Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,900
Last week, as you'll remember, Will
Robinson slipped away from the spaceship
2
00:00:06,900 --> 00:00:11,720
try to repair the chariot, unaware that
the renegade robot, programmed to obey
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,140
only Dr. Smith's voice orders, was loose
in the area.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
Guess I was wrong.
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,360
Everybody thought I could fix it.
6
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Boy, it's cold.
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,660
I gotta get back to the ship.
8
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
Run.
9
00:00:44,490 --> 00:00:47,810
Unessential personnel are found alone,
destroyed.
10
00:01:17,680 --> 00:01:18,900
Go on out to try to fix that chariot.
11
00:01:19,520 --> 00:01:20,820
Don't worry, we'll bring him right back.
12
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
Smith, where are you going?
13
00:01:23,780 --> 00:01:26,140
Just on my way to prepare a little after
-dinner surprise.
14
00:01:26,720 --> 00:01:29,940
You may not be aware of it, but I happen
to be. You may not be aware of what's
15
00:01:29,940 --> 00:01:32,200
going to happen to you if your friend
the robot causes any more trouble.
16
00:01:33,400 --> 00:01:36,180
My friend? Well, you programmed him so
he only obeys your voice.
17
00:01:36,540 --> 00:01:38,100
An oversight on my part.
18
00:01:38,520 --> 00:01:42,240
But when you think about it, what
possible trouble could that friendly
19
00:01:42,240 --> 00:01:46,240
of mad... Dad, help me. It's the robot.
He's trying... Let's go.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,660
I must put you through a routine check.
21
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
Temporary delay allowed.
22
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
Circuit open.
23
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Get Smith.
24
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
Tell him you'll put him back in that
deep freeze if he doesn't get out here
25
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
stop this.
26
00:03:28,520 --> 00:03:30,420
King's Pawn to King's Five.
27
00:03:31,380 --> 00:03:33,520
Queen's Knight to King's Bishop Two.
28
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
Will! Don't distract him. He knows what
he's doing.
29
00:03:37,060 --> 00:03:39,480
Queen's Bishop to King's Knight Four.
30
00:03:40,780 --> 00:03:43,520
Queen's Bishop to King's Knight Four.
31
00:03:58,920 --> 00:04:02,040
Major West, just in time to test a
culinary marvel.
32
00:04:02,480 --> 00:04:06,240
The crepe Suzette Henri Carpanchier de
Paris, which I learned at the feet of
33
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
master.
34
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Get outside.
35
00:04:09,640 --> 00:04:11,580
And stop that tin monster.
36
00:04:12,580 --> 00:04:14,340
Or I'll wring your neck.
37
00:04:14,860 --> 00:04:16,220
Threaten violence, will you?
38
00:04:16,700 --> 00:04:17,700
Stand back, sir.
39
00:04:17,779 --> 00:04:20,940
Or I'll drum on your noggin until it
rings like the Canterbury chimes.
40
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
I surrender.
41
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
All right.
42
00:04:25,140 --> 00:04:26,800
Now get out and make the robot stop.
43
00:04:27,390 --> 00:04:28,850
Of course, my dear fellow. Of course.
44
00:04:29,850 --> 00:04:31,010
One false move.
45
00:04:35,730 --> 00:04:42,430
Knight to queen's bishop,
46
00:04:42,590 --> 00:04:44,470
three. It does not compute.
47
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
Cancel.
48
00:04:47,990 --> 00:04:49,250
Knight to king, three.
49
00:04:49,470 --> 00:04:50,610
Very clever, my boy.
50
00:04:50,830 --> 00:04:53,330
Very clever using a chess game to check
your circuits.
51
00:04:53,980 --> 00:04:57,680
Congratulations, sir. You've spawned a
brilliant little tank. You get that
52
00:04:57,680 --> 00:05:00,320
pack out right now. Dr. Smith to the
rescue.
53
00:05:00,640 --> 00:05:01,920
Cease and desist.
54
00:05:02,440 --> 00:05:03,800
Just another moment, my boy.
55
00:05:05,060 --> 00:05:06,060
Ah.
56
00:05:08,260 --> 00:05:09,940
There, there, my brave boy.
57
00:05:10,180 --> 00:05:14,480
It's all over now. You take your hands
off him. My dear madam. Don't you dear
58
00:05:14,480 --> 00:05:19,160
madam me turning that thing loose on
him? But I had nothing to do with it. I
59
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
give you my word.
