All language subtitles for lost_in_space_s01e04_there_were_giants_in_the_earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,900 Last week, as you'll remember, Will Robinson slipped away from the spaceship 2 00:00:06,900 --> 00:00:11,720 try to repair the chariot, unaware that the renegade robot, programmed to obey 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,140 only Dr. Smith's voice orders, was loose in the area. 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 Guess I was wrong. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,360 Everybody thought I could fix it. 6 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 Boy, it's cold. 7 00:00:21,060 --> 00:00:22,660 I gotta get back to the ship. 8 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Run. 9 00:00:44,490 --> 00:00:47,810 Unessential personnel are found alone, destroyed. 10 00:01:17,680 --> 00:01:18,900 Go on out to try to fix that chariot. 11 00:01:19,520 --> 00:01:20,820 Don't worry, we'll bring him right back. 12 00:01:21,960 --> 00:01:22,960 Smith, where are you going? 13 00:01:23,780 --> 00:01:26,140 Just on my way to prepare a little after -dinner surprise. 14 00:01:26,720 --> 00:01:29,940 You may not be aware of it, but I happen to be. You may not be aware of what's 15 00:01:29,940 --> 00:01:32,200 going to happen to you if your friend the robot causes any more trouble. 16 00:01:33,400 --> 00:01:36,180 My friend? Well, you programmed him so he only obeys your voice. 17 00:01:36,540 --> 00:01:38,100 An oversight on my part. 18 00:01:38,520 --> 00:01:42,240 But when you think about it, what possible trouble could that friendly 19 00:01:42,240 --> 00:01:46,240 of mad... Dad, help me. It's the robot. He's trying... Let's go. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,660 I must put you through a routine check. 21 00:02:00,300 --> 00:02:01,500 Temporary delay allowed. 22 00:02:02,100 --> 00:02:03,100 Circuit open. 23 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 Get Smith. 24 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 Tell him you'll put him back in that deep freeze if he doesn't get out here 25 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 stop this. 26 00:03:28,520 --> 00:03:30,420 King's Pawn to King's Five. 27 00:03:31,380 --> 00:03:33,520 Queen's Knight to King's Bishop Two. 28 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Will! Don't distract him. He knows what he's doing. 29 00:03:37,060 --> 00:03:39,480 Queen's Bishop to King's Knight Four. 30 00:03:40,780 --> 00:03:43,520 Queen's Bishop to King's Knight Four. 31 00:03:58,920 --> 00:04:02,040 Major West, just in time to test a culinary marvel. 32 00:04:02,480 --> 00:04:06,240 The crepe Suzette Henri Carpanchier de Paris, which I learned at the feet of 33 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 master. 34 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 Get outside. 35 00:04:09,640 --> 00:04:11,580 And stop that tin monster. 36 00:04:12,580 --> 00:04:14,340 Or I'll wring your neck. 37 00:04:14,860 --> 00:04:16,220 Threaten violence, will you? 38 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 Stand back, sir. 39 00:04:17,779 --> 00:04:20,940 Or I'll drum on your noggin until it rings like the Canterbury chimes. 40 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 I surrender. 41 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 All right. 42 00:04:25,140 --> 00:04:26,800 Now get out and make the robot stop. 43 00:04:27,390 --> 00:04:28,850 Of course, my dear fellow. Of course. 44 00:04:29,850 --> 00:04:31,010 One false move. 45 00:04:35,730 --> 00:04:42,430 Knight to queen's bishop, 46 00:04:42,590 --> 00:04:44,470 three. It does not compute. 47 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Cancel. 48 00:04:47,990 --> 00:04:49,250 Knight to king, three. 49 00:04:49,470 --> 00:04:50,610 Very clever, my boy. 50 00:04:50,830 --> 00:04:53,330 Very clever using a chess game to check your circuits. 51 00:04:53,980 --> 00:04:57,680 Congratulations, sir. You've spawned a brilliant little tank. You get that 52 00:04:57,680 --> 00:05:00,320 pack out right now. Dr. Smith to the rescue. 