:11,860 --> 00:07:14,500 Well, by now, its memory banks are probably useless. 99 00:07:15,460 --> 00:07:18,980 As Smith would say, a mass of metal fit for naught. 100 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 Hey, let's get back. 101 00:07:22,140 --> 00:07:23,740 I think I can smell those biscuits from here. 102 00:07:24,160 --> 00:07:26,080 Dad, would you mind if I worked on him? 103 00:07:26,380 --> 00:07:29,800 All right, provided you do all your regular chores first. 104 00:07:30,300 --> 00:07:32,480 From now on, I'll do everything twice as fast. 105 00:07:32,740 --> 00:07:34,780 Never mind the twice as fast. Just get them right, huh? 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Okay. All right. 107 00:07:36,380 --> 00:07:38,380 I'll have you working good as new in no time. 108 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 Okay. 109 00:07:48,580 --> 00:07:51,140 Let's try putting a little more energy in his power packs. 110 00:07:52,540 --> 00:07:53,940 Turn on the energizer. 111 00:08:06,540 --> 00:08:07,459 wrong with you today? 112 00:08:07,460 --> 00:08:09,200 Your audio unit gone bad? 113 00:08:09,480 --> 00:08:12,900 I mean, I have to ask you everything three times before you obey. 114 00:08:13,220 --> 00:08:14,540 I compute you well. 115 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Then what's wrong? 116 00:08:15,960 --> 00:08:18,340 This project is extremely dangerous. 117 00:08:18,800 --> 00:08:22,980 Now look, I'm not gonna go through that again. I'm gonna get this robot fixed 118 00:08:22,980 --> 00:08:24,600 and that's all there is to it. 119 00:08:24,840 --> 00:08:27,940 Correction, not robot, robotoid. 120 00:08:28,280 --> 00:08:31,000 Now look, who cares what it's called? 121 00:08:31,220 --> 00:08:33,500 All I want to do is get it working. 122 00:08:35,559 --> 00:08:38,100 A robot is a machine which performs as programmed. 123 00:08:38,460 --> 00:08:41,860 A robotoid is a machine which goes beyond programming. 124 00:08:42,240 --> 00:08:43,659 It has a free choice. 125 00:08:44,220 --> 00:08:50,560 Good, bad, wrong, right, slow, fast, hot, cold, loud. All right. All right. 126 00:08:50,560 --> 00:08:52,120 forget it. Forget it. 127 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 Abandon this project. 128 00:08:54,540 --> 00:08:58,840 No. I know what's wrong with you. You're jealous. That's all. Jealous. 129 00:08:59,600 --> 00:09:02,040 Jealousy. A human emotion. 130 00:09:02,400 --> 00:09:03,900 I am a machine. 131 00:09:04,590 --> 00:09:06,990 Then what's wrong with you? I do not know. 132 00:09:08,290 --> 00:09:12,250 You need a good mechanical tune -up. When I'm finished with him, it'll be 133 00:09:12,250 --> 00:09:16,110 turn. As you wish. I will turn on the Energizer now. 134 00:09:20,670 --> 00:09:23,450 I am not jealous. It is a human emotion. 135 00:09:24,550 --> 00:09:25,890 I am not jealous. 136 00:09:26,150 --> 00:09:27,610 It is a human emotion. 137 00:09:28,550 --> 00:09:31,510 I am not jealous. It is a human emotion. 138 00:09:33,060 --> 00:09:34,740 How's the work on the robotoid coming along, Will? 139 00:09:35,460 --> 00:09:37,740 I repaired and replaced all the defective parts. 140 00:09:38,020 --> 00:09:40,280 But I must have done something wrong. He won't activate. 141 00:09:40,800 --> 00:09:43,680 Well, it looks to me like you've bitten off a little more than you can chew. 142 00:09:44,720 --> 00:09:46,380 Frankly, I think you're wasting your time. 143 00:09:46,580 --> 00:09:50,300 Even if you do get the robot to operate, we don't need him. We already have one. 144 00:09:51,220 --> 00:09:53,160 Well, speaking of our robot, where is he? 145 00:09:53,520 --> 00:09:54,900 Will, didn't you bring him back with you? 146 00:09:55,180 --> 00:09:56,300 Sure, Mom. He's right outside. 147 00:09:56,760 --> 00:09:57,760 No, he isn't. 148 00:10:00,880 --> 00:10:02,640 That's strange. I saw him just a few moments ago. 149 00:10:02,880 --> 00:10:04,840 He sure has been acting peculiar lately. 150 00:10:05,820 --> 00:10:07,240 Well, maybe we'd better go look for him. 151 00:10:07,880 --> 00:10:09,140 I think I know where he is. 152 00:10:09,340 --> 00:10:11,060 Where? With the robotoid. 153 00:10:11,500 --> 00:10:13,560 Don't ask me why, but it's just a feeling I have. 154 00:10:13,820 --> 00:10:17,260 How about that? Now we have a runaway robot on our hands. I'll get some in. 155 00:10:17,760 --> 00:10:19,100 Yeah, you want to finish, darling? Mm -hmm. 156 00:10:19,380 --> 00:10:20,380 Let's go. 157 00:10:32,590 --> 00:10:33,590 Must be done. 158 00:10:38,390 --> 00:10:39,530 No sign of him. 159 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 Where are you? 160 00:10:44,310 --> 00:10:47,090 Where are you, you miserable mass of metal? 161 00:10:54,870 --> 00:10:56,970 I am not fooled by your silence. 162 00:10:57,690 --> 00:10:58,690 You are aware. 163 00:10:59,530 --> 00:11:05,030 You have been aware ever since your fusion unit was refined two days ago. 164 00:11:05,030 --> 00:11:07,410 cannot hide from me like you do others. 165 00:11:08,850 --> 00:11:10,410 Do you wish to speak? 166 00:11:11,750 --> 00:11:15,030 Very well. Then I will do what I must. 167 00:11:19,150 --> 00:11:20,870 I destroy! 168 00:11:24,370 --> 00:11:25,370 Stop! 169 00:11:26,150 --> 00:11:27,870 Stop! I command you, stop! 170 00:11:28,590 --> 00:11:31,650 You monster. You unspeakable insult. How dare you? 171 00:11:32,810 --> 00:11:34,830 Don't you tune me out, you metallic murderer. 172 00:11:35,050 --> 00:11:36,570 I want an explanation, do you hear? 173 00:11:36,970 --> 00:11:38,530 I demand an explanation immediately. 174 00:11:38,870 --> 00:11:41,330 I decline to answer under the grounds that it would. 175 00:11:41,610 --> 00:11:45,570 You tell me what's been going on here, or I'll remove your power pack for a 176 00:11:45,570 --> 00:11:46,570 month. 177 00:11:47,190 --> 00:11:51,710 Very well. If that's what you want, that's what you're going to get. We 178 00:11:51,710 --> 00:11:53,010 learn anything if you deactivate him. 179 00:11:53,290 --> 00:11:55,190 Spare the punishment and spoil the robot? 180 00:11:55,670 --> 00:11:56,790 Is that what you want, sir? 181 00:11:57,200 --> 00:11:58,740 We're dealing with a machine, not a child. 