60
00:05:20,300 --> 00:05:21,700
Well, then how did it get activated?
61
00:05:22,270 --> 00:05:24,170
My dear Dr. Robinson, I was here alone.
62
00:05:24,430 --> 00:05:27,670
A puny mortal facing heaven knows what
perils in a strange world.
63
00:05:28,170 --> 00:05:30,390
I was entitled to some protection,
wasn't I?
64
00:05:30,950 --> 00:05:34,330
Naturally, I never dreamed that... Why
weren't you on hand to control it when
65
00:05:34,330 --> 00:05:37,130
returned? I was preparing our little
surprise.
66
00:05:38,130 --> 00:05:41,410
By the way, dear lady, where do you keep
the orange bitters? Crepes to Zed are
67
00:05:41,410 --> 00:05:44,350
sublime with orange bitters. And a
disaster without it...
68
00:06:01,580 --> 00:06:03,260
life forms may exist on this planet.
69
00:06:03,880 --> 00:06:06,860
We only know that we must depend on
ourselves for survival.
70
00:06:08,100 --> 00:06:11,120
So starting tomorrow, we're going to
turn this immediate area into a self
71
00:06:11,120 --> 00:06:14,300
-sufficient community, and that means
everyone is going to have his job to do.
72
00:06:14,580 --> 00:06:15,720
And that means everyone.
73
00:06:16,380 --> 00:06:17,600
Do you understand, Dr. Smith?
74
00:06:17,820 --> 00:06:20,780
I pledge you my utmost cooperation, sir.
75
00:06:21,680 --> 00:06:22,760
What about the robot?
76
00:06:23,260 --> 00:06:26,640
He's a member of the community, isn't
he? Oh, we'll bring him in, but for the
77
00:06:26,640 --> 00:06:30,220
time being, he'll remain deactivated.
But Dad! That's another one of those
78
00:06:30,220 --> 00:06:31,220
orders, son.
79
00:06:31,409 --> 00:06:32,409
Yes, sir.
80
00:06:34,390 --> 00:06:36,610
I suggest we turn in. We're going to
have a busy day tomorrow.
81
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Ah!
82
00:06:44,490 --> 00:06:45,530
Excellent work, gentlemen.
83
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
Excellent.
84
00:06:48,190 --> 00:06:50,990
You don't suppose you could give us a
hand with this heavy gear, do you?
85
00:06:51,430 --> 00:06:54,230
I mean, we'd like to get this force
field set up before nightfall.
86
00:06:54,730 --> 00:06:57,530
So sorry, old man. I promised to help
Miss Judy in the garden.
87
00:06:58,430 --> 00:06:59,430
But carry on.
88
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
Helping your father and Major West set
up the force field.
89
00:07:25,200 --> 00:07:29,040
Very important work, my dear. They
required my advice on a technical
90
00:07:30,440 --> 00:07:31,620
What a shame.
91
00:07:31,920 --> 00:07:33,220
You've almost finished.
92
00:07:33,680 --> 00:07:35,360
There's still that section over there.
93
00:07:36,940 --> 00:07:38,440
Ah, yes. So there is.
94
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Incredible.
95
00:07:50,990 --> 00:07:53,770
This native soil has all the richness of
the Mississippi Delta.
96
00:07:54,770 --> 00:07:57,490
Fine, heavy loam. Looks like sand to me.
97
00:07:58,430 --> 00:07:59,430
Nonsense.
98
00:08:00,390 --> 00:08:01,390
Ah, yes.
99
00:08:02,950 --> 00:08:05,510
Don said it wasn't safe to use any of
the native soil.
100
00:08:06,090 --> 00:08:11,650
Ridiculous. However, I will take a
little sample of this to the lab for a
101
00:08:11,650 --> 00:08:12,650
analysis.
102
00:08:13,710 --> 00:08:16,370
Meanwhile, my dear, you carry on with
your planting.
103
00:08:16,610 --> 00:08:18,590
By the way, what are you setting out?
104
00:08:19,730 --> 00:08:22,950
Potatoes, peas, carrots, tomatoes,
squash and corn.
105
00:08:24,710 --> 00:08:26,290
And little green onions, my dear.
106
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
Oh, yes, indeed.
107
00:08:28,550 --> 00:08:30,830
Plenty of little green onions.
108
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Yes.
109
00:08:33,090 --> 00:08:34,090
Carry on.
110
00:08:35,429 --> 00:08:36,429
Soil analysis.
