All language subtitles for lingerie_s02e09_screwed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:13,260 I'll be free when you want me, I'll be ready. 2 00:00:14,100 --> 00:00:17,780 I'll be free when you want me, I'll be ready. 3 00:00:34,990 --> 00:00:38,250 I'll be free when you want me. I'll be ready. 4 00:00:39,050 --> 00:00:42,810 I'll be free when you want me. I'll be ready. 5 00:00:43,470 --> 00:00:45,030 You know what I mean. 6 00:00:45,910 --> 00:00:47,470 I'll be ready. 7 00:01:06,350 --> 00:01:07,530 She must have stepped out. 8 00:01:09,470 --> 00:01:12,070 Tracy, what are you doing here? 9 00:01:12,830 --> 00:01:15,450 The question is, where's Lacey? 10 00:01:16,970 --> 00:01:18,550 Maybe she stepped out on you. 11 00:01:20,950 --> 00:01:22,110 Found another man? 12 00:01:24,230 --> 00:01:30,190 You know, women do things for the other man, and sometimes the other woman, that 13 00:01:30,190 --> 00:01:32,370 we never ever do for our boyfriends. 14 00:01:32,770 --> 00:01:33,810 What are you talking about? 15 00:01:34,960 --> 00:01:36,340 I could be your other woman. 16 00:05:49,040 --> 00:05:52,280 All you had to do was send Philip the correct shipping address. How hard is 17 00:05:52,280 --> 00:05:55,620 that? I did send the correct shipping address. I know. Both of you. God! 18 00:05:56,260 --> 00:05:59,160 My head hurts enough without the two of you howling like cats in heat. 19 00:05:59,860 --> 00:06:00,900 Now there's an image. 20 00:06:02,200 --> 00:06:03,940 Philip, I've been calling for over an hour. 21 00:06:04,500 --> 00:06:07,700 My apologies. Sebastian told me what happened. I've been trying to figure out 22 00:06:07,700 --> 00:06:08,880 where the shipment went ever since. 23 00:06:09,140 --> 00:06:09,839 Any luck? 24 00:06:09,840 --> 00:06:13,960 Yes. Somehow the entire order ended up in Washington of all places. 25 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 You see? 26 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 I guess the labels were printed incorrectly. 27 00:06:19,680 --> 00:06:22,760 Oh, no. I triple -checked those. There was no way that those were the wrong 28 00:06:22,760 --> 00:06:24,480 address. What do we do? 29 00:06:25,020 --> 00:06:28,520 I had the entire shipment rerouted. It'll be in San Francisco tonight. 30 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 How did this happen? 31 00:06:30,500 --> 00:06:32,340 I don't know, and I'm looking into it. 32 00:06:32,580 --> 00:06:34,140 And what do I tell Sebastian in the meantime? 33 00:06:34,600 --> 00:06:38,380 He's been calling me, screaming, bloody murder every five... Okay. 34 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Speak of the devil. 35 00:06:40,700 --> 00:06:41,740 Just blame me, Lacey. 36 00:06:42,660 --> 00:06:45,020 I don't want to blame anybody. I just want to know how this happened. 37 00:06:46,560 --> 00:06:48,020 Oh, he knows. He's just not saying. 38 00:06:48,240 --> 00:06:50,020 What are you, the mentalist all of a sudden? 39 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 No, she's right. 40 00:06:51,880 --> 00:06:53,940 I don't want to say anything until I know for sure. 41 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 Hi, 42 00:06:57,900 --> 00:06:58,900 Sebastian. 43 00:07:05,280 --> 00:07:08,200 Don't pack up just yet. I might have something you're interested in. 44 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Yeesh. 45 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Someone looks terrible. 46 00:07:13,540 --> 00:07:14,439 Rough night? 47 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 Nah. 48 00:07:18,540 --> 00:07:20,060 Just woke up on the wrong side of the bed. 49 00:07:21,340 --> 00:07:22,400 I'm sorry to hear that. 50 00:07:23,120 --> 00:07:24,460 Maybe it's time to change beds. 51 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 My bed's fine. 52 00:07:26,340 --> 00:07:27,340 Thanks. 