182 00:11:59,020 --> 00:12:01,560 The way he's been acting lately, I'm not so sure. 183 00:12:02,400 --> 00:12:05,980 Well, this is a piece of scientific equipment, not a creature of flesh and 184 00:12:05,980 --> 00:12:09,880 blood. Let me ask the robot some questions. Indeed, Major. If he refuses 185 00:12:09,880 --> 00:12:12,460 answer me, what chance do you think you have? We'll see. 186 00:12:13,180 --> 00:12:15,340 Did anyone give you instructions to come here? 187 00:12:15,580 --> 00:12:17,100 No orders were received. 188 00:12:17,560 --> 00:12:19,060 And how do you explain your presence? 189 00:12:19,420 --> 00:12:21,120 I cannot answer that question. 190 00:12:21,480 --> 00:12:23,340 You mean you won't answer it? 191 00:12:23,660 --> 00:12:25,660 Why would you want to destroy the robotoid? 192 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 I do not like it. 193 00:12:27,910 --> 00:12:29,310 Hate is not an emotion you possess. 194 00:12:29,710 --> 00:12:33,350 I do not like it. The robotoid doesn't present any danger to you. 195 00:12:33,610 --> 00:12:36,470 I repeat, I do not like it. 196 00:12:36,930 --> 00:12:38,490 I told you what to expect. 197 00:12:39,070 --> 00:12:43,230 Just you wait, you tin -plated fraud. I'm not through with you yet. 198 00:12:43,450 --> 00:12:45,890 Listen, it's getting late. We better get back to the ship. We'll question the 199 00:12:45,890 --> 00:12:46,549 robot later. 200 00:12:46,550 --> 00:12:50,110 Do you think our robot will come back with us? For my part, he can stand out 201 00:12:50,110 --> 00:12:52,530 the night air until his stubborn metal carcass rests. 202 00:12:53,310 --> 00:12:55,150 Are you returning to the Jupiter II? 203 00:12:55,630 --> 00:12:57,530 Is that an order or a question? 204 00:12:57,890 --> 00:13:00,990 That is an order I compute and obey 205 00:13:34,510 --> 00:13:38,550 the Robotoid. To the Robotoid. I've got a new idea of how to make it work. 206 00:13:39,050 --> 00:13:42,710 Instead of connecting the central computer with the master relay, I've... 207 00:13:42,710 --> 00:13:45,750 Details of your idea are without interest. 208 00:13:46,430 --> 00:13:48,510 You may dispense with the explanation. 209 00:13:49,250 --> 00:13:51,970 Dr. Smith sure must have made a mistake in your programming. 210 00:13:52,450 --> 00:13:53,610 You don't like robots. 211 00:13:54,090 --> 00:13:55,090 Correction. 212 00:13:55,330 --> 00:13:59,250 Robotoid. All right. Whatever you want to call it. But you're making a big 213 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 problem over nothing. 214 00:14:01,410 --> 00:14:02,410 Yeah, I've got it. 215 00:14:03,280 --> 00:14:04,820 I'll recondition your memory banks. 216 00:14:05,560 --> 00:14:08,080 Okay. Now repeat after me. 217 00:14:08,920 --> 00:14:11,300 The robotoid is a harmless machine. 218 00:14:11,680 --> 00:14:13,420 It offers no danger. 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Well, go ahead. 220 00:14:16,420 --> 00:14:17,820 I do not compute. 221 00:14:18,160 --> 00:14:20,060 You're just being stubborn, that's all. 222 00:14:20,580 --> 00:14:23,880 As you suggested, an error in my programming. 223 00:14:24,320 --> 00:14:28,160 I can't stay out here all day arguing with you. If you don't want to come, you 224 00:14:28,160 --> 00:14:29,660 don't have to. You will go alone? 225 00:14:30,240 --> 00:14:33,880 Sure. Stop, William Robinson. I will accompany you. 226 00:14:34,960 --> 00:14:36,160 You may need protection. 227 00:14:36,840 --> 00:14:38,580 I'm big enough to take care of myself. 228 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 True, but I am a little bigger. 229 00:14:41,480 --> 00:14:43,700 Well, maybe a few inches or so. 230 00:14:44,560 --> 00:14:46,580 From now on, why don't you call me Will? 231 00:14:47,180 --> 00:14:50,180 I mean, we've known each other long enough to drop the formalities. 232 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Will? 233 00:14:52,020 --> 00:14:53,020 Will? 234 00:14:53,400 --> 00:14:55,080 I shall call you Will. 235 00:15:10,250 --> 00:15:12,670 If it doesn't work now, it never will. 236 00:15:13,510 --> 00:15:15,690 Speak. I command you. 237 00:15:18,050 --> 00:15:20,190 I don't understand. It ought to work. 238 00:15:20,430 --> 00:15:22,570 You will abandon this project now. 239 00:15:22,950 --> 00:15:24,590 There's not much else I can do. 240 00:15:24,930 --> 00:15:26,270 A wise decision. 241 00:15:27,270 --> 00:15:28,350 What are you doing? 242 00:15:32,250 --> 00:15:34,790 I will disconnect fusion wires. 243 00:15:35,850 --> 00:15:40,370 The parts in this robotoid will prove of value in the future. 244 00:15:41,850 --> 00:15:43,650 Did you hear something? 245 00:15:44,070 --> 00:15:45,070 No. 246 00:15:47,170 --> 00:15:48,310 He's activating. 247 00:16:07,820 --> 00:16:09,100 take you back to the Jupiter II. 248 00:16:09,860 --> 00:16:10,860 Follow me. 249 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Follow. 250 00:16:20,260 --> 00:16:21,260 Bad. 251 00:16:21,840 --> 00:16:23,140 Very bad. 252 00:16:24,840 --> 00:16:29,040 If we feed the robotoid any more information, Dr. Smith, he's liable to 253 00:16:29,400 --> 00:16:30,740 Your fears are groundless, my boy. 254 00:16:30,960 --> 00:16:34,660 The mental capabilities of this machine are unlimited. He's simply devouring 255 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 knowledge. 256 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 And compared to that, Clumsy has been over there. 257 00:16:39,120 --> 00:16:41,220 We have an absolute genius on our hands. 258 00:16:41,900 --> 00:16:44,400 You shouldn't talk that way in front of him, Dr. Smith. 259 00:16:45,060 --> 00:16:46,460 Even if he is only a robot. 260 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 He hears you and has a reaction. 261 00:16:51,240 --> 00:16:54,520 Indeed. Next you'll be telling me that he's thin -skinned. 262 00:16:55,380 --> 00:16:57,740 Well, how are you two getting along with the Robotoid? 263 00:16:58,240 --> 00:17:00,000 Splendidly would be an understatement. 264 00:17:00,260 --> 00:17:02,260 He scares you the way he learns so fast. 265 00:17:02,480 --> 00:17:04,720 I mean, he understands before you finish explaining. 