53 00:05:00,640 --> 00:05:01,920 Cease and desist. 54 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 Just another moment, my boy. 55 00:05:05,060 --> 00:05:06,060 Ah. 56 00:05:08,260 --> 00:05:09,940 There, there, my brave boy. 57 00:05:10,180 --> 00:05:14,480 It's all over now. You take your hands off him. My dear madam. Don't you dear 58 00:05:14,480 --> 00:05:19,160 madam me turning that thing loose on him? But I had nothing to do with it. I 59 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 give you my word. 60 00:05:20,300 --> 00:05:21,700 Well, then how did it get activated? 61 00:05:22,270 --> 00:05:24,170 My dear Dr. Robinson, I was here alone. 62 00:05:24,430 --> 00:05:27,670 A puny mortal facing heaven knows what perils in a strange world. 63 00:05:28,170 --> 00:05:30,390 I was entitled to some protection, wasn't I? 64 00:05:30,950 --> 00:05:34,330 Naturally, I never dreamed that... Why weren't you on hand to control it when 65 00:05:34,330 --> 00:05:37,130 returned? I was preparing our little surprise. 66 00:05:38,130 --> 00:05:41,410 By the way, dear lady, where do you keep the orange bitters? Crepes to Zed are 67 00:05:41,410 --> 00:05:44,350 sublime with orange bitters. And a disaster without it... 68 00:06:01,580 --> 00:06:03,260 life forms may exist on this planet. 69 00:06:03,880 --> 00:06:06,860 We only know that we must depend on ourselves for survival. 70 00:06:08,100 --> 00:06:11,120 So starting tomorrow, we're going to turn this immediate area into a self 71 00:06:11,120 --> 00:06:14,300 -sufficient community, and that means everyone is going to have his job to do. 72 00:06:14,580 --> 00:06:15,720 And that means everyone. 73 00:06:16,380 --> 00:06:17,600 Do you understand, Dr. Smith? 74 00:06:17,820 --> 00:06:20,780 I pledge you my utmost cooperation, sir. 75 00:06:21,680 --> 00:06:22,760 What about the robot? 76 00:06:23,260 --> 00:06:26,640 He's a member of the community, isn't he? Oh, we'll bring him in, but for the 77 00:06:26,640 --> 00:06:30,220 time being, he'll remain deactivated. But Dad! That's another one of those 78 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 orders, son. 79 00:06:31,409 --> 00:06:32,409 Yes, sir. 80 00:06:34,390 --> 00:06:36,610 I suggest we turn in. We're going to have a busy day tomorrow. 81 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 Ah! 82 00:06:44,490 --> 00:06:45,530 Excellent work, gentlemen. 83 00:06:45,870 --> 00:06:46,870 Excellent. 84 00:06:48,190 --> 00:06:50,990 You don't suppose you could give us a hand with this heavy gear, do you? 85 00:06:51,430 --> 00:06:54,230 I mean, we'd like to get this force field set up before nightfall. 86 00:06:54,730 --> 00:06:57,530 So sorry, old man. I promised to help Miss Judy in the garden. 87 00:06:58,430 --> 00:06:59,430 But carry on. 88 00:07:22,320 --> 00:07:24,600 Helping your father and Major West set up the force field. 89 00:07:25,200 --> 00:07:29,040 Very important work, my dear. They required my advice on a technical 90 00:07:30,440 --> 00:07:31,620 What a shame. 91 00:07:31,920 --> 00:07:33,220 You've almost finished. 92 00:07:33,680 --> 00:07:35,360 There's still that section over there. 93 00:07:36,940 --> 00:07:38,440 Ah, yes. So there is. 94 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Incredible. 95 00:07:50,990 --> 00:07:53,770 This native soil has all the richness of the Mississippi Delta. 96 00:07:54,770 --> 00:07:57,490 Fine, heavy loam. Looks like sand to me. 97 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 Nonsense. 98 00:08:00,390 --> 00:08:01,390 Ah, yes. 99 00:08:02,950 --> 00:08:05,510 Don said it wasn't safe to use any of the native soil. 100 00:08:06,090 --> 00:08:11,650 Ridiculous. However, I will take a little sample of this to the lab for a 101 00:08:11,650 --> 00:08:12,650 analysis. 102 00:08:13,710 --> 00:08:16,370 Meanwhile, my dear, you carry on with your planting. 