53 00:07:27,780 --> 00:07:29,800 What's the matter? Lacey kicking you in her sleep? 54 00:07:30,580 --> 00:07:32,640 Look, you were saying something about not packing up. 55 00:07:34,020 --> 00:07:36,440 Well, remember what I said about giving you your own book? 56 00:07:36,960 --> 00:07:41,400 Okay, well, my editor went nuts over your photographs, and he thinks you'd be 57 00:07:41,400 --> 00:07:44,060 perfect for this little idea we've been throwing around. Really? 58 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 What idea? What subject? 59 00:07:49,590 --> 00:07:50,910 Relax, I'm only kidding. 60 00:07:52,370 --> 00:07:55,890 We're thinking of doing a series of black and white exhibit -style 61 00:07:56,030 --> 00:08:02,250 I mean, you know, abstract pieces involving the human body. 62 00:08:11,030 --> 00:08:13,990 Is everything okay? You're awful jumpy this morning. 63 00:08:14,210 --> 00:08:15,410 Yeah, sure, everything's fine. 64 00:08:16,660 --> 00:08:20,600 Well, I just offered you the chance for your own photography book, and you 65 00:08:20,600 --> 00:08:21,920 practically turned green. 66 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 No, look, it's good. It's great. 67 00:08:24,200 --> 00:08:25,079 What's the matter? 68 00:08:25,080 --> 00:08:28,480 Are you worried about Lacey getting the wrong idea about you and your ex working 69 00:08:28,480 --> 00:08:30,560 together? Come on, she's not like that. 70 00:08:31,460 --> 00:08:32,700 Remember when we first met? 71 00:08:33,480 --> 00:08:35,980 You were doing those beach pictures or whatever. 72 00:08:36,640 --> 00:08:39,120 Yeah, they're landscape images for hotels. 73 00:08:40,900 --> 00:08:41,900 That's right. 74 00:08:42,580 --> 00:08:43,820 Now look how far you've come. 75 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 I'm proud of you. 76 00:08:47,510 --> 00:08:49,330 Funny, you never said that when we were married. 77 00:08:51,210 --> 00:08:52,210 My mistake? 78 00:08:53,730 --> 00:08:57,550 Look, Jason, we've known each other since the very beginning of our careers. 79 00:08:58,090 --> 00:09:00,830 I mean, this book is what you've always dreamed about. 80 00:09:01,610 --> 00:09:03,170 I know how much you want this. 81 00:09:04,150 --> 00:09:05,570 I wonder if Lacey does. 82 00:09:19,030 --> 00:09:20,790 Corbin, it's not going to hurt. 83 00:09:21,350 --> 00:09:22,350 Oh, shit. 84 00:09:22,510 --> 00:09:24,430 I've used that exact line before. 85 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Oh, I'll bet. 86 00:09:25,670 --> 00:09:27,610 Now, just lay still and relax. 87 00:09:28,230 --> 00:09:33,070 Ow! Oh, you big baby. I didn't even do anything yet. Just lay down. You'll like 88 00:09:33,070 --> 00:09:35,190 it. Oh, yeah. I've used that line, too. 89 00:09:36,410 --> 00:09:37,750 Ow! That hurt! 90 00:09:38,130 --> 00:09:43,630 Think of it as payback for all the poor, the unsuspecting girls that you treat 91 00:09:43,630 --> 00:09:45,430 like an unspeakable act. 92 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 Who was I? 93 00:09:54,310 --> 00:09:56,150 I cannot believe I'm here with you. 94 00:09:56,370 --> 00:09:57,550 Would you prefer Brad Pitt? 95 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 Is that an option? 96 00:10:00,350 --> 00:10:04,650 Hey, what do you think you're doing? Oh, no, don't worry, baby. This won't hurt. 97 00:10:04,850 --> 00:10:06,370 Oh, another one of your lines? Oh, thanks. 98 00:13:43,470 --> 00:13:46,910 I need this up maybe like an inch, inch and a half. 99 00:13:47,550 --> 00:13:50,550 This is completely off. I just want it deconstructed, very sexy. 100 00:13:51,110 --> 00:13:52,350 All right, the rest of the stuff. 