Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,320
On marche dans les pas de Nostradamus.
2
00:00:13,060 --> 00:00:15,180
Il a étudié ici en 1529.
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,480
Quand j 'ai étudié ici, celle -là me
faisait rêver.
4
00:00:20,940 --> 00:00:26,960
Tu retends toute l 'histoire qui nous
entoure ? Erwann ? Oui, oui.
5
00:00:27,640 --> 00:00:28,780
C 'est un peu flippant, quand même.
6
00:00:30,180 --> 00:00:31,180
Mais non.
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,580
Tu te rends pas compte de la chance qu
'on a de pouvoir voir tout ça, là ?
8
00:00:34,580 --> 00:00:35,640
Ouais.
9
00:00:55,640 --> 00:00:56,640
Arwen,
10
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
ferme la porte.
11
00:01:15,780 --> 00:01:19,680
Quoi ? Ferme la porte tout de suite !
12
00:01:19,680 --> 00:01:32,480
Les
13
00:01:32,480 --> 00:01:37,700
hallucinations, la sensation de feu, les
drapes noires au bout des doigts, tous
14
00:01:37,700 --> 00:01:38,780
les symptômes de la peine.
15
00:02:12,940 --> 00:02:15,400
C 'est quoi ça ? Ah, c 'est ma liste,
arrête.
16
00:02:15,720 --> 00:02:20,860
Saut en parachute, tâche de plongée,
parcours de Via Ferrata, oulala ! Oui,
17
00:02:20,980 --> 00:02:23,600
c 'est pour mon anniversaire, papa a
jamais d 'idée, alors du coup j 'essaie
18
00:02:23,600 --> 00:02:26,680
juste de lui en donner quelques -unes.
Oh, comme pour le Père Noël ! Arrête, t
19
00:02:26,680 --> 00:02:29,700
'es super mal placé pour critiquer, t
'as quand même mes 17 ans. Et puis, qui
20
00:02:29,700 --> 00:02:32,900
demandé un tâche d 'équitation d 'une
semaine encore, l 'année dernière, pour
21
00:02:32,900 --> 00:02:37,580
son anniversaire ? Tu vas pas comparer
nos cadeaux ? De toute façon, pour ce
22
00:02:37,580 --> 00:02:40,740
je vais avoir... Regarde ce qui est
marqué derrière.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,280
Passe ton bac d 'abord et on en
reparlera.
24
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Ah oui, dur.
25
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
Oui.
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,200
Toi, t 'as les cours de guitare et moi,
je dois bosser.
27
00:02:52,740 --> 00:02:54,360
Je pense pas que papa bûche autant à mon
âge.
28
00:02:55,880 --> 00:02:57,840
Justement. Peut -être qu 'il veut que tu
galères moins par la suite.
29
00:02:58,160 --> 00:02:59,540
À chaque fois, je me fais carotte.
30
00:03:00,540 --> 00:03:02,660
J 'ai un ras -le -bol de cette maison. J
'ai juste envie de me tirer d 'ici.
31
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
Bonjour, mes amours.
32
00:03:07,400 --> 00:03:11,000
300 pains au chocolat, chouquettes et
brioches. L 'un pour tous les goûts.
33
00:03:11,600 --> 00:03:12,359
Alors ?
34
00:03:12,360 --> 00:03:17,140
On est pas bien, là ? Un petit dimanche
en famille ? Ah !
35
00:03:17,140 --> 00:03:22,740
Ah bon ? Ouais, Léa !
36
00:03:22,740 --> 00:03:26,600
Non, pas du tout, on allait prendre le
petit -déj, là.
37
00:03:27,340 --> 00:03:30,820
Tu t 'ennuies, hein ? T 'aimerais bien
nous rejoindre ? On te banque, hein ?
38
00:03:30,820 --> 00:03:33,380
Bon, Paul, j 'ai pas vraiment envie de
plaisanter, là. Franck et Erwann sont en
39
00:03:33,380 --> 00:03:36,240
quarantaine à l 'université, on a un
mort sur les bras et t 'es tête la
40
00:03:36,320 --> 00:03:39,340
Alors comment te dire que... Ah non,
sérieux ? Je fonce à la fac, c 'est très
41
00:03:39,340 --> 00:03:41,280
bien que tu viennes gérer ça à la
gendarmerie, s 'il te plaît.