111
00:08:36,990 --> 00:08:38,789
Well, anyway, he's a good cook.
112
00:08:39,370 --> 00:08:40,409
Sure he is.
113
00:08:53,230 --> 00:08:54,710
young scientist working on today.
114
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
Visual scanner.
115
00:08:56,390 --> 00:08:58,830
I figured I could repair the one that
got ruined in the wreck.
116
00:08:59,710 --> 00:09:02,570
It won't work as good as new, but it
ought to show what's going on within a
117
00:09:02,570 --> 00:09:03,570
radius of a few miles.
118
00:09:05,270 --> 00:09:06,270
Darn.
119
00:09:06,490 --> 00:09:08,190
Can you lend me a hand for a few
minutes?
120
00:09:09,170 --> 00:09:12,630
My dear boy, I would be doing you a
disservice if I offered assistance.
121
00:09:13,510 --> 00:09:16,630
Little setbacks are good for the young.
They build character.
122
00:09:17,870 --> 00:09:21,110
Besides, I have an important experiment
in the laboratory.
123
00:10:01,670 --> 00:10:02,670
What are you doing here?
124
00:10:03,490 --> 00:10:07,890
My dear madam, there are limits to the
endurance of me, a bone and sinew. I
125
00:10:07,890 --> 00:10:10,290
been going at top speed all day, and
I've reached the point of exhaustion.
126
00:10:10,670 --> 00:10:14,730
However, I'm happy to say that not only
have I solved our hydroponic farming
127
00:10:14,730 --> 00:10:18,770
problems, but also we shall shortly be
enjoying the fruits of my labors from
128
00:10:18,770 --> 00:10:23,410
behind an impregnable defense system, to
which I also contributed.
129
00:10:39,600 --> 00:10:41,080
Now move back. You're too close to the
field.
130
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Okay, try the laser.
131
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
Okay, that's it.
132
00:11:36,440 --> 00:11:39,060
That force field would stop a rocket
barrage. I think so.
133
00:11:39,860 --> 00:11:42,800
What's our next move now? We'll fix the
chariot and bring it in. We're going to
134
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
need transportation.
135
00:11:43,950 --> 00:11:44,970
We'll start in the morning. Good.
136
00:11:52,990 --> 00:11:53,990
Goodbye, darling. Goodbye.
137
00:11:55,450 --> 00:11:56,450
When will you be back?
138
00:11:56,690 --> 00:11:58,930
Well, it shouldn't take more than a
couple of hours to fix the chariot and
139
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
back.
140
00:12:00,530 --> 00:12:04,210
Will, you're in charge. And I want you
to take good care of your mother and
141
00:12:04,210 --> 00:12:05,390
sisters. Yes, sir.
142
00:12:05,650 --> 00:12:08,950
But, Dad, about the robot, just... I
want you to leave that robot alone.
143
00:12:09,410 --> 00:12:10,410
That's an order, understand?
144
00:12:10,610 --> 00:12:12,210
But, Dad... That's it, William.
145
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Yes, sir.
146
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
Bye -bye.
147
00:12:23,900 --> 00:12:27,280
You didn't offer much of an argument,
did you? You heard what he called me,
148
00:12:27,300 --> 00:12:27,959
didn't you?
149
00:12:27,960 --> 00:12:30,220
And Dad calls me William in that tone of
voice.
150
00:12:30,460 --> 00:12:31,720
It's no use in arguing.
151
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Mother!
152
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
What is it?
153
00:12:37,420 --> 00:12:39,940
Come quickly. Something terrible is
happening in the garden.
154
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Where?
155
00:12:48,080 --> 00:12:49,440
Dr. Smith planted the seeds.
156
00:12:49,980 --> 00:12:51,900
I found them just now. They grew
overnight.
157
00:12:53,420 --> 00:12:55,360
Well, doctor, what do you make of it?
158
00:12:56,140 --> 00:12:59,840
Just a small offering on my part toward
the welfare of his brave company.
159
00:13:01,280 --> 00:13:04,760
This one pot alone should provide us
with days of nutritious eating.
160
00:13:06,940 --> 00:13:07,940
May I?
161
00:13:31,150 --> 00:13:32,149
Good lad.
162
00:13:32,150 --> 00:13:33,550
Excellent shooting, my boy, excellent.
163
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
I'll take over now.
164
00:13:35,030 --> 00:13:37,330
What were you doing when my mother and
sisters needed you?