101 00:13:52,770 --> 00:13:53,770 Hello, Giovanna. 102 00:13:54,590 --> 00:13:56,510 Philip, I wasn't expecting you. 103 00:13:57,230 --> 00:13:58,830 Well, I know how much you like surprises. 104 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 Not really. 105 00:14:00,230 --> 00:14:01,230 Excuse us, please. 106 00:14:03,390 --> 00:14:07,030 Look, Philip, if it's about the order, I just... You know what? I had second 107 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 thoughts. 108 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 I'm shocked. 109 00:14:11,790 --> 00:14:14,970 It's just that, you know, manufacturing in the U .S. is getting very expensive. 110 00:14:15,650 --> 00:14:18,510 But you seemed so excited about it last night. 111 00:14:18,910 --> 00:14:21,970 Well, you do have that effect on me. 112 00:14:25,390 --> 00:14:27,950 Yeah, I can see you didn't come here to flirt, huh? 113 00:14:28,370 --> 00:14:29,630 Well, I have a little problem. 114 00:14:30,070 --> 00:14:35,770 It seems that the shipping address on one of my orders was changed. 115 00:14:36,330 --> 00:14:38,850 Oh, that's not good. Tell me what happened. 116 00:14:39,340 --> 00:14:42,640 An order that was supposed to go to San Francisco ended up in Washington. 117 00:14:43,160 --> 00:14:46,600 Well, those senators, they do love a good G -string. 118 00:14:47,660 --> 00:14:51,140 I don't think I mentioned it was lingerie. 119 00:14:53,800 --> 00:14:55,960 Well, news travels fast. 120 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 I heard. 121 00:14:58,040 --> 00:14:59,500 You know, Sebastian isn't happy. 122 00:14:59,940 --> 00:15:01,080 Well, neither am I. 123 00:15:01,560 --> 00:15:03,140 So let's cut the bullshit, shall we? 124 00:15:03,920 --> 00:15:05,200 First you try to horn it. 125 00:15:05,680 --> 00:15:09,720 on Sebastian's business by partnering with Lacey, and when that didn't work, 126 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 sabotaged Lacey's order. 127 00:15:11,460 --> 00:15:13,860 How on earth would I have done that? 128 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 Let me see. 129 00:15:15,240 --> 00:15:18,780 Is it really a coincidence that after all these years, you just happened to 130 00:15:18,780 --> 00:15:21,160 by for a booty call the night before Lacey's order went out? 131 00:15:22,300 --> 00:15:24,500 Philip, don't blame me for your own mistakes. 132 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 That's pathetic. 133 00:15:26,660 --> 00:15:27,760 I think you should go. 134 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 No. 135 00:15:30,040 --> 00:15:33,560 Not until you agree to triple your order with me. 136 00:15:34,350 --> 00:15:35,910 Why on earth would I do that? 137 00:15:36,370 --> 00:15:38,190 Because I tampered with your little shipment? 138 00:15:39,250 --> 00:15:40,430 Let's see you try and prove it. 139 00:15:50,310 --> 00:15:51,510 Just tell me how long. 140 00:15:52,730 --> 00:15:54,170 Okay, so we'll be there tonight. 141 00:15:55,350 --> 00:15:56,350 Okay, thanks. 142 00:15:57,170 --> 00:15:58,310 You're not going to believe this. 143 00:15:59,290 --> 00:16:01,510 The San Francisco order got shipped to the wrong place. 144 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 Ruined today's launch. 145 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 Jesus. 146 00:16:05,690 --> 00:16:06,970 Sebastian must be freaked. 147 00:16:07,350 --> 00:16:12,190 I would say the least. He spent a fortune on this huge gala with press and 148 00:16:12,190 --> 00:16:13,990 models, and now no one's going to review the line. 149 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 Wow. 150 00:16:15,810 --> 00:16:17,010 I'm really sorry, Liz. 151 00:16:17,950 --> 00:16:19,070 Any idea what happened? 