42
00:03:41,710 --> 00:03:43,130
Ok ? Ok, ok, d 'accord.
43
00:03:43,690 --> 00:03:44,890
Tu fais attention à toi.
44
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
Ok, merci.
45
00:04:05,670 --> 00:04:06,670
Pardon, excusez -moi.
46
00:04:06,970 --> 00:04:07,970
Bonjour, Stéphane.
47
00:04:21,870 --> 00:04:24,890
Vous faites quoi, là ? Bonjour,
commandant Solaire, j 'ai deux hommes à
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,970
'intérieur. Vous pourrez être le
président, ça ne changera rien.
49
00:04:27,190 --> 00:04:29,950
Tout le monde reste ici, en attendant l
'unité bactériologique. Coin barre.
50
00:04:30,370 --> 00:04:31,370
Merde.
51
00:04:32,690 --> 00:04:34,770
Donc, ils sont bloqués là -bas et nous,
on ne peut rien faire.
52
00:04:35,170 --> 00:04:36,170
Super.
53
00:04:36,870 --> 00:04:39,030
On doit comprendre comment la victime a
été contaminée.
54
00:04:39,370 --> 00:04:42,230
On est au XXIe siècle, on n 'attrape pas
la peste comme ça.
55
00:04:42,710 --> 00:04:43,710
Faux.
56
00:04:43,790 --> 00:04:46,350
Il y a des foyers à Madagascar et dans d
'autres pays.
57
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
Ah bon ?
58
00:04:49,740 --> 00:04:53,700
Camille, cherche si la victime a voyagé
récemment. Moi, je vérifie la liste de
59
00:04:53,700 --> 00:04:56,420
tous les lieux qui conservent le bacille
en France. Sophie, je veux un topo sur
60
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
ces outils, on sait jamais.
61
00:04:57,700 --> 00:04:59,480
On fait comme si t 'étais mon supérieur,
donc.
62
00:05:00,860 --> 00:05:02,200
Mais la commandante m 'a confié l
'enquête.
63
00:05:02,860 --> 00:05:03,860
J 'y peux rien.
64
00:05:06,440 --> 00:05:09,640
Hey, t 'inquiète pas, je suis sûre que
tout ira bien pour Erwan.
65
00:05:09,980 --> 00:05:12,580
Et pour Franck ? Euh, oui, aussi, oui.
66
00:05:13,800 --> 00:05:17,160
Pourquoi je m 'en ferais que pour Erwan
? Bah, tu l 'aimes bien, ton partenaire.
67
00:05:17,669 --> 00:05:18,710
Oui, comme un frère.
68
00:05:20,170 --> 00:05:21,350
Et j 'ai un mec, je vous rappelle.
69
00:05:23,430 --> 00:05:24,510
Ok, marchons, allons -y, on est au
courant.
70
00:05:28,090 --> 00:05:30,730
C 'est qui la dame en noir ? Elle
travaille ici, c 'est tout ce que je
71
00:05:31,390 --> 00:05:32,390
Ok, merci, tiens.
72
00:05:40,710 --> 00:05:44,250
Bonjour madame, excusez -moi, vous
travaillez ici ? On peut dire ça, oui.
73
00:05:44,490 --> 00:05:47,090
Je suis la doyenne de cette université,
Fabienne Charlemont.
74
00:05:48,060 --> 00:05:49,060
Enchantée, commandant Salaire.
75
00:05:49,480 --> 00:05:52,140
Vous étiez proche de la victime ? Un ami
depuis 30 ans.
76
00:05:52,920 --> 00:05:55,960
Jean -François, un homme incroyable. Un
immense chercheur en pharmacologie des
77
00:05:55,960 --> 00:05:59,480
plantes. Et vous lui connaissez des
ennemis ? Vous pensez tout de même pas
78
00:05:59,480 --> 00:06:01,820
que... Tant que la thèse de l 'accident
n 'est pas confirmée, on ne ferme aucune
79
00:06:01,820 --> 00:06:02,699
piste, madame.