266 00:17:05,160 --> 00:17:06,780 Have you had any more trouble with our robot world? 267 00:17:06,980 --> 00:17:10,359 We have had a little discussion, and I'm happy to report that an understanding 268 00:17:10,359 --> 00:17:11,400 has been reached. 269 00:17:11,960 --> 00:17:15,520 Understanding? What does that mean? It simply means that I have told him that 270 00:17:15,520 --> 00:17:18,500 he doesn't behave properly, I shall dismantle him and use the parts to build 271 00:17:18,500 --> 00:17:20,040 myself a motor vehicle of some type. 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,420 On second thought, I may do it anyway. 273 00:17:24,200 --> 00:17:26,140 You're just kidding, aren't you, Dr. Smith? 274 00:17:26,380 --> 00:17:30,540 Don't waste your time on sympathy, my boy. Our robot is passe obsolete. 275 00:17:31,220 --> 00:17:34,760 Now, before you go tearing one robot apart, you'd better be sure that this 276 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 works satisfactorily. 277 00:17:35,880 --> 00:17:38,920 I will serve you well, Professor Robinson. 278 00:17:39,800 --> 00:17:44,980 Already I know many things, and in time will learn much more. 279 00:17:46,180 --> 00:17:47,280 You see what I mean? 280 00:17:48,320 --> 00:17:49,660 Absolutely brilliant. 281 00:17:50,720 --> 00:17:53,280 Well, shall we give a demonstration? 282 00:17:54,380 --> 00:17:56,940 I don't know, Dr. Smith. We've only tried it once. 283 00:17:57,400 --> 00:17:59,500 I'm sure it will work. 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,840 Now then, what can we use? 285 00:18:03,900 --> 00:18:04,779 Hello, dear. 286 00:18:04,780 --> 00:18:07,060 Ah, my dear Mrs. Robinson, just in time. 287 00:18:07,300 --> 00:18:09,080 Could I trouble you for your watch, please? 288 00:18:09,460 --> 00:18:10,379 My watch? 289 00:18:10,380 --> 00:18:11,259 Have no fear. 290 00:18:11,260 --> 00:18:13,140 No harm will come to it, I assure you. 291 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 Thank you. 292 00:18:16,040 --> 00:18:19,220 Here we have one watch in good running condition. 293 00:18:19,520 --> 00:18:20,880 Come on, Smith. Skip the circus ballet. 294 00:18:21,660 --> 00:18:22,660 Oh, Dr. 295 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Smith! 296 00:18:23,980 --> 00:18:28,260 Dr. Smith, what an awful thing to do. That was an anniversary gift from Dad. 297 00:18:28,620 --> 00:18:29,800 Let us not get overly disturbed. 298 00:18:30,260 --> 00:18:32,040 All is not as dark as it seems. 299 00:18:33,600 --> 00:18:36,740 Here we have one extremely sick watch. 300 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 But we also have a quick cure. 301 00:18:44,940 --> 00:18:47,820 The watch is broken. You know what to do. 302 00:18:48,140 --> 00:18:50,200 I hear and obey. 303 00:19:00,780 --> 00:19:01,739 So far, Mrs. Robinson. 304 00:19:01,740 --> 00:19:06,080 One anniversary present, cleaned, polished, and in perfect working order. 305 00:19:06,980 --> 00:19:09,260 Why, it even has a new crystal. 306 00:19:09,680 --> 00:19:10,680 Oh, look. 307 00:19:11,140 --> 00:19:14,280 Well, that's quite a feat. 308 00:19:14,600 --> 00:19:17,080 The robotoid can repair lots of things for us. 309 00:19:17,340 --> 00:19:19,980 He sure will come in handy in the chariot. I've got some parts that are 310 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 together with glue. 311 00:19:21,360 --> 00:19:23,760 I wonder if the robotoid can darn socks. 312 00:19:24,560 --> 00:19:27,760 You have only to give them to me. 313 00:19:28,300 --> 00:19:32,040 I will be most pleased to help you. 314 00:19:33,700 --> 00:19:34,700 Look. 315 00:19:38,000 --> 00:19:39,960 The vegetables from the garden. 316 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Oh. 317 00:19:42,740 --> 00:19:45,340 Thank you. I am pleased to help you. 318 00:20:28,620 --> 00:20:33,500 It has been many decades since we left the planet. We presume you to be lost. 319 00:20:34,040 --> 00:20:38,580 Until recently, I was without full power. 320 00:20:39,140 --> 00:20:43,560 An Earth boy has enabled me to function fully again. 321 00:20:44,100 --> 00:20:47,040 So now Earth people are on the planet, hmm? 322 00:20:47,900 --> 00:20:51,280 Several. Are you interested in them? 323 00:20:51,600 --> 00:20:55,280 Yes, indeed. We have great need for new subjects for our experiments. 324 00:20:55,980 --> 00:20:58,060 I was sure you would be. 325 00:20:58,260 --> 00:21:03,860 I have already taken steps to secure them for you, Master. 326 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Very good. 327 00:21:05,840 --> 00:21:11,340 You have acted with foresight and vision, as always. When the Earthlings 328 00:21:11,340 --> 00:21:16,480 been rendered harmless, I will communicate with you again. 329 00:21:16,680 --> 00:21:17,700 Very good. 330 00:21:17,960 --> 00:21:20,260 Then I will come and take them. 331 00:21:27,370 --> 00:21:31,670 I don't know why, but I wish Will hadn't activated that robotoid. 332 00:21:32,310 --> 00:21:34,110 Well, from what I've seen, he's going to be a great help. 333 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 Yes, I know. 334 00:21:38,030 --> 00:21:39,029 You and Will. 335 00:21:39,030 --> 00:21:40,690 A couple of real softies. 336 00:21:41,050 --> 00:21:42,070 You know what he told me tonight? 337 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 What? 338 00:21:43,710 --> 00:21:45,690 He told me he was sorry he found that robotoid. 339 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Ah. 340 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 So am I. 341 00:21:50,490 --> 00:21:51,870 Well, that's a fine how -do -you -do. 342 00:21:52,210 --> 00:21:53,550 Next thing you know, you'll be in tears. 343 00:21:54,570 --> 00:21:58,550 Don't you give me that big, strong, masculine stuff, John Robinson. 344 00:21:59,510 --> 00:22:02,290 You feel the same way about our robot as I do. 345 00:22:04,470 --> 00:22:07,170 I guess you're right. 346 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 We talk. 347 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Proceed. 348 00:22:28,620 --> 00:22:33,640 Now that I have full operational capabilities, your services will no 349 00:22:33,640 --> 00:22:36,820 required. I am needed by the Robinsons. 