165
00:13:37,630 --> 00:13:41,410
I was about to run for a weapon, of
course. Prepare to tell my life dearly
166
00:13:41,410 --> 00:13:43,570
mortal combat to defend your relatives.
167
00:13:44,310 --> 00:13:45,450
I'll bet you were.
168
00:13:45,790 --> 00:13:47,410
There, there now. That's enough of that,
Will.
169
00:13:47,850 --> 00:13:48,850
Come on, Will.
170
00:13:57,290 --> 00:13:58,290
I should do it.
171
00:13:59,950 --> 00:14:01,510
I worry about leaving the family alone.
172
00:14:22,390 --> 00:14:24,110
Bad terrain. You better slow down.
173
00:14:24,390 --> 00:14:25,169
That's strange.
174
00:14:25,170 --> 00:14:27,030
I never noticed those rough spots
before.
175
00:14:54,860 --> 00:14:58,440
animal nor vegetable, but combining
characteristics of each.
176
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
What does it mean?
177
00:15:02,580 --> 00:15:06,120
Well, those cells came from tissue
obtained from the thing that incubated
178
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
that garden pea.
179
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
Here.
180
00:15:09,660 --> 00:15:10,660
Look at these.
181
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
They're the same.
182
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
Exactly.
183
00:15:19,660 --> 00:15:22,660
And that slide contains a sample of
native soil from this planet.
184
00:15:23,340 --> 00:15:29,980
The soil of this planet contains a
parasite requiring another life form in
185
00:15:29,980 --> 00:15:30,939
to reach maturity.
186
00:15:30,940 --> 00:15:31,940
That's right.
187
00:15:32,220 --> 00:15:35,200
That or metamorphosis.
188
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
Meaning?
189
00:15:38,540 --> 00:15:41,740
A constant changing sequence of life
forms.
190
00:15:42,860 --> 00:15:48,300
Starting with some insignificant life
cell in the soil and ending who knows
191
00:15:48,300 --> 00:15:52,370
where. Perhaps I should mention that the
garden pea which served as host to this
192
00:15:52,370 --> 00:15:55,530
particular specimen was six feet long.
193
00:15:57,330 --> 00:16:00,590
I suggest, gentlemen, that we remain
constantly on guard.
194
00:16:01,550 --> 00:16:04,970
Vegetation -wise, at least, we are on a
most hostile planet.
195
00:16:28,550 --> 00:16:31,570
Boy, when I think of all the things you
could do for us if you were only fixed
196
00:16:31,570 --> 00:16:35,250
right, I bet Dad would really thank me
if I could get you going right.
197
00:16:36,570 --> 00:16:37,870
It couldn't be that hard.
198
00:16:39,450 --> 00:16:43,990
Now, if I only figured it right, then
again, suppose I did it wrong.
199
00:16:45,290 --> 00:16:46,670
Boy, now I know how that old Dr.
200
00:16:47,050 --> 00:16:48,050
Frankenstein must have felt.
201
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
It does not compute.
202
00:17:02,020 --> 00:17:08,119
Never mind that. How do you feel? The
word feel has no relation. It does not
203
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
compute.
204
00:17:14,099 --> 00:17:15,099
What's that?
205
00:17:15,260 --> 00:17:16,260
A sound.
206
00:17:16,900 --> 00:17:19,119
I know that, Dopey. What kind of sound?
207
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Hey, wait. Where are you going?
208
00:17:25,440 --> 00:17:27,940
Unidentified sounds require
investigation.
209
00:17:36,010 --> 00:17:37,810
Operative must deactivate.
210
00:18:30,410 --> 00:18:31,750
And who turned off that force field?
211
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
The robot did.
212
00:18:34,130 --> 00:18:36,150
I thought I told you to stay away from
the robot.
213
00:18:36,850 --> 00:18:40,290
Yes, sir. But I thought if I could...
Don't you realize he might have turned
214
00:18:40,290 --> 00:18:41,189
you again?
215
00:18:41,190 --> 00:18:44,910
Might have tried to destroy us all? Yes,
sir. But I thought if I could reprogram
216
00:18:44,910 --> 00:18:48,550
him... Now, what do you know about
reprogramming a complicated...
217
00:18:48,550 --> 00:18:54,270
Where is he now?
218
00:18:54,590 --> 00:18:56,590
We heard a noise and the robot went
after it.
219
00:18:57,290 --> 00:19:00,070
I'm sorry, Dad. I'll go get him if you
want me to. No.