80
00:06:02,700 --> 00:06:04,100
Marcel Girard pourra vous renseigner.
81
00:06:04,940 --> 00:06:07,560
C 'est le conservateur du drogué, il
était très proche de Jean -François.
82
00:06:08,000 --> 00:06:10,680
Très bien, vous savez où est -ce qu 'on
peut le trouver ? Il doit être au jardin
83
00:06:10,680 --> 00:06:11,299
des simples.
84
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
Il s 'occupe toujours de ses plantes le
dimanche. Je vous remercie, madame.
85
00:06:13,720 --> 00:06:14,579
Excusez -moi.
86
00:06:14,580 --> 00:06:16,160
Oui, Franck, comment ça va ?
87
00:06:17,049 --> 00:06:19,350
Et Juan, il tient le coup ? Ok.
88
00:06:21,090 --> 00:06:22,570
Attendez, deux secondes, Franck, ne
quittez pas.
89
00:06:23,570 --> 00:06:26,270
Excusez -moi, c 'est notre médecin
légiste qui est à l 'intérieur. Peut
90
00:06:26,270 --> 00:06:29,110
'il pourrait faire des prélèvements pour
l 'unité bactériologique ? Bonne idée,
91
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
on pourrait gagner du temps.
92
00:06:31,210 --> 00:06:32,650
Je vous envoie quelqu 'un. Ok, super.
93
00:06:32,870 --> 00:06:35,130
Vous avez entendu, Franck, on vous
envoie quelqu 'un pour les prélèvements.
94
00:06:35,870 --> 00:06:38,630
Oui, il est bien la bête, c 'est une
période d 'incubation, donc les
95
00:06:38,630 --> 00:06:40,270
prélèvements, il faut les faire sur
Fenucci et sur nous.
96
00:06:40,750 --> 00:06:43,110
Benjamin, j 'imagine que vous avez bien
des strings quelque part, de quoi faire
97
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
des prélèvements ?
98
00:06:45,300 --> 00:06:47,800
Tu ne penses pas qu 'il fait chaud, là,
quand même ? Peut -être qu 'on est déjà
99
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
infectés, en fait. Erwan, pas de
panique.
100
00:06:49,860 --> 00:06:51,820
Ouais, t 'as raison. Camille me dit tout
le temps que je suis peau connerie.
101
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
Voilà, parfait, bonne idée. Pense à
Camille, elle te fera oublier tout le
102
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Tu ne penses pas que j 'ai le bout des
doigts qui commence à mortir, là, quand
103
00:06:57,240 --> 00:07:02,540
même ? Capitaine ? Hum ? Fennucci n 'a
pas bougé depuis plus d 'un an. En tout
104
00:07:02,540 --> 00:07:03,540
cas, pas dans les zones à risque.
105
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
Ok.
106
00:07:05,020 --> 00:07:08,560
Donc, ça nous laisse l 'environnement ou
l 'empoisonnement. De mon côté, j 'ai
107
00:07:08,560 --> 00:07:12,340
vérifié, le bacille est conservé en
France, dans des labos hyper contrôlés
108
00:07:12,340 --> 00:07:14,560
agréés. Et en plus, il n 'y a pas eu de
vol ces derniers temps.
109
00:07:14,880 --> 00:07:15,920
Ok, je continue à chercher.
110
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Ouais.
111
00:07:17,200 --> 00:07:21,320
Bon, capitaine, le colonel veut vous
parler immédiatement. Les journalistes,
112
00:07:21,340 --> 00:07:23,340
Sophie. Forcément, la peste. Ah oui,
forcément.
113
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Merci, Valérie.
114
00:07:26,460 --> 00:07:30,060
Sophie, on a quelque chose sur la
victime ? Juste, mais pour l 'instant, j
115
00:07:30,060 --> 00:07:32,300
pas grand -chose. Il avait tout d 'un...
d 'un homme sans histoire.
116
00:07:32,540 --> 00:07:36,500
Ok, on continue de creuser ? Oui. De mon
côté, je vais vérifier avec Léa si l
117
00:07:36,500 --> 00:07:38,700
'université conserve bien le bâti, la
défense de recherche.
118
00:07:39,380 --> 00:07:41,300
T 'oublies