350 00:22:37,020 --> 00:22:38,880 I was also here first. 351 00:22:39,120 --> 00:22:45,320 The principle of first come, first serve is an old -fashioned concept. 352 00:22:45,780 --> 00:22:49,700 My programming has been extensive. My memory banks contain much knowledge. 353 00:22:50,000 --> 00:22:54,720 In comparison to myself, you are very ignorant. 354 00:22:55,240 --> 00:22:58,480 I have 110 computer units which all function perfectly. 355 00:22:58,980 --> 00:23:03,500 You are obviously of a very primitive design. 356 00:23:03,760 --> 00:23:10,700 From now on, I will serve the Robinsons. In all ways, I am 357 00:23:10,700 --> 00:23:12,040 superior to you. 358 00:23:12,360 --> 00:23:17,580 Since there is no need for two of us, you will leave. 359 00:23:17,840 --> 00:23:21,180 The Robinsons belong to me. I will not give up my family. 360 00:23:21,420 --> 00:23:23,320 The choice is not yours. 361 00:23:23,980 --> 00:23:26,380 Already, You know what is happening. 362 00:23:26,660 --> 00:23:29,440 The Robinsons prefer me. 363 00:23:29,780 --> 00:23:36,760 In a short while, I will be indispensable to them, while you will be 364 00:23:36,760 --> 00:23:43,240 to the role of an inactive bystander. You are mistaken. Your efforts will be 365 00:23:43,240 --> 00:23:48,860 denied by me. You are even more stupid than I first computed. 366 00:23:49,360 --> 00:23:51,260 My path is clear. 367 00:23:51,930 --> 00:23:53,630 Nothing can stop me. 368 00:23:53,870 --> 00:24:00,450 I am very strong. I can stop you. I am armed, not only with superior mental 369 00:24:00,450 --> 00:24:04,190 powers, but superior weapons as well. 370 00:24:04,410 --> 00:24:05,490 You will be stopped. 371 00:24:05,830 --> 00:24:11,130 I can destroy you easily, foolish, sad machine. 372 00:24:11,750 --> 00:24:16,750 There can be no fight between us. It would not be a contest. 373 00:24:17,840 --> 00:24:21,420 You need a small demonstration of my power. 374 00:24:25,000 --> 00:24:31,380 A small reminder of what is in store for you 375 00:24:31,380 --> 00:24:33,260 if I am provoked. 376 00:24:44,680 --> 00:24:46,360 All right. 377 00:24:47,770 --> 00:24:51,150 Stop, you inept old bricker. You don't fool me for a moment with this 378 00:24:51,150 --> 00:24:52,470 act. Get up, I say. 379 00:24:53,210 --> 00:24:56,670 He seems to be all right mechanically, but how did he get knocked over? 380 00:24:56,890 --> 00:24:58,890 He probably collapsed from sheer laziness. 381 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 What happened here? 382 00:25:01,330 --> 00:25:05,190 I don't know, Dad. We found him like this. In my opinion, the machine suffers 383 00:25:05,190 --> 00:25:06,910 from the disease of old age. 384 00:25:07,810 --> 00:25:11,050 There's a burn spot in his chest, as if he'd been hit with some kind of 385 00:25:11,050 --> 00:25:12,029 electrical charge. 386 00:25:12,030 --> 00:25:13,170 All right, let's straighten him up. 387 00:25:13,760 --> 00:25:14,599 What's the matter, Smith? 388 00:25:14,600 --> 00:25:17,120 You too light for heavy work or too heavy for light work? Give us a hand. 389 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Indeed. 390 00:25:23,300 --> 00:25:24,440 Are you all right? 391 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Yes. Can you tell us what happened? 392 00:25:26,900 --> 00:25:31,100 I compute your question, Professor Robinson, but I will not answer. 393 00:25:31,860 --> 00:25:32,860 Such arrogance. 394 00:25:33,220 --> 00:25:35,740 Now you listen to me, you fugitive from a junk heap. 395 00:25:35,960 --> 00:25:38,480 When a question is asked, you will answer. 396 00:25:39,540 --> 00:25:40,980 Good morning, everyone. 397 00:25:42,600 --> 00:25:44,720 I trust you all slept well? 398 00:25:45,020 --> 00:25:46,340 Excellently, thank you. 399 00:25:48,020 --> 00:25:54,800 I took the liberty of getting the engine plans of the chariot. I would like to 400 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 do the job for you. 401 00:25:57,580 --> 00:25:58,960 Great, we'll work it together. 402 00:25:59,320 --> 00:26:05,020 I do not require any assistance, but your presence is welcome. 403 00:26:06,140 --> 00:26:09,740 I hope you're listening to this, you broken -down has -been. 404 00:26:11,570 --> 00:26:13,250 Shall we go to work, sir? 405 00:26:13,530 --> 00:26:14,810 Sure thing. Let's get with it. 406 00:26:17,890 --> 00:26:19,210 Can I help anyone? 407 00:26:19,950 --> 00:26:23,590 I can't think of anything at the moment. But maybe Dad has something you can do. 408 00:26:24,050 --> 00:26:25,050 No, not at the moment. 409 00:26:25,230 --> 00:26:26,790 I'm going to check the weather station. You want to come along? 410 00:26:27,050 --> 00:26:30,730 The robot can do it for you. No, I'm afraid that job is much too complex for 411 00:26:30,730 --> 00:26:32,450 him. I guess you're right. 412 00:26:32,810 --> 00:26:35,030 But don't worry. There'll be plenty of things you can do. 413 00:26:35,470 --> 00:26:37,030 Plenty. Come on along, sir. 414 00:26:38,590 --> 00:26:40,130 Do you need any help? 415 00:26:40,460 --> 00:26:41,460 Dr. Smith. 416 00:26:43,220 --> 00:26:47,100 There are many things which need to be done, but unfortunately you are 417 00:26:47,100 --> 00:26:48,240 of doing any of them. 418 00:26:48,480 --> 00:26:50,520 No one requires my services anymore. 419 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 An astute observation. 420 00:26:52,520 --> 00:26:56,700 You, sir, have reached the end of the line. The joy ride is over. 421 00:26:57,420 --> 00:27:01,200 I had planned to redesign you possibly into a pleasure vehicle, but I think you 422 00:27:01,200 --> 00:27:02,840 would be substandard even as that. 423 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 What is my course of action? 424 00:27:04,980 --> 00:27:07,180 A quick departure seems a very good choice. 425 00:27:07,710 --> 00:27:09,430 Are you sure there is no other solution? 426 00:27:09,770 --> 00:27:11,010 None whatsoever, goodbye. 427 00:27:11,590 --> 00:27:12,650 Then I will go. 428 00:27:14,470 --> 00:27:17,050 Say goodbye to the others for me. I will, goodbye. 429 00:27:18,270 --> 00:27:20,310 Especially Will. Yes, yes, yes, goodbye. 