103 00:08:16,610 --> 00:08:18,590 By the way, what are you setting out? 104 00:08:19,730 --> 00:08:22,950 Potatoes, peas, carrots, tomatoes, squash and corn. 105 00:08:24,710 --> 00:08:26,290 And little green onions, my dear. 106 00:08:26,950 --> 00:08:27,950 Oh, yes, indeed. 107 00:08:28,550 --> 00:08:30,830 Plenty of little green onions. 108 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 Yes. 109 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 Carry on. 110 00:08:35,429 --> 00:08:36,429 Soil analysis. 111 00:08:36,990 --> 00:08:38,789 Well, anyway, he's a good cook. 112 00:08:39,370 --> 00:08:40,409 Sure he is. 113 00:08:53,230 --> 00:08:54,710 young scientist working on today. 114 00:08:55,150 --> 00:08:56,150 Visual scanner. 115 00:08:56,390 --> 00:08:58,830 I figured I could repair the one that got ruined in the wreck. 116 00:08:59,710 --> 00:09:02,570 It won't work as good as new, but it ought to show what's going on within a 117 00:09:02,570 --> 00:09:03,570 radius of a few miles. 118 00:09:05,270 --> 00:09:06,270 Darn. 119 00:09:06,490 --> 00:09:08,190 Can you lend me a hand for a few minutes? 120 00:09:09,170 --> 00:09:12,630 My dear boy, I would be doing you a disservice if I offered assistance. 121 00:09:13,510 --> 00:09:16,630 Little setbacks are good for the young. They build character. 122 00:09:17,870 --> 00:09:21,110 Besides, I have an important experiment in the laboratory. 123 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 What are you doing here? 124 00:10:03,490 --> 00:10:07,890 My dear madam, there are limits to the endurance of me, a bone and sinew. I 125 00:10:07,890 --> 00:10:10,290 been going at top speed all day, and I've reached the point of exhaustion. 126 00:10:10,670 --> 00:10:14,730 However, I'm happy to say that not only have I solved our hydroponic farming 127 00:10:14,730 --> 00:10:18,770 problems, but also we shall shortly be enjoying the fruits of my labors from 128 00:10:18,770 --> 00:10:23,410 behind an impregnable defense system, to which I also contributed. 129 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 Now move back. You're too close to the field. 130 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 Okay, try the laser. 131 00:11:33,980 --> 00:11:34,980 Okay, that's it. 132 00:11:36,440 --> 00:11:39,060 That force field would stop a rocket barrage. I think so. 133 00:11:39,860 --> 00:11:42,800 What's our next move now? We'll fix the chariot and bring it in. We're going to 134 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 need transportation. 135 00:11:43,950 --> 00:11:44,970 We'll start in the morning. Good. 136 00:11:52,990 --> 00:11:53,990 Goodbye, darling. Goodbye. 137 00:11:55,450 --> 00:11:56,450 When will you be back? 138 00:11:56,690 --> 00:11:58,930 Well, it shouldn't take more than a couple of hours to fix the chariot and 139 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 back. 140 00:12:00,530 --> 00:12:04,210 Will, you're in charge. And I want you to take good care of your mother and 141 00:12:04,210 --> 00:12:05,390 sisters. Yes, sir. 142 00:12:05,650 --> 00:12:08,950 But, Dad, about the robot, just... I want you to leave that robot alone. 143 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 That's an order, understand? 144 00:12:10,610 --> 00:12:12,210 But, Dad... That's it, William. 145 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Yes, sir. 146 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 Bye -bye. 147 00:12:23,900 --> 00:12:27,280 You didn't offer much of an argument, did you? You heard what he called me, 148 00:12:27,300 --> 00:12:27,959 didn't you? 149 00:12:27,960 --> 00:12:30,220 And Dad calls me William in that tone of voice. 150 00:12:30,460 --> 00:12:31,720 It's no use in arguing. 151 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 Mother! 152 00:12:36,280 --> 00:12:37,280 What is it? 153 00:12:37,420 --> 00:12:39,940 Come quickly. Something terrible is happening in the garden. 154 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Where? 155 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 Dr. Smith planted the seeds. 156 00:12:49,980 --> 00:12:51,900 I found them just now. They grew overnight. 