152 00:16:19,330 --> 00:16:20,330 No idea. 153 00:16:22,590 --> 00:16:23,890 I'm sure it'll all work out. 154 00:16:24,370 --> 00:16:25,490 Easy for you to say. 155 00:16:27,330 --> 00:16:28,330 Right. 156 00:16:28,890 --> 00:16:30,630 Oh, wait, Jason. I'm sorry. 157 00:16:31,570 --> 00:16:32,970 I've been so wrapped up. 158 00:16:34,860 --> 00:16:36,180 How did your shoot with Tracy go? 159 00:16:36,900 --> 00:16:38,540 Maybe we shouldn't get into it right now. 160 00:16:40,320 --> 00:16:44,700 I have been such a complete and utter bitch the last couple days, haven't I? 161 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Don't answer. 162 00:16:48,820 --> 00:16:50,500 So, how did it go? 163 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 Really well. 164 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 That's great. 165 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 Isn't it? 166 00:16:58,840 --> 00:17:03,060 Actually, Tracy offered me a book deal. 167 00:17:05,010 --> 00:17:09,710 I knew it was the kind of opportunity I've waited my entire life for. 168 00:17:10,230 --> 00:17:11,829 And Tracy knows that. 169 00:17:12,089 --> 00:17:13,089 Mm -hmm. 170 00:17:13,530 --> 00:17:16,510 So how long will you be working together? 171 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 A few months. 172 00:17:19,730 --> 00:17:22,670 Are you kidding me? Oh, come on, Lee. 173 00:17:23,069 --> 00:17:24,530 You know it's not about that. 174 00:17:25,069 --> 00:17:29,010 Oh, so your ex -wife just offers you your dream job, but out of the goodness 175 00:17:29,010 --> 00:17:32,050 her heart? Has it ever occurred to you that maybe she thinks that, I don't 176 00:17:32,130 --> 00:17:33,049 I'm talented? 177 00:17:33,050 --> 00:17:34,050 And I don't? 178 00:17:34,120 --> 00:17:36,420 I'm just saying you're getting jealous over nothing. 179 00:17:36,880 --> 00:17:40,680 Jealous? Right, I'm jealous because I don't like the idea of you working with 180 00:17:40,680 --> 00:17:44,460 your overbearing, manipulative bitch of an ex -wife who messes with us at every 181 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 opportunity. 182 00:17:47,920 --> 00:17:51,400 You better get that. 183 00:18:03,160 --> 00:18:04,760 Lacey. Come in. 184 00:18:04,980 --> 00:18:08,520 Sorry to draw a line like this, but I was in the neighborhood. 185 00:18:10,300 --> 00:18:11,580 Can I get you something to drink? 186 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 No, thanks. 187 00:18:14,060 --> 00:18:17,860 I... Well, I'm afraid this isn't a social call. 188 00:18:18,800 --> 00:18:24,540 Oh. Look, Lacey, I lost a lot of money when your shipment didn't make delivery 189 00:18:24,540 --> 00:18:26,900 last night for the San Francisco premiere. 190 00:18:27,440 --> 00:18:29,220 I know. I'm so sorry. 191 00:18:29,790 --> 00:18:32,370 I've been on the phone all day with the sipping company, and they guarantee 192 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 delivery by tonight. 193 00:18:33,950 --> 00:18:35,050 Tonight's too late. 194 00:18:35,290 --> 00:18:38,810 Christ, the press showed up to an empty store. 195 00:18:39,090 --> 00:18:41,050 I spent thousands setting this thing up. 196 00:18:41,550 --> 00:18:48,290 And now, look, I'm sorry, but I'm going to have to cancel 197 00:18:48,290 --> 00:18:49,830 the rest of my order. 198 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 What? 199 00:18:52,030 --> 00:18:53,770 I wasn't in charge of the sipping. 200 00:18:54,030 --> 00:18:54,929 It's your line. 201 00:18:54,930 --> 00:18:56,850 You're responsible for everything. 202 00:18:57,870 --> 00:19:01,070 Besides. I've been working with Philip for over ten years, and there's never 203 00:19:01,070 --> 00:19:02,190 been a problem. 