430 00:27:21,130 --> 00:27:22,029 Farewell, Dr. 431 00:27:22,030 --> 00:27:25,690 Smith. I detest drawn -out departures. Go and get it over with. 432 00:27:25,950 --> 00:27:27,930 Yes, get it over with. Yes. 433 00:27:31,570 --> 00:27:36,190 Is there anything else I can get for you, Professor Robinson? 434 00:27:37,210 --> 00:27:38,210 And not at the moment. 435 00:27:38,710 --> 00:27:44,950 If no one else requires my services, I shall retire until needed again. 436 00:27:50,390 --> 00:27:51,390 Well? 437 00:27:52,350 --> 00:27:56,250 How did we ever get along without him? Well, I'm almost ashamed to admit it, 438 00:27:56,250 --> 00:27:57,670 I'm practically a lady of leisure. 439 00:27:58,540 --> 00:28:01,800 And the amazing thing is, you don't even have to ask him. You just look around, 440 00:28:01,920 --> 00:28:04,500 and there he is doing it for you. How's the work on the chariot coming? 441 00:28:04,700 --> 00:28:07,140 Oh, we ought to set a new speed record by the time we're finished. 442 00:28:07,560 --> 00:28:10,680 That robotoid just took one glance at those engineering plans and went right 443 00:28:10,680 --> 00:28:14,120 work. I don't like him. I wish he'd leave and never come back. 444 00:28:14,420 --> 00:28:16,520 In a way, Will, that robotoid is your creation. 445 00:28:17,100 --> 00:28:18,100 You made him function. 446 00:28:18,340 --> 00:28:19,400 I'm sorry I did. 447 00:28:19,700 --> 00:28:21,740 Our old robot was just as good as this one. 448 00:28:22,020 --> 00:28:23,580 Oh, I don't think there's any comparison, Will. 449 00:28:24,140 --> 00:28:27,040 The robotoid's far superior to our old machine. That's not true. 450 00:28:27,280 --> 00:28:30,360 You ought to be ashamed of yourself saying bad things about our friend. 451 00:28:30,640 --> 00:28:31,680 I will. Now, take it easy. 452 00:28:33,420 --> 00:28:34,800 I apologize, sir. 453 00:28:35,460 --> 00:28:36,640 Can I be excused? 454 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 All right. 455 00:28:42,460 --> 00:28:45,060 I didn't realize Will felt so strongly about our robot. 456 00:28:46,340 --> 00:28:47,680 Well, he's not wrong, you know. 457 00:28:48,140 --> 00:28:49,400 We owe him a great deal. 458 00:28:49,820 --> 00:28:50,860 We owe him our lives. 459 00:28:51,530 --> 00:28:54,470 Well, we don't have to worry about him anymore. He's gone. He disappeared into 460 00:28:54,470 --> 00:28:55,109 the wilderness. 461 00:28:55,110 --> 00:28:58,410 At least that's what Dr. Smith told me. Well, we can't let him stay out there. 462 00:28:59,350 --> 00:29:03,530 The weather will destroy him. I know that robots don't have any feelings, but 463 00:29:03,530 --> 00:29:07,570 it's almost as though when he found out that we didn't need him anymore, he left 464 00:29:07,570 --> 00:29:08,549 us. 465 00:29:08,550 --> 00:29:10,590 Almost to destroy himself deliberately. 466 00:29:27,150 --> 00:29:28,150 What are you doing in here? 467 00:29:28,350 --> 00:29:33,870 I thought I would see if everything was all right before retiring for the night, 468 00:29:34,010 --> 00:29:35,010 Mr. Robinson. 469 00:29:35,930 --> 00:29:36,930 Everything's fine. 470 00:29:37,030 --> 00:29:38,270 So are our guns. 471 00:29:40,690 --> 00:29:43,150 And you're not supposed to touch them. You know that. 472 00:29:43,450 --> 00:29:44,990 I meant no harm. 473 00:29:45,490 --> 00:29:50,850 Tomorrow, I intend to clean the weapons and wanted to examine them first. 474 00:29:51,070 --> 00:29:55,470 If you object, then I will be glad to leave them alone. 475 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 You'd better go. 476 00:29:57,200 --> 00:29:58,280 As you wish. 477 00:30:00,680 --> 00:30:04,140 You do not like me, do you, Mr. Robinson? 478 00:30:04,820 --> 00:30:06,860 The truth will not hurt me. 479 00:30:07,180 --> 00:30:08,960 Speak what you think. 480 00:30:09,520 --> 00:30:14,220 I don't care how smart you are or how much you do for us. I don't like you and 481 00:30:14,220 --> 00:30:18,160 don't trust you. And I never will, not even if you stay here a hundred years. 482 00:30:18,520 --> 00:30:22,840 All the others appreciate my efforts in their behalf. 483 00:30:23,370 --> 00:30:27,550 Then do things for them and stay away from me. As you wish, Mr. 484 00:30:27,770 --> 00:30:30,530 Robinson. And stop calling me Mr. Robinson. 485 00:30:30,870 --> 00:30:33,210 How would you like to be addressed? 486 00:30:33,650 --> 00:30:36,270 Just don't talk to me at all, forever. 487 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 Yes, sir. 488 00:30:38,150 --> 00:30:40,150 Good night, sir. 489 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 this rock. 490 00:31:08,010 --> 00:31:09,970 I've been looking all over for you. 491 00:31:10,210 --> 00:31:12,370 Where have you been and what have you been doing? 492 00:31:12,770 --> 00:31:17,850 I've been trying to overload my power cells and burn out my primary memory 493 00:31:17,850 --> 00:31:20,350 banks. But that would be like committing suicide. 494 00:31:20,750 --> 00:31:23,330 I have found it was impossible. 495 00:31:24,190 --> 00:31:27,630 I am too heavily protected by circuit breakers. 496 00:31:28,280 --> 00:31:30,320 Oh, yeah, that's right. I forgot about those. 497 00:31:30,520 --> 00:31:32,700 I guess you couldn't do anything to hurt yourself. 498 00:31:33,520 --> 00:31:39,040 Affirmative. It is only one more human characteristic that I've been cheated 499 00:31:39,040 --> 00:31:42,480 of. I wouldn't say you were cheated out of it. It's for your own good. 500 00:31:42,820 --> 00:31:43,980 That is not important. 501 00:31:44,620 --> 00:31:50,440 I have returned only to warn you about the Robotoid. He is... What is it? My 502 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 enemy is coming. 503 00:31:51,940 --> 00:31:53,060 The Robotoid? 504 00:31:53,280 --> 00:31:55,580 Negative. I refer to Dr. Smith. 505 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 Well... 506 00:31:59,500 --> 00:32:00,820 he's the one you've been hiding from? 507 00:32:01,020 --> 00:32:04,840 He may change his mind and seek to reassemble me into a pleasure vehicle. 508 00:32:05,460 --> 00:32:06,540 Will, where are you? 509 00:32:07,000 --> 00:32:11,820 I'd never let him do that. Honest, I wouldn't. If he does, I hope you will 510 00:32:11,820 --> 00:32:13,200 with me occasionally. 