157 00:12:53,420 --> 00:12:55,360 Well, doctor, what do you make of it? 158 00:12:56,140 --> 00:12:59,840 Just a small offering on my part toward the welfare of his brave company. 159 00:13:01,280 --> 00:13:04,760 This one pot alone should provide us with days of nutritious eating. 160 00:13:06,940 --> 00:13:07,940 May I? 161 00:13:31,150 --> 00:13:32,149 Good lad. 162 00:13:32,150 --> 00:13:33,550 Excellent shooting, my boy, excellent. 163 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 I'll take over now. 164 00:13:35,030 --> 00:13:37,330 What were you doing when my mother and sisters needed you? 165 00:13:37,630 --> 00:13:41,410 I was about to run for a weapon, of course. Prepare to tell my life dearly 166 00:13:41,410 --> 00:13:43,570 mortal combat to defend your relatives. 167 00:13:44,310 --> 00:13:45,450 I'll bet you were. 168 00:13:45,790 --> 00:13:47,410 There, there now. That's enough of that, Will. 169 00:13:47,850 --> 00:13:48,850 Come on, Will. 170 00:13:57,290 --> 00:13:58,290 I should do it. 171 00:13:59,950 --> 00:14:01,510 I worry about leaving the family alone. 172 00:14:22,390 --> 00:14:24,110 Bad terrain. You better slow down. 173 00:14:24,390 --> 00:14:25,169 That's strange. 174 00:14:25,170 --> 00:14:27,030 I never noticed those rough spots before. 175 00:14:54,860 --> 00:14:58,440 animal nor vegetable, but combining characteristics of each. 176 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 What does it mean? 177 00:15:02,580 --> 00:15:06,120 Well, those cells came from tissue obtained from the thing that incubated 178 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 that garden pea. 179 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 Here. 180 00:15:09,660 --> 00:15:10,660 Look at these. 181 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 They're the same. 182 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Exactly. 183 00:15:19,660 --> 00:15:22,660 And that slide contains a sample of native soil from this planet. 184 00:15:23,340 --> 00:15:29,980 The soil of this planet contains a parasite requiring another life form in 185 00:15:29,980 --> 00:15:30,939 to reach maturity. 186 00:15:30,940 --> 00:15:31,940 That's right. 187 00:15:32,220 --> 00:15:35,200 That or metamorphosis. 188 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Meaning? 189 00:15:38,540 --> 00:15:41,740 A constant changing sequence of life forms. 190 00:15:42,860 --> 00:15:48,300 Starting with some insignificant life cell in the soil and ending who knows 191 00:15:48,300 --> 00:15:52,370 where. Perhaps I should mention that the garden pea which served as host to this 192 00:15:52,370 --> 00:15:55,530 particular specimen was six feet long. 193 00:15:57,330 --> 00:16:00,590 I suggest, gentlemen, that we remain constantly on guard. 194 00:16:01,550 --> 00:16:04,970 Vegetation -wise, at least, we are on a most hostile planet. 195 00:16:28,550 --> 00:16:31,570 Boy, when I think of all the things you could do for us if you were only fixed 196 00:16:31,570 --> 00:16:35,250 right, I bet Dad would really thank me if I could get you going right. 197 00:16:36,570 --> 00:16:37,870 It couldn't be that hard. 198 00:16:39,450 --> 00:16:43,990 Now, if I only figured it right, then again, suppose I did it wrong. 199 00:16:45,290 --> 00:16:46,670 Boy, now I know how that old Dr. 200 00:16:47,050 --> 00:16:48,050 Frankenstein must have felt. 201 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 It does not compute. 202 00:17:02,020 --> 00:17:08,119 Never mind that. How do you feel? The word feel has no relation. It does not 203 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 compute. 204 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 What's that? 205 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 A sound. 206 00:17:16,900 --> 00:17:19,119 I know that, Dopey. What kind of sound? 207 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Hey, wait. Where are you going? 208 00:17:25,440 --> 00:17:27,940 Unidentified sounds require investigation. 209 00:17:36,010 --> 00:17:37,810 Operative must deactivate. 