204 00:19:03,290 --> 00:19:06,710 You're talented, Lacey, but maybe you're just not ready for all this 205 00:19:06,710 --> 00:19:07,710 responsibility yet. 206 00:19:08,490 --> 00:19:09,530 Oh, that's not true. 207 00:19:09,830 --> 00:19:13,130 Well, either way, it's a chance I can't take. 208 00:19:13,570 --> 00:19:14,570 It's too risky. 209 00:19:15,710 --> 00:19:16,750 You're too risky. 210 00:20:00,170 --> 00:20:01,690 Let's move a little over here. Better light. 211 00:20:02,030 --> 00:20:02,949 Let's do that. 212 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 Let's share. 213 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 Whoa, whoa, whoa. 214 00:20:06,470 --> 00:20:07,570 What are you two doing? 215 00:20:07,850 --> 00:20:08,950 What? What? 216 00:20:09,650 --> 00:20:10,650 Where's the fire? 217 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 The energy? 218 00:20:12,610 --> 00:20:14,430 Well, Giovanna said to play nice. 219 00:20:15,270 --> 00:20:17,110 Yeah, well, she didn't tell you to lose your edge, did she? 220 00:20:18,350 --> 00:20:19,710 Look, let's take five, okay? 221 00:20:19,910 --> 00:20:20,910 Okay. 222 00:20:25,810 --> 00:20:26,769 Okay, look. 223 00:20:26,770 --> 00:20:29,090 I don't know what's going on with you two, frankly. 224 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 I don't care. 225 00:20:31,050 --> 00:20:33,350 Right now, I need you to bring back that spark. 226 00:20:33,790 --> 00:20:37,630 The same spark the advertiser's paying you both $4 ,000 for. 227 00:20:38,910 --> 00:20:39,910 Hmm? 228 00:20:43,290 --> 00:20:44,490 Man, he's gotten into him. 229 00:20:45,070 --> 00:20:46,550 Do you think he knows about us? 230 00:20:47,630 --> 00:20:48,650 Why would he care? 231 00:20:50,350 --> 00:20:53,950 Well, we sort of, I mean, you know. Richard? 232 00:20:55,210 --> 00:20:56,210 You and Richard? 233 00:20:56,710 --> 00:20:58,770 Okay, just one, one night. 234 00:20:59,150 --> 00:21:00,069 Just one night. 235 00:21:00,070 --> 00:21:03,670 Oh, well, that makes me feel better because he's old enough to be your older 236 00:21:03,670 --> 00:21:04,930 sister's boyfriend. 237 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 Okay, Cody. 238 00:21:07,330 --> 00:21:10,510 Get over it. I'm with you now, right? I mean, come on. 239 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 Nancy! 240 00:21:13,390 --> 00:21:14,450 Could you come here a moment? 241 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 What are you doing? 242 00:21:15,650 --> 00:21:16,650 What? 243 00:21:16,750 --> 00:21:18,790 Well, we both know you banged her. 244 00:21:19,010 --> 00:21:21,430 I mean, are you trying to make me jealous? 245 00:21:21,630 --> 00:21:22,569 No. 246 00:21:22,570 --> 00:21:23,910 I just need a little touch -up. 247 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 Hi, Cody. 248 00:21:25,350 --> 00:21:26,289 How's Tripp? 249 00:21:26,290 --> 00:21:28,550 I'm paying the bills, you know. How are you two? 250 00:21:29,710 --> 00:21:30,910 You look good today. 251 00:21:31,790 --> 00:21:32,930 Isn't he so sweet? 252 00:21:33,670 --> 00:21:35,770 Yeah, like a mouthful of maple syrup. 253 00:21:36,390 --> 00:21:37,830 How about a little more foundation? 254 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 That's good. 255 00:21:41,910 --> 00:21:43,170 I'll give you a touch -up. 256 00:21:43,970 --> 00:21:45,550 Okay, guys, can you finish this, please? 