220
00:19:00,610 --> 00:19:01,610
You go to bed.
221
00:19:01,990 --> 00:19:03,410
Yes, sir. I'll talk to you in the
morning.
222
00:19:03,790 --> 00:19:04,790
Good night, Jesus.
223
00:19:54,190 --> 00:19:55,630
I want to talk to you about last night.
224
00:19:56,330 --> 00:19:58,050
I thought Shuri'd be back by now.
225
00:20:04,170 --> 00:20:09,870
Well, you happen to be a very bright and
very talented boy.
226
00:20:10,110 --> 00:20:11,110
All right?
227
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Look at me.
228
00:20:14,390 --> 00:20:15,390
But you're still a boy.
229
00:20:16,830 --> 00:20:20,070
And there are some things that even the
brightest, most talented boys should
230
00:20:20,070 --> 00:20:21,270
leave to older hands.
231
00:20:22,490 --> 00:20:23,490
Now...
232
00:20:23,669 --> 00:20:27,770
With a little patience and a little
time, we could have reprogrammed that
233
00:20:27,770 --> 00:20:28,770
to do its job.
234
00:20:29,690 --> 00:20:34,030
But because you acted without thought or
permission, we lost a piece of valuable
235
00:20:34,030 --> 00:20:35,570
equipment that we needed very badly.
236
00:20:37,290 --> 00:20:38,970
And that's all I'm going to say to you
about the robot.
237
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
They come back.
238
00:20:57,950 --> 00:20:58,990
Data inaccurate.
239
00:20:59,750 --> 00:21:00,870
Does not compute.
240
00:21:01,330 --> 00:21:02,430
Does not compute.
241
00:21:02,950 --> 00:21:04,050
Does not compute.
242
00:21:04,810 --> 00:21:06,430
What in the world is he talking about?
243
00:21:07,270 --> 00:21:09,350
Humanoid, not 16 meters high.
244
00:21:10,030 --> 00:21:11,050
Data inaccurate.
245
00:21:12,610 --> 00:21:13,549
He's flipped.
246
00:21:13,550 --> 00:21:15,630
Well, if you ask me, I think the thing's
had a nervous breakdown.
247
00:21:15,930 --> 00:21:17,170
Does not compute.
248
00:21:17,390 --> 00:21:18,770
I guess he needs a rest.
249
00:21:19,010 --> 00:21:20,790
It's been a big day for him. I wonder
what he saw.
250
00:21:21,770 --> 00:21:22,770
I don't know.
251
00:21:22,860 --> 00:21:25,200
But whatever it was, it was too much for
his memory banks.
252
00:21:26,620 --> 00:21:28,000
Let's go inside. We'll work it out
there.
253
00:21:39,380 --> 00:21:43,560
Our first weeks in this strange world
have passed, and all are healthy and in
254
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
good spirits.
255
00:21:45,300 --> 00:21:49,100
Since the incident of the giant pod,
we've encountered nothing in the way of
256
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
alien life.
257
00:21:50,570 --> 00:21:54,950
Although among us all is the vague
feeling of another presence, somewhere
258
00:21:54,950 --> 00:21:56,410
there in the vast wastes.
259
00:22:03,550 --> 00:22:08,390
We have since learned how to plant
safely in this alien soil, and to
260
00:22:08,390 --> 00:22:10,290
some of its strange ostrich -like
animals.
261
00:22:10,710 --> 00:22:14,230
The amazing growth rate of the soil has
already provided us with an adequate
262
00:22:14,230 --> 00:22:15,230
food supply.
263
00:22:15,450 --> 00:22:18,550
Today, however, a new problem presented
itself.
264
00:22:19,800 --> 00:22:21,300
Well, why should it die overnight?
265
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
I don't know.
266
00:22:23,800 --> 00:22:26,860
It's been colder than this, but not cold
enough to kill the plants.
267
00:22:27,940 --> 00:22:29,340
Well, perhaps a night frost.
268
00:22:31,380 --> 00:22:33,820
Well, I think our weather station would
have warned us in time to save the
269
00:22:33,820 --> 00:22:36,100
plants. And besides, wouldn't we have
felt the cold ourselves?
270
00:22:36,840 --> 00:22:38,780
Inside the ship with the automatic heat?
271
00:22:39,360 --> 00:22:42,560
Well, it could fall to below zero late
at night and we'd never notice it.