210 00:18:30,410 --> 00:18:31,750 And who turned off that force field? 211 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 The robot did. 212 00:18:34,130 --> 00:18:36,150 I thought I told you to stay away from the robot. 213 00:18:36,850 --> 00:18:40,290 Yes, sir. But I thought if I could... Don't you realize he might have turned 214 00:18:40,290 --> 00:18:41,189 you again? 215 00:18:41,190 --> 00:18:44,910 Might have tried to destroy us all? Yes, sir. But I thought if I could reprogram 216 00:18:44,910 --> 00:18:48,550 him... Now, what do you know about reprogramming a complicated... 217 00:18:48,550 --> 00:18:54,270 Where is he now? 218 00:18:54,590 --> 00:18:56,590 We heard a noise and the robot went after it. 219 00:18:57,290 --> 00:19:00,070 I'm sorry, Dad. I'll go get him if you want me to. No. 220 00:19:00,610 --> 00:19:01,610 You go to bed. 221 00:19:01,990 --> 00:19:03,410 Yes, sir. I'll talk to you in the morning. 222 00:19:03,790 --> 00:19:04,790 Good night, Jesus. 223 00:19:54,190 --> 00:19:55,630 I want to talk to you about last night. 224 00:19:56,330 --> 00:19:58,050 I thought Shuri'd be back by now. 225 00:20:04,170 --> 00:20:09,870 Well, you happen to be a very bright and very talented boy. 226 00:20:10,110 --> 00:20:11,110 All right? 227 00:20:11,790 --> 00:20:12,790 Look at me. 228 00:20:14,390 --> 00:20:15,390 But you're still a boy. 229 00:20:16,830 --> 00:20:20,070 And there are some things that even the brightest, most talented boys should 230 00:20:20,070 --> 00:20:21,270 leave to older hands. 231 00:20:22,490 --> 00:20:23,490 Now... 232 00:20:23,669 --> 00:20:27,770 With a little patience and a little time, we could have reprogrammed that 233 00:20:27,770 --> 00:20:28,770 to do its job. 234 00:20:29,690 --> 00:20:34,030 But because you acted without thought or permission, we lost a piece of valuable 235 00:20:34,030 --> 00:20:35,570 equipment that we needed very badly. 236 00:20:37,290 --> 00:20:38,970 And that's all I'm going to say to you about the robot. 237 00:20:55,590 --> 00:20:56,590 They come back. 238 00:20:57,950 --> 00:20:58,990 Data inaccurate. 239 00:20:59,750 --> 00:21:00,870 Does not compute. 240 00:21:01,330 --> 00:21:02,430 Does not compute. 241 00:21:02,950 --> 00:21:04,050 Does not compute. 242 00:21:04,810 --> 00:21:06,430 What in the world is he talking about? 243 00:21:07,270 --> 00:21:09,350 Humanoid, not 16 meters high. 244 00:21:10,030 --> 00:21:11,050 Data inaccurate. 245 00:21:12,610 --> 00:21:13,549 He's flipped. 246 00:21:13,550 --> 00:21:15,630 Well, if you ask me, I think the thing's had a nervous breakdown. 247 00:21:15,930 --> 00:21:17,170 Does not compute. 248 00:21:17,390 --> 00:21:18,770 I guess he needs a rest. 249 00:21:19,010 --> 00:21:20,790 It's been a big day for him. I wonder what he saw. 250 00:21:21,770 --> 00:21:22,770 I don't know. 251 00:21:22,860 --> 00:21:25,200 But whatever it was, it was too much for his memory banks. 252 00:21:26,620 --> 00:21:28,000 Let's go inside. We'll work it out there. 253 00:21:39,380 --> 00:21:43,560 Our first weeks in this strange world have passed, and all are healthy and in 254 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 good spirits. 255 00:21:45,300 --> 00:21:49,100 Since the incident of the giant pod, we've encountered nothing in the way of 256 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 alien life. 257 00:21:50,570 --> 00:21:54,950 Although among us all is the vague feeling of another presence, somewhere 258 00:21:54,950 --> 00:21:56,410 there in the vast wastes. 259 00:22:03,550 --> 00:22:08,390 We have since learned how to plant safely in this alien soil, and to 260 00:22:08,390 --> 00:22:10,290 some of its strange ostrich -like animals. 261 00:22:10,710 --> 00:22:14,230 The amazing growth rate of the soil has already provided us with an adequate 262 00:22:14,230 --> 00:22:15,230 food supply. 263 00:22:15,450 --> 00:22:18,550 Today, however, a new problem presented itself. 264 00:22:19,800 --> 00:22:21,300 Well, why should it die overnight? 