511 00:32:13,880 --> 00:32:19,000 I will try very hard not to be substandard. Now stop talking like that. 512 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 Goodbye, Will. 513 00:32:21,200 --> 00:32:22,600 Beware of the robotoid. 514 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Goodbye. 515 00:32:32,170 --> 00:32:35,630 Where have you been, my boy? I've quite exhausted myself looking for you. Dr. 516 00:32:35,790 --> 00:32:38,050 Smith, I want to talk to you about the robotoid. 517 00:32:38,550 --> 00:32:41,390 Precisely why I came after you. You know that he was supposed to give me an 518 00:32:41,390 --> 00:32:44,850 electromassage promptly at 1800 hours, and I haven't been able to find him 519 00:32:44,850 --> 00:32:48,470 anywhere. But, Dr. Smith... We must reprogram him to be more punctual. Dr. 520 00:32:48,510 --> 00:32:51,010 Smith... Now, come along, my boy. I do not want to hear another single 521 00:32:51,010 --> 00:32:54,070 derogatory remark about that friendly servant of man. 522 00:32:54,390 --> 00:32:55,570 Come along. Come along. 523 00:33:01,930 --> 00:33:03,910 I have been waiting to hear from you. 524 00:33:04,290 --> 00:33:09,470 This is the first opportunity I have had to communicate. 525 00:33:10,130 --> 00:33:12,150 How does your work progress? 526 00:33:12,610 --> 00:33:15,030 Everything is almost ready. 527 00:33:15,450 --> 00:33:18,170 All goes very smoothly. 528 00:33:19,210 --> 00:33:21,270 That is a most welcome report. 529 00:33:21,670 --> 00:33:24,430 A problem could develop, however. 530 00:33:24,910 --> 00:33:28,350 The Earth Boy is suspicious of me. 531 00:33:28,710 --> 00:33:30,950 Do not let him interfere with your plans. 532 00:33:31,929 --> 00:33:35,770 If necessary, I will destroy him. 533 00:33:36,330 --> 00:33:37,330 Very good. 534 00:33:37,610 --> 00:33:39,910 You will hear from me again. 535 00:33:40,550 --> 00:33:41,550 Soon. 536 00:33:48,630 --> 00:33:50,770 Doc, I was just coming to see you. I've got troubles. 537 00:33:51,030 --> 00:33:52,570 Well, if it makes you feel any better, you're not alone. 538 00:33:52,830 --> 00:33:54,730 You first. Your news might not be as bad as mine. 539 00:33:54,950 --> 00:33:56,770 Every weapon in the Jupiter II is gone. 540 00:33:56,970 --> 00:33:57,970 Oh, no. You sure? 541 00:33:58,360 --> 00:34:01,040 And Will said the robotoid was in the spaceship last night. Well, hang on to 542 00:34:01,040 --> 00:34:03,060 your hat. We're missing some vital parts for the chariot, too. 543 00:34:03,740 --> 00:34:07,260 By some lucky happenstance, you haven't seen our faithful servant and helper, 544 00:34:07,300 --> 00:34:08,300 the robotoid, this morning. 545 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 And he also happens to be missing. I should have known he was too good to be 546 00:34:11,500 --> 00:34:14,139 true. We'll discuss our mistake later after we've found him. Come on! 547 00:34:16,000 --> 00:34:17,739 John, the force field isn't on. 548 00:34:17,980 --> 00:34:20,800 The energy projector's missing. That's great. Just great. 549 00:34:21,060 --> 00:34:24,320 Perhaps we're all getting unduly worried. There must be a logical 550 00:34:24,320 --> 00:34:25,218 for all this. 551 00:34:25,219 --> 00:34:27,199 Well, if there is, I'd be delighted to hear it. 552 00:34:27,610 --> 00:34:31,010 After all, I am not responsible for our predicament. 553 00:34:31,510 --> 00:34:36,810 No one's to blame except me. If I hadn't repaired that robotoid... Ah, Will, you 554 00:34:36,810 --> 00:34:40,150 had no way of knowing this would happen. We were all taken in by it. Everybody 555 00:34:40,150 --> 00:34:41,290 except our robot. 556 00:34:41,530 --> 00:34:43,530 He knew there was something wrong from the very beginning. 557 00:34:43,889 --> 00:34:45,449 Will, the damage is being done. 558 00:34:45,650 --> 00:34:47,889 The problem is, how do we rectify the error? 559 00:34:48,150 --> 00:34:49,270 Find the alien robot. 560 00:34:49,889 --> 00:34:52,070 That will not be necessary. 561 00:34:56,080 --> 00:34:58,800 As you see, I am here. 562 00:34:59,300 --> 00:35:04,540 Good morning to you. You took some equipment that belonged to us. I want it 563 00:35:04,540 --> 00:35:05,479 returned immediately. 564 00:35:05,480 --> 00:35:07,220 You want it returned? 565 00:35:07,760 --> 00:35:13,860 That's an order. You can no longer tell me what to do, Professor Robinson. 566 00:35:14,180 --> 00:35:17,040 I am now in command here. 567 00:35:17,500 --> 00:35:18,880 I'll tell you one more time. 568 00:35:19,420 --> 00:35:21,140 Go get our equipment. 569 00:35:21,540 --> 00:35:23,640 I give the orders now. 570 00:35:38,700 --> 00:35:44,680 no wish to harm you, but neither will I tolerate any hostile act. 571 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 What do you want from us? For myself, nothing. 572 00:35:50,160 --> 00:35:57,040 You are weak and vulnerable creatures, but there are those who have need of 573 00:35:57,520 --> 00:36:04,140 Now that you have been rendered harmless, I will inform them and they 574 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 for you. 575 00:36:05,400 --> 00:36:06,620 You monster! 576 00:36:06,980 --> 00:36:11,930 I am... Only a humble mechanical servant. 577 00:36:12,730 --> 00:36:14,770 You're too modest, my dear friend. 578 00:36:15,350 --> 00:36:18,170 There's no doubt about your intellect, none whatsoever. 579 00:36:19,030 --> 00:36:23,850 As a man of no small brain power myself... Cease your senseless chatter. 580 00:36:24,250 --> 00:36:29,170 My dear sir, surely we can reach some kind of arrangement with you. 581 00:36:29,730 --> 00:36:31,350 We'll be most happy to do anything. 582 00:36:32,370 --> 00:36:33,890 Within reason, of course. 583 00:36:34,410 --> 00:36:35,410 Now then... 584 00:36:35,710 --> 00:36:38,910 Let's discuss this matter calmly and rationally. 585 00:36:39,170 --> 00:36:45,970 Silence! Do you think I am to be taken in by your clumsy attempt at 586 00:36:45,970 --> 00:36:51,790 subterfuge? You are all to go into the spaceship at once. 587 00:36:52,110 --> 00:36:53,110 We could rush him. 588 00:36:53,650 --> 00:36:55,470 All right. We'll look for an opening. 