272
00:22:43,780 --> 00:22:45,740
Maybe Don and I had better check that
weather station.
273
00:23:21,229 --> 00:23:22,730
The wind is stronger.
274
00:23:54,250 --> 00:23:56,290
to tomorrow, the temperature will drop
150 below zero.
275
00:23:58,650 --> 00:23:59,650
What do we do?
276
00:24:01,050 --> 00:24:02,490
We're going to have to head south, but
fast.
277
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Abandon the spaceship?
278
00:24:05,030 --> 00:24:06,770
What if it's finally spotted by some
passing rocket?
279
00:24:07,250 --> 00:24:08,650
They'll televise a picture, back to
Earth.
280
00:24:09,190 --> 00:24:10,190
Oh, yeah, that's great.
281
00:24:11,410 --> 00:24:13,450
A picture showing no signs of life, no
survivors.
282
00:24:14,030 --> 00:24:16,710
Well, Don, I'd rather not be found at
all if I had to be picked up by a pair
283
00:24:16,710 --> 00:24:17,649
ice tongs.
284
00:24:17,650 --> 00:24:18,650
Come on, let's get out of here.
285
00:24:20,050 --> 00:24:21,290
You know, I suppose we could just...
286
00:24:21,710 --> 00:24:24,830
button up the hatches and stick it out
inside the spaceship, do you? We'd
287
00:24:24,830 --> 00:24:25,749
to death.
288
00:24:25,750 --> 00:24:28,750
Take my word for it. Even if we could
insulate well enough, the solar
289
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
would never stand the brain.
290
00:24:30,650 --> 00:24:31,910
It's moving day, Major West.
291
00:24:32,270 --> 00:24:33,209
Wait a minute.
292
00:24:33,210 --> 00:24:35,970
There's one gauge I think we ought to
check just to see how much time we do
293
00:24:35,970 --> 00:24:36,970
have.
294
00:24:52,750 --> 00:24:54,190
That must be what the robot saw.
295
00:24:54,690 --> 00:24:57,310
No wonder the poor clunker had a nervous
breakdown.
296
00:24:58,190 --> 00:25:00,330
That couldn't be it.
297
00:25:01,790 --> 00:25:02,790
It is.
298
00:25:04,070 --> 00:25:05,070
A footprint.
299
00:25:05,850 --> 00:25:06,850
Not of a man.
300
00:25:08,430 --> 00:25:10,230
Of a something that walks on two feet.
301
00:25:11,350 --> 00:25:13,930
Only five times as big as anything we
ever thought of as human.
302
00:25:15,930 --> 00:25:16,930
Giants?
303
00:25:17,290 --> 00:25:18,710
Come on, dog.
304
00:25:19,130 --> 00:25:20,009
Let's go.
305
00:25:20,010 --> 00:25:22,150
I don't want to leave the family alone a
second longer than necessary.
306
00:25:49,440 --> 00:25:51,500
I don't believe it. Neither do I.
307
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
Let's get out of here.
308
00:26:07,580 --> 00:26:08,519
How's it coming?
309
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Pretty good.
310
00:26:34,000 --> 00:26:34,779
too many, dear.
311
00:26:34,780 --> 00:26:35,780
I won't, Mother.
312
00:27:44,200 --> 00:27:46,580
They'll be killed if we don't. Oh, now,
Judy, please, just calm down.
313
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
You sure did.
314
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Well?
315
00:30:50,400 --> 00:30:51,400
What are you doing here?
316
00:30:52,020 --> 00:30:55,440
I saw you in trouble over the scope, so
I... So you thought you'd come and save
317
00:30:55,440 --> 00:30:57,240
us. And you did save us.
318
00:30:58,020 --> 00:30:59,640
Now, I want you to promise me something.
319
00:30:59,860 --> 00:31:00,860
On your word of honor.
320
00:31:01,080 --> 00:31:01,959
Yes, sir?
321
00:31:01,960 --> 00:31:05,320
When I tell you to stay and protect the
family, don't you ever leave your post
322
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
again, understand?
323
00:31:07,820 --> 00:31:09,960
If we're going to survive in this place,
we must follow orders.
324
00:31:10,490 --> 00:31:12,610
And that goes for all of us. There may
be other giants around.
325
00:31:16,170 --> 00:31:17,170
Here.
326
00:31:17,830 --> 00:31:18,830
Put this on.
327
00:31:22,990 --> 00:31:23,990
There you go.