265 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 I don't know. 266 00:22:23,800 --> 00:22:26,860 It's been colder than this, but not cold enough to kill the plants. 267 00:22:27,940 --> 00:22:29,340 Well, perhaps a night frost. 268 00:22:31,380 --> 00:22:33,820 Well, I think our weather station would have warned us in time to save the 269 00:22:33,820 --> 00:22:36,100 plants. And besides, wouldn't we have felt the cold ourselves? 270 00:22:36,840 --> 00:22:38,780 Inside the ship with the automatic heat? 271 00:22:39,360 --> 00:22:42,560 Well, it could fall to below zero late at night and we'd never notice it. 272 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 Maybe Don and I had better check that weather station. 273 00:23:21,229 --> 00:23:22,730 The wind is stronger. 274 00:23:54,250 --> 00:23:56,290 to tomorrow, the temperature will drop 150 below zero. 275 00:23:58,650 --> 00:23:59,650 What do we do? 276 00:24:01,050 --> 00:24:02,490 We're going to have to head south, but fast. 277 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Abandon the spaceship? 278 00:24:05,030 --> 00:24:06,770 What if it's finally spotted by some passing rocket? 279 00:24:07,250 --> 00:24:08,650 They'll televise a picture, back to Earth. 280 00:24:09,190 --> 00:24:10,190 Oh, yeah, that's great. 281 00:24:11,410 --> 00:24:13,450 A picture showing no signs of life, no survivors. 282 00:24:14,030 --> 00:24:16,710 Well, Don, I'd rather not be found at all if I had to be picked up by a pair 283 00:24:16,710 --> 00:24:17,649 ice tongs. 284 00:24:17,650 --> 00:24:18,650 Come on, let's get out of here. 285 00:24:20,050 --> 00:24:21,290 You know, I suppose we could just... 286 00:24:21,710 --> 00:24:24,830 button up the hatches and stick it out inside the spaceship, do you? We'd 287 00:24:24,830 --> 00:24:25,749 to death. 288 00:24:25,750 --> 00:24:28,750 Take my word for it. Even if we could insulate well enough, the solar 289 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 would never stand the brain. 290 00:24:30,650 --> 00:24:31,910 It's moving day, Major West. 291 00:24:32,270 --> 00:24:33,209 Wait a minute. 292 00:24:33,210 --> 00:24:35,970 There's one gauge I think we ought to check just to see how much time we do 293 00:24:35,970 --> 00:24:36,970 have. 294 00:24:52,750 --> 00:24:54,190 That must be what the robot saw. 295 00:24:54,690 --> 00:24:57,310 No wonder the poor clunker had a nervous breakdown. 296 00:24:58,190 --> 00:25:00,330 That couldn't be it. 297 00:25:01,790 --> 00:25:02,790 It is. 298 00:25:04,070 --> 00:25:05,070 A footprint. 299 00:25:05,850 --> 00:25:06,850 Not of a man. 300 00:25:08,430 --> 00:25:10,230 Of a something that walks on two feet. 301 00:25:11,350 --> 00:25:13,930 Only five times as big as anything we ever thought of as human. 302 00:25:15,930 --> 00:25:16,930 Giants? 303 00:25:17,290 --> 00:25:18,710 Come on, dog. 304 00:25:19,130 --> 00:25:20,009 Let's go. 305 00:25:20,010 --> 00:25:22,150 I don't want to leave the family alone a second longer than necessary. 306 00:25:49,440 --> 00:25:51,500 I don't believe it. Neither do I. 307 00:25:52,460 --> 00:25:53,460 Let's get out of here. 308 00:26:07,580 --> 00:26:08,519 How's it coming? 309 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Pretty good. 310 00:26:34,000 --> 00:26:34,779 too many, dear. 311 00:26:34,780 --> 00:26:35,780 I won't, Mother. 312 00:27:44,200 --> 00:27:46,580 They'll be killed if we don't. Oh, now, Judy, please, just calm down. 313 00:30:42,640 --> 00:30:43,640 You sure did. 314 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Well? 315 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 What are you doing here? 316 00:30:52,020 --> 00:30:55,440 I saw you in trouble over the scope, so I... So you thought you'd come and save 317 00:30:55,440 --> 00:30:57,240 us. And you did save us. 318 00:30:58,020 --> 00:30:59,640 Now, I want you to promise me something. 319 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 On your word of honor. 320 00:31:01,080 --> 00:31:01,959 Yes, sir? 321 00:31:01,960 --> 00:31:05,320 When I tell you to stay and protect the family, don't you ever leave your post 322 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 again, understand? 