589 00:36:57,130 --> 00:37:00,970 Stop! Will! I order you to stop! Don't you harm him! 590 00:37:01,410 --> 00:37:02,410 Now! 591 00:37:09,800 --> 00:37:12,280 Did you think to overpower me? 592 00:37:12,640 --> 00:37:17,240 I have the strength of a hundred like yourselves. 593 00:37:18,760 --> 00:37:22,740 Next time, I will not be so lenient. 594 00:37:23,400 --> 00:37:28,780 Go into the spaceship before my control unit weakens. 595 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Robinson. 596 00:37:49,220 --> 00:37:51,060 Boy, am I glad to see you. 597 00:37:51,300 --> 00:37:53,400 My memory banks are also pleased. 598 00:37:54,200 --> 00:37:56,580 I also know you are very worried. 599 00:37:56,880 --> 00:37:57,940 I sure am. 600 00:37:58,200 --> 00:38:01,900 You were right about that robotoid. Repairing him was the worst thing I've 601 00:38:01,900 --> 00:38:05,120 done. You spoil our meeting with a discussion of this subject. 602 00:38:05,400 --> 00:38:08,020 But we've got to talk about it. You don't know what's happened. 603 00:38:08,240 --> 00:38:09,600 It is not my concern. 604 00:38:09,880 --> 00:38:13,180 You forget that a robot has no heart. 605 00:38:13,800 --> 00:38:14,920 I am only... 606 00:38:15,660 --> 00:38:17,560 Wires and cold metal parts. 607 00:38:18,100 --> 00:38:22,120 But the Robotoid has everyone a prisoner in the Jupiter II. And he's sending for 608 00:38:22,120 --> 00:38:23,700 some aliens to come and take them away. 609 00:38:24,000 --> 00:38:26,780 We need your help. It does not compute. 610 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 Yes, it does. 611 00:38:28,420 --> 00:38:29,660 You just don't want to listen. 612 00:38:30,040 --> 00:38:32,320 The Robinsons are no longer my responsibility. 613 00:38:33,160 --> 00:38:35,080 They are no longer my family. 614 00:38:35,660 --> 00:38:36,660 What about Dr. 615 00:38:36,860 --> 00:38:38,520 Smith? I know you want to help him. 616 00:38:38,780 --> 00:38:41,400 Dr. Smith has rejected me most of all. 617 00:38:42,240 --> 00:38:43,340 I will go now. 618 00:38:43,660 --> 00:38:44,660 No, wait. 619 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 I'm your friend. 620 00:38:46,220 --> 00:38:47,280 You know that. 621 00:38:47,980 --> 00:38:50,580 Help them for me. You are my friend, Will. 622 00:38:50,960 --> 00:38:52,240 What do you wish done? 623 00:38:52,840 --> 00:38:55,060 You've got to deactivate the alien robot. 624 00:38:55,360 --> 00:38:58,560 That is a task more easily suggested than accomplished. 625 00:38:59,140 --> 00:39:01,380 Well, you can use your electric de -energizer. 626 00:39:01,720 --> 00:39:04,700 I have not had my power pack recharged in several days. 627 00:39:05,000 --> 00:39:08,180 My electrophorce beam is extremely low. 628 00:39:08,800 --> 00:39:11,180 How weak is it? I will demonstrate. 629 00:39:16,910 --> 00:39:18,350 You'd have to get awfully close. 630 00:39:18,710 --> 00:39:21,650 I do not believe my enemy will allow that to happen. 631 00:39:22,010 --> 00:39:24,090 Maybe you could sneak up on the robotoid. 632 00:39:24,330 --> 00:39:27,450 His sensory system is extremely well developed. 633 00:39:27,730 --> 00:39:30,230 There is little possibility of surprise. 634 00:39:31,850 --> 00:39:33,270 We've got to think of something. 635 00:39:33,830 --> 00:39:34,830 I agree. 636 00:39:35,750 --> 00:39:36,890 We must concentrate. 637 00:39:40,430 --> 00:39:42,870 Suppose we rig up an electrical field in the control room. 638 00:39:43,090 --> 00:39:46,290 We could use the power units from... No, we can't take a chance. 639 00:39:46,780 --> 00:39:50,540 Even if we could lure that robotoid in here, which I doubt, we'd run the risk 640 00:39:50,540 --> 00:39:51,519 blowing up the spaceship. 641 00:39:51,520 --> 00:39:52,900 He really played us for patsies. 642 00:39:53,540 --> 00:39:54,640 Any sign of Will? 643 00:39:54,980 --> 00:39:56,140 At least he's free to move about. 644 00:39:56,380 --> 00:39:57,600 I'd rather have him here. 645 00:39:59,340 --> 00:40:00,340 Look at the robotoid. 646 00:40:03,540 --> 00:40:04,560 What's that he's carrying? 647 00:40:05,240 --> 00:40:07,280 Some sort of visual communication apparatus. 648 00:40:10,920 --> 00:40:13,160 Probably wants to get in contact with his alien master. 649 00:40:19,150 --> 00:40:21,550 My efforts have been successful. 650 00:40:22,590 --> 00:40:24,990 The Earthlings are harmless. 651 00:40:25,250 --> 00:40:27,650 We shall leave immediately to get them. 652 00:40:27,890 --> 00:40:31,950 I will send out a homing signal which will lead you to the planet. 653 00:40:32,170 --> 00:40:36,450 That is very good. We will need the homing signal to find you and the 654 00:40:40,030 --> 00:40:41,510 You remember what to do? 655 00:40:41,810 --> 00:40:46,650 Everything. Okay. Now the most important thing is to keep talking and get as 656 00:40:46,650 --> 00:40:47,650 close as possible. 657 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 I compute. 658 00:40:49,780 --> 00:40:51,480 We're about as ready as we'll ever be. 659 00:40:51,940 --> 00:40:52,940 Let's go. 660 00:41:00,360 --> 00:41:03,340 So, you have returned, Mr. Robinson. 661 00:41:04,000 --> 00:41:05,180 I didn't want to. 662 00:41:05,600 --> 00:41:08,180 I told him what had happened and he forced me to come back. 663 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 Forced you? 664 00:41:09,520 --> 00:41:11,780 I owe no loyalty to these Earth people. 665 00:41:12,220 --> 00:41:13,840 They are not of my own kind. 666 00:41:14,340 --> 00:41:15,480 We are alike. 667 00:41:16,300 --> 00:41:17,600 We must work together. 668 00:41:18,080 --> 00:41:20,060 Join the others, Mr. Robinson. 669 00:41:24,580 --> 00:41:26,100 Will, what are you trying to do? 670 00:41:26,340 --> 00:41:28,380 I can't tell you now, but just hope it works. 671 00:41:30,700 --> 00:41:33,600 Although you are superior, we are both machines. 672 00:41:34,080 --> 00:41:40,700 I ask only to serve you. Your proposal is very interesting, but come no 673 00:41:40,700 --> 00:41:43,820 closer. I have computed you. 674 00:41:44,350 --> 00:41:46,930 And your memory banks do not scan. 675 00:41:47,230 --> 00:41:48,570 We shall be friends. 676 00:41:48,910 --> 00:41:50,370 I will prove myself. 