328
00:31:26,090 --> 00:31:27,090
Ah.
329
00:31:27,150 --> 00:31:28,950
Not as big as you thought you were, huh?
330
00:31:29,250 --> 00:31:30,970
Uh -uh. All right. Let's move.
331
00:31:48,650 --> 00:31:50,010
Are you out of your collective minds?
332
00:31:50,710 --> 00:31:55,070
Here we have simple comforts, a more
than adequate cuisine, ample protection
333
00:31:55,070 --> 00:31:58,230
from the perils of a planet, and you
want me to leave?
334
00:31:58,630 --> 00:32:00,290
It's either that or freeze to death.
335
00:32:00,530 --> 00:32:05,870
My dear sir, Zachary Smith would rather
freeze to death intact than provide a
336
00:32:05,870 --> 00:32:08,610
few morsels for some carnivorous giant.
337
00:32:09,390 --> 00:32:12,550
No, you do as you please. I shall stay
here.
338
00:32:13,170 --> 00:32:14,470
It's your funeral, sir.
339
00:32:14,940 --> 00:32:18,640
Just leave me a few necessities. I feel
confident that I shall survive.
340
00:32:19,280 --> 00:32:20,580
We'll leave you all we can spare.
341
00:32:21,980 --> 00:32:23,360
Well, Don, let's see about getting
underway.
342
00:32:24,260 --> 00:32:25,260
Good luck, Smith.
343
00:32:25,940 --> 00:32:26,940
You'll need it.
344
00:32:32,780 --> 00:32:33,960
You'll come back, never fear.
345
00:32:34,380 --> 00:32:36,820
And you'll find me here, snug as can be.
You'll see.
346
00:32:40,880 --> 00:32:42,840
I guess this is goodbye, Robot.
347
00:32:43,580 --> 00:32:44,580
Goodbye.
348
00:32:44,710 --> 00:32:50,250
Goodbye, a sentimental phrase to
indicate the separation or parting of
349
00:32:50,250 --> 00:32:53,990
beings. Never mind that. It means I
won't be seeing you for a while.
350
00:32:54,210 --> 00:32:56,550
They arrive from an early English
expression.
351
00:32:57,390 --> 00:32:58,390
That's enough.
352
00:32:58,450 --> 00:33:00,870
And the least you can do is try to show
a little decent sentiment.
353
00:33:01,230 --> 00:33:02,670
We won't be together anymore.
354
00:33:03,030 --> 00:33:04,190
That does not compute.
355
00:33:05,390 --> 00:33:06,390
Oh.
356
00:33:07,490 --> 00:33:09,850
Maybe that'll teach us something about
sentiment.
357
00:33:11,670 --> 00:33:13,250
Come on, kids, keep moving.
358
00:33:29,580 --> 00:33:31,080
I want us to get out of here as quickly
as we can.
359
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
All right.
360
00:33:33,140 --> 00:33:34,880
Children, come on now, let's go.
361
00:33:35,280 --> 00:33:36,920
Will, where's Penny?
362
00:33:37,580 --> 00:33:38,559
Where's your sister?
363
00:33:38,560 --> 00:33:40,540
She was riding on the turtle, she and
the blue.
364
00:33:40,740 --> 00:33:42,220
Then all of a sudden she was gone.
365
00:33:42,460 --> 00:33:43,339
Where did she go?
366
00:33:43,340 --> 00:33:45,360
I don't know, I turned around and she
wasn't there anymore.
367
00:33:46,440 --> 00:33:47,460
Don't worry, I'll find her.
368
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
Penny?
369
00:33:50,220 --> 00:33:51,220
Penny?
370
00:33:51,500 --> 00:33:52,560
Penny? Penny?
371
00:33:55,040 --> 00:33:58,970
When that blizzard hits, which may be
sooner than we expect, The temperature's
372
00:33:58,970 --> 00:34:01,090
going to drop about 60 degrees in less
than half an hour.
373
00:34:01,330 --> 00:34:04,070
Now, the moment it hits 10 below, I want
you to take off by way of the inland
374
00:34:04,070 --> 00:34:05,070
sea.
375
00:34:05,230 --> 00:34:06,630
Wouldn't we be better off going by land?
376
00:34:07,230 --> 00:34:08,510
We'd have to go through the Giant's
Valley.
377
00:34:08,969 --> 00:34:11,350
And that's too risky, especially after
that close call we had this morning.