323 00:31:07,820 --> 00:31:09,960 If we're going to survive in this place, we must follow orders. 324 00:31:10,490 --> 00:31:12,610 And that goes for all of us. There may be other giants around. 325 00:31:16,170 --> 00:31:17,170 Here. 326 00:31:17,830 --> 00:31:18,830 Put this on. 327 00:31:22,990 --> 00:31:23,990 There you go. 328 00:31:26,090 --> 00:31:27,090 Ah. 329 00:31:27,150 --> 00:31:28,950 Not as big as you thought you were, huh? 330 00:31:29,250 --> 00:31:30,970 Uh -uh. All right. Let's move. 331 00:31:48,650 --> 00:31:50,010 Are you out of your collective minds? 332 00:31:50,710 --> 00:31:55,070 Here we have simple comforts, a more than adequate cuisine, ample protection 333 00:31:55,070 --> 00:31:58,230 from the perils of a planet, and you want me to leave? 334 00:31:58,630 --> 00:32:00,290 It's either that or freeze to death. 335 00:32:00,530 --> 00:32:05,870 My dear sir, Zachary Smith would rather freeze to death intact than provide a 336 00:32:05,870 --> 00:32:08,610 few morsels for some carnivorous giant. 337 00:32:09,390 --> 00:32:12,550 No, you do as you please. I shall stay here. 338 00:32:13,170 --> 00:32:14,470 It's your funeral, sir. 339 00:32:14,940 --> 00:32:18,640 Just leave me a few necessities. I feel confident that I shall survive. 340 00:32:19,280 --> 00:32:20,580 We'll leave you all we can spare. 341 00:32:21,980 --> 00:32:23,360 Well, Don, let's see about getting underway. 342 00:32:24,260 --> 00:32:25,260 Good luck, Smith. 343 00:32:25,940 --> 00:32:26,940 You'll need it. 344 00:32:32,780 --> 00:32:33,960 You'll come back, never fear. 345 00:32:34,380 --> 00:32:36,820 And you'll find me here, snug as can be. You'll see. 346 00:32:40,880 --> 00:32:42,840 I guess this is goodbye, Robot. 347 00:32:43,580 --> 00:32:44,580 Goodbye. 348 00:32:44,710 --> 00:32:50,250 Goodbye, a sentimental phrase to indicate the separation or parting of 349 00:32:50,250 --> 00:32:53,990 beings. Never mind that. It means I won't be seeing you for a while. 350 00:32:54,210 --> 00:32:56,550 They arrive from an early English expression. 351 00:32:57,390 --> 00:32:58,390 That's enough. 352 00:32:58,450 --> 00:33:00,870 And the least you can do is try to show a little decent sentiment. 353 00:33:01,230 --> 00:33:02,670 We won't be together anymore. 354 00:33:03,030 --> 00:33:04,190 That does not compute. 355 00:33:05,390 --> 00:33:06,390 Oh. 356 00:33:07,490 --> 00:33:09,850 Maybe that'll teach us something about sentiment. 357 00:33:11,670 --> 00:33:13,250 Come on, kids, keep moving. 358 00:33:29,580 --> 00:33:31,080 I want us to get out of here as quickly as we can. 359 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 All right. 360 00:33:33,140 --> 00:33:34,880 Children, come on now, let's go. 361 00:33:35,280 --> 00:33:36,920 Will, where's Penny? 362 00:33:37,580 --> 00:33:38,559 Where's your sister? 363 00:33:38,560 --> 00:33:40,540 She was riding on the turtle, she and the blue. 364 00:33:40,740 --> 00:33:42,220 Then all of a sudden she was gone. 365 00:33:42,460 --> 00:33:43,339 Where did she go? 366 00:33:43,340 --> 00:33:45,360 I don't know, I turned around and she wasn't there anymore. 367 00:33:46,440 --> 00:33:47,460 Don't worry, I'll find her. 368 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Penny? 369 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 Penny? 370 00:33:51,500 --> 00:33:52,560 Penny? Penny? 371 00:33:55,040 --> 00:33:58,970 When that blizzard hits, which may be sooner than we expect, The temperature's 372 00:33:58,970 --> 00:34:01,090 going to drop about 60 degrees in less than half an hour. 373 00:34:01,330 --> 00:34:04,070 Now, the moment it hits 10 below, I want you to take off by way of the inland 374 00:34:04,070 --> 00:34:05,070 sea. 375 00:34:05,230 --> 00:34:06,630 Wouldn't we be better off going by land? 376 00:34:07,230 --> 00:34:08,510 We'd have to go through the Giant's Valley. 377 00:34:08,969 --> 00:34:11,350 And that's too risky, especially after that close call we had this morning. 