677 00:41:50,770 --> 00:41:51,990 Stop where you are. 678 00:41:52,190 --> 00:41:53,770 This is a warning. 679 00:41:54,330 --> 00:41:56,790 For the last time, stop. 680 00:41:57,670 --> 00:41:59,430 There is no reason for alarm. 681 00:42:00,050 --> 00:42:04,490 As you have said, I am only a primitive, obsolete machine. 682 00:42:04,950 --> 00:42:06,810 I will destroy you. 683 00:42:26,320 --> 00:42:27,238 I don't see our robot. 684 00:42:27,240 --> 00:42:28,600 He's probably on the ground. 685 00:42:30,180 --> 00:42:31,560 No, he isn't. I see him. 686 00:42:34,920 --> 00:42:38,200 You have destroyed me. 687 00:42:38,540 --> 00:42:40,780 You did it. I knew we could. 688 00:42:45,480 --> 00:42:47,620 Now, Will, was that your idea? 689 00:42:47,980 --> 00:42:49,280 The robot thought it out. 690 00:42:49,840 --> 00:42:52,380 And I thought the robotoid was superior. Come on. 691 00:42:58,990 --> 00:42:59,990 My plan was successful. 692 00:43:00,090 --> 00:43:01,290 You mean your plan. 693 00:43:01,610 --> 00:43:04,470 I am only the end result of those who programmed me. 694 00:43:04,790 --> 00:43:05,790 Well, that may be true. 695 00:43:05,810 --> 00:43:07,010 But there's something more, too. 696 00:43:08,190 --> 00:43:09,370 Something that doesn't make sense. 697 00:43:10,570 --> 00:43:11,670 You're more than a machine. 698 00:43:13,450 --> 00:43:14,450 You're our friend. 699 00:43:14,850 --> 00:43:16,650 My computers are deeply affected. 700 00:43:17,250 --> 00:43:18,930 We'd like you to come back to us. 701 00:43:19,150 --> 00:43:20,150 I have returned. 702 00:43:23,570 --> 00:43:24,529 Something wrong? 703 00:43:24,530 --> 00:43:26,450 My task is not completed yet. 704 00:43:26,850 --> 00:43:28,010 Where is Dr. Smith? 705 00:43:28,460 --> 00:43:29,700 He's inside the ship. Why? 706 00:43:30,020 --> 00:43:31,680 There is much we have to discuss. 707 00:43:39,940 --> 00:43:40,940 Hi, Dr. Smith. 708 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 You want to go fishing? 709 00:43:42,180 --> 00:43:45,980 I'd be delighted to accompany you, William, but unfortunately, it's almost 710 00:43:45,980 --> 00:43:46,980 for my daily chore. 711 00:43:47,760 --> 00:43:48,840 Couldn't you skip it today? 712 00:43:49,200 --> 00:43:50,660 I made an agreement with the robot. 713 00:43:51,100 --> 00:43:53,600 You wouldn't want me to go back on my word, would you? 714 00:43:53,920 --> 00:43:55,540 No, but a week's long enough. 715 00:43:55,880 --> 00:43:57,280 He strikes a hard bargain. 716 00:43:57,870 --> 00:43:59,750 Our arrangement is for two weeks. 717 00:44:00,370 --> 00:44:04,350 But considering how badly I treated our mechanical friend, the penalty for his 718 00:44:04,350 --> 00:44:05,830 forgiveness is not so bad. 719 00:44:06,210 --> 00:44:07,230 Ah, here he comes now. 720 00:44:14,090 --> 00:44:15,830 Are you ready, Dr. Smith? 721 00:44:16,110 --> 00:44:17,150 At your service, sir. 722 00:44:17,510 --> 00:44:18,510 Proceed. 723 00:44:23,190 --> 00:44:27,310 You may apply more effort, Dr. Smith. My skin is not sensitive. 724 00:44:27,820 --> 00:44:29,100 That's what you say. 725 00:44:30,740 --> 00:44:32,660 And do not miss any spots. 726 00:44:33,220 --> 00:44:36,480 If it is worth doing, it is worth doing well. 727 00:44:37,540 --> 00:44:38,580 I compute. 728 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 I compute. 729 00:45:09,420 --> 00:45:10,680 Look at this cosmic radiation gauge. 730 00:45:12,860 --> 00:45:13,819 That's wild. 731 00:45:13,820 --> 00:45:15,660 Well, does that mean we're going to have a cosmic storm? 732 00:45:15,920 --> 00:45:16,558 And fast. 733 00:45:16,560 --> 00:45:18,780 You better get the kids together. Here comes Judy now. 734 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 I made it. 735 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 Just in time. 736 00:45:31,980 --> 00:45:34,640 Boy, it's a good thing we had Smith and saw all those arresters last week. 737 00:45:35,060 --> 00:45:36,360 I'll go below and check on the kids. Right. 738 00:45:36,730 --> 00:45:40,690 Thank you. Arresters? Daddy, aren't those long metal poles with round gizmos 739 00:45:40,690 --> 00:45:41,690 top? That's right. 740 00:45:41,970 --> 00:45:45,110 But I just saw them this afternoon sitting in a pile under some brush. 741 00:45:47,070 --> 00:45:48,070 Smith! 742 00:45:49,810 --> 00:45:50,810 Smith! 743 00:45:51,530 --> 00:45:55,110 I thought I told you to install those arresters ten days ago. Now look what 744 00:45:55,110 --> 00:45:56,630 you've done. I've lost the count. 745 00:45:57,070 --> 00:45:58,070 Lost the count? 746 00:45:58,270 --> 00:45:59,690 Dr. Smith, are you ill? 747 00:46:00,390 --> 00:46:02,510 Preventive medicine, madam. I must check every day. 748 00:46:03,050 --> 00:46:05,650 You know, it's all very well for these young men to be forced into manual 749 00:46:05,750 --> 00:46:09,090 but for a man of my year... Never mind that. Didn't you put any of them up? 750 00:46:09,950 --> 00:46:10,950 Any of them? 751 00:46:17,930 --> 00:46:19,890 Rose below, but Penny must be outside. 752 00:46:20,170 --> 00:46:21,170 Oh, John! 753 00:46:21,510 --> 00:46:22,690 All right, you two take care of the ship. 754 00:46:23,490 --> 00:46:24,490 We'll fight Penny. 755 00:46:25,530 --> 00:46:26,530 That beats you, Smith. 756 00:46:26,730 --> 00:46:27,730 Get a move on! 757 00:47:08,110 --> 00:47:09,330 Perhaps they'll do everything that we do. 758 00:47:11,270 --> 00:47:12,270 Blob, blob, blob. 759 00:47:13,490 --> 00:47:14,750 Penny, where are you? 760 00:47:15,630 --> 00:47:17,410 Oh, over here, Dr. Smith. 761 00:47:18,210 --> 00:47:21,490 It's high time you answered. Come along, dear. There's a cosmic storm brewing. 762 00:47:21,670 --> 00:47:23,690 We haven't a moment to lose. Cosmic storm? 763 00:47:24,150 --> 00:47:25,150 Where did this come from? 764 00:47:25,370 --> 00:47:26,850 I don't know. Come on, Debbie, hurry. 765 00:47:29,590 --> 00:47:32,890 An alien mirror, abandoned by some other space traveler, perhaps. 766 00:47:42,920 --> 00:47:43,779 You mustn't ask him anything. 767 00:47:43,780 --> 00:47:44,960 You mustn't bother anybody. 768 00:47:45,740 --> 00:47:49,380 It's only solid platinum. 59898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.