378
00:34:11,670 --> 00:34:14,590
Now, Doc, I'm not going to take off
without you. Whether I come back or not.
379
00:35:26,280 --> 00:35:29,740
If I catch pneumonia from this, they're
never, ever going to let me play with
380
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
either of you again.
381
00:35:31,080 --> 00:35:34,540
I knew turtles were stubborn, but I
thought you'd have more sense than to
382
00:35:34,540 --> 00:35:35,540
away.
383
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Daddy!
384
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Daddy!
385
00:35:51,100 --> 00:35:52,940
Oh, Daddy, I was so frightened.
386
00:35:53,220 --> 00:35:54,920
It's all right. There's nothing to be
frightened of.
387
00:35:55,460 --> 00:35:57,500
It's all right. Oh, I'm cold.
388
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
I'll bet you are.
389
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
Nine below.
390
00:36:02,420 --> 00:36:04,640
One more degree and they'll leave
without us. Come on, piggyback.
391
00:36:05,240 --> 00:36:06,580
Come on, Debbie. Come on.
392
00:36:07,220 --> 00:36:08,360
Come on. Come on.
393
00:36:08,620 --> 00:36:11,180
Come on.
394
00:36:11,740 --> 00:36:12,698
All right?
395
00:36:12,700 --> 00:36:14,520
Yeah. Okay, hang on now. Okay.
396
00:37:06,000 --> 00:37:08,900
and Penny. We just can't. We have to.
Well, I'll die if we don't.
397
00:37:09,420 --> 00:37:11,160
Don, please, just a few more minutes.
398
00:37:12,240 --> 00:37:13,640
You think I like to leave without them?
399
00:37:14,480 --> 00:37:17,520
When Dr. Robinson said ten below zero,
he didn't just pick a number out of a
400
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
hat.
401
00:37:18,680 --> 00:37:22,040
That's the deadline, but the emphasis on
dead if we don't stick to it. No, no,
402
00:37:22,060 --> 00:37:23,220
I'm not leaving without them.
403
00:37:23,720 --> 00:37:25,240
Don't start the motor. Don, I won't.
404
00:37:54,350 --> 00:37:55,350
Just in case.
405
00:39:43,470 --> 00:39:46,390
What's the matter? Those big boulders
didn't do the power unit any good.
406
00:39:46,670 --> 00:39:47,649
How long to fix?
407
00:39:47,650 --> 00:39:48,650
A couple hours anyway.
408
00:39:49,830 --> 00:39:52,170
I don't know how safe it is, but we'd
better camp here.
409
00:40:39,310 --> 00:40:40,310
camp here.
410
00:40:40,570 --> 00:40:43,610
All the comforts of home. Home was never
like this.
411
00:41:11,150 --> 00:41:13,670
Judy and Don, he was kissing her on the
hand like this.
412
00:41:15,390 --> 00:41:17,090
Bet he picked up a million germs.
413
00:41:18,090 --> 00:41:23,970
Oh, Penny dear, young people sometimes
have ways of doing things which, to
414
00:41:23,970 --> 00:41:27,250
heads such as you and I, may seem a
little strange.
415
00:41:29,110 --> 00:41:31,250
In other words, I should mind my own
business?
416
00:41:32,150 --> 00:41:33,150
That's right.
417
00:41:33,230 --> 00:41:34,310
I thought so.
418
00:41:39,240 --> 00:41:41,980
I do find it hard to think of Judy as
anything but a child.
419
00:41:43,840 --> 00:41:47,680
Well, considering the population
implosion up here, we can't very well
420
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
to play the field now, can we?
421
00:41:48,900 --> 00:41:50,220
No, that's right.
422
00:41:51,060 --> 00:41:53,880
Now I know the one scientific specialty
we didn't bring from Earth.
423
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
What's that?
424
00:41:55,340 --> 00:41:56,340
A marriage counselor.
425
00:41:56,660 --> 00:41:57,660
For them?
426
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
Who else?
427
00:43:38,890 --> 00:43:40,930
like some sort of a... a kind of a
castle.
428
00:43:41,590 --> 00:43:43,830
You don't suppose there's somebody still
living here?
429
00:43:46,490 --> 00:43:47,610
We'll soon find out.
430
00:43:48,070 --> 00:43:50,010
Don, save the flares. We'll need them
later.
431
00:43:51,310 --> 00:43:52,310
I'll get the flashlights.
432
00:46:54,860 --> 00:46:56,120
I guess he wandered into another room.
33397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.