257 00:21:47,870 --> 00:21:48,890 Ready when you are. 258 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 There you go. 259 00:21:55,210 --> 00:21:56,210 That's it. 260 00:21:56,590 --> 00:21:57,590 That's it, yeah. 261 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 There you go. 262 00:21:59,420 --> 00:22:00,420 That's it. 263 00:22:00,680 --> 00:22:02,140 Finally. Yes. 264 00:22:03,540 --> 00:22:04,540 Yes. 265 00:22:06,060 --> 00:22:07,280 Baby, it won't hurt. 266 00:22:14,320 --> 00:22:21,280 Did Sebastian just 267 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 cancel the whole thing? 268 00:22:23,500 --> 00:22:24,419 Like that? 269 00:22:24,420 --> 00:22:26,700 Seems kind of harsh. Tell me about it. 270 00:22:27,700 --> 00:22:28,920 The work part of it? 271 00:22:29,290 --> 00:22:31,290 Now Jason hates me. No, he doesn't. 272 00:22:31,530 --> 00:22:32,890 He should have heard me earlier. 273 00:22:33,850 --> 00:22:36,490 Hell, I wouldn't even have this chance if it hadn't been for his help. 274 00:22:37,290 --> 00:22:39,410 Now he gets a little bit ahead, and what do I do? 275 00:22:39,630 --> 00:22:41,430 I'll have fatal attraction on his ass. 276 00:22:42,190 --> 00:22:46,350 Your boyfriend taking a long -term gig with his ex can make any girl go wacko. 277 00:22:46,950 --> 00:22:48,130 That's me, wacko. 278 00:22:48,870 --> 00:22:50,810 Shit. What are you even worried about? 279 00:22:51,150 --> 00:22:52,150 He loves you. 280 00:22:52,430 --> 00:22:55,370 Plus, this is a huge, huge opportunity for him. 281 00:22:55,590 --> 00:22:56,870 I mean, his own book? 282 00:22:57,090 --> 00:22:58,370 How freaking cool is that? 283 00:22:58,890 --> 00:22:59,890 It's not that simple. 284 00:23:00,650 --> 00:23:01,970 Tracy cheated on him. 285 00:23:03,190 --> 00:23:04,670 That's why it took him so long to commit. 286 00:23:05,610 --> 00:23:08,910 Now that he finally has, the ex returns. 287 00:23:09,930 --> 00:23:12,550 I am happy for him. 288 00:23:12,890 --> 00:23:14,650 I know. I get that. 289 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 But does he? 290 00:23:16,810 --> 00:23:18,250 Think I should tell him how I feel? 291 00:23:20,110 --> 00:23:22,270 I think you should show him. 292 00:24:04,010 --> 00:24:05,930 You wouldn't believe the day I just had. 293 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 Really? 294 00:24:08,130 --> 00:24:10,550 I was a complete bitch to my boyfriend. 295 00:24:11,170 --> 00:24:12,170 Huh. 296 00:24:12,370 --> 00:24:13,370 You don't say. 297 00:24:15,090 --> 00:24:16,090 Zealous bitch. 298 00:24:17,650 --> 00:24:18,670 It's hard to imagine. 299 00:24:19,990 --> 00:24:22,510 On top of that, I got fired. 300 00:24:24,070 --> 00:24:25,070 What? 301 00:24:26,070 --> 00:24:27,990 Sebastian thinks I'm too big of a risk. 302 00:24:28,830 --> 00:24:30,590 So he just dropped your entire line? 303 00:24:31,350 --> 00:24:32,350 Pretty much. 304 00:24:37,680 --> 00:24:41,420 If your career's going down the drain, what's with the candles and sheets? 305 00:24:43,340 --> 00:24:46,980 Just because I can't fix one problem doesn't mean I can't fix the other. 306 00:24:48,300 --> 00:24:49,300 I'm so sorry. 307 00:24:50,400 --> 00:24:52,340 Getting your own book is incredible. 308 00:24:55,140 --> 00:24:56,280 I'm so proud of you. 309 00:24:57,760 --> 00:25:01,280 Yeah, I'm thinking about not doing it. 310 00:25:02,020 --> 00:25:03,500 Of course you're going to do it. 311 00:25:03,980 --> 00:25:05,460 It's too big to pass up. 312 00:25:06,120 --> 00:25:07,620 I know how much you've wanted it. 313 00:25:09,660 --> 00:25:10,660 And Tracy? 314 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 What? 315 00:25:16,860 --> 00:25:18,280 But wait, what about you? 316 00:25:18,700 --> 00:25:19,780 You just lost everything. 317 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Not everything. 318 00:25:23,380 --> 00:25:24,740 That's what I'm trying to tell you. 319 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 Come here. 23183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.