378 00:34:11,670 --> 00:34:14,590 Now, Doc, I'm not going to take off without you. Whether I come back or not. 379 00:35:26,280 --> 00:35:29,740 If I catch pneumonia from this, they're never, ever going to let me play with 380 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 either of you again. 381 00:35:31,080 --> 00:35:34,540 I knew turtles were stubborn, but I thought you'd have more sense than to 382 00:35:34,540 --> 00:35:35,540 away. 383 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Daddy! 384 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 Daddy! 385 00:35:51,100 --> 00:35:52,940 Oh, Daddy, I was so frightened. 386 00:35:53,220 --> 00:35:54,920 It's all right. There's nothing to be frightened of. 387 00:35:55,460 --> 00:35:57,500 It's all right. Oh, I'm cold. 388 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 I'll bet you are. 389 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 Nine below. 390 00:36:02,420 --> 00:36:04,640 One more degree and they'll leave without us. Come on, piggyback. 391 00:36:05,240 --> 00:36:06,580 Come on, Debbie. Come on. 392 00:36:07,220 --> 00:36:08,360 Come on. Come on. 393 00:36:08,620 --> 00:36:11,180 Come on. 394 00:36:11,740 --> 00:36:12,698 All right? 395 00:36:12,700 --> 00:36:14,520 Yeah. Okay, hang on now. Okay. 396 00:37:06,000 --> 00:37:08,900 and Penny. We just can't. We have to. Well, I'll die if we don't. 397 00:37:09,420 --> 00:37:11,160 Don, please, just a few more minutes. 398 00:37:12,240 --> 00:37:13,640 You think I like to leave without them? 399 00:37:14,480 --> 00:37:17,520 When Dr. Robinson said ten below zero, he didn't just pick a number out of a 400 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 hat. 401 00:37:18,680 --> 00:37:22,040 That's the deadline, but the emphasis on dead if we don't stick to it. No, no, 402 00:37:22,060 --> 00:37:23,220 I'm not leaving without them. 403 00:37:23,720 --> 00:37:25,240 Don't start the motor. Don, I won't. 404 00:37:54,350 --> 00:37:55,350 Just in case. 405 00:39:43,470 --> 00:39:46,390 What's the matter? Those big boulders didn't do the power unit any good. 406 00:39:46,670 --> 00:39:47,649 How long to fix? 407 00:39:47,650 --> 00:39:48,650 A couple hours anyway. 408 00:39:49,830 --> 00:39:52,170 I don't know how safe it is, but we'd better camp here. 409 00:40:39,310 --> 00:40:40,310 camp here. 410 00:40:40,570 --> 00:40:43,610 All the comforts of home. Home was never like this. 411 00:41:11,150 --> 00:41:13,670 Judy and Don, he was kissing her on the hand like this. 412 00:41:15,390 --> 00:41:17,090 Bet he picked up a million germs. 413 00:41:18,090 --> 00:41:23,970 Oh, Penny dear, young people sometimes have ways of doing things which, to 414 00:41:23,970 --> 00:41:27,250 heads such as you and I, may seem a little strange. 415 00:41:29,110 --> 00:41:31,250 In other words, I should mind my own business? 416 00:41:32,150 --> 00:41:33,150 That's right. 417 00:41:33,230 --> 00:41:34,310 I thought so. 418 00:41:39,240 --> 00:41:41,980 I do find it hard to think of Judy as anything but a child. 419 00:41:43,840 --> 00:41:47,680 Well, considering the population implosion up here, we can't very well 420 00:41:47,680 --> 00:41:48,680 to play the field now, can we? 421 00:41:48,900 --> 00:41:50,220 No, that's right. 422 00:41:51,060 --> 00:41:53,880 Now I know the one scientific specialty we didn't bring from Earth. 423 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 What's that? 424 00:41:55,340 --> 00:41:56,340 A marriage counselor. 425 00:41:56,660 --> 00:41:57,660 For them? 426 00:41:57,940 --> 00:41:58,940 Who else? 427 00:43:38,890 --> 00:43:40,930 like some sort of a... a kind of a castle. 428 00:43:41,590 --> 00:43:43,830 You don't suppose there's somebody still living here? 429 00:43:46,490 --> 00:43:47,610 We'll soon find out. 430 00:43:48,070 --> 00:43:50,010 Don, save the flares. We'll need them later. 431 00:43:51,310 --> 00:43:52,310 I'll get the flashlights. 432 00:46:54,860 --> 00:46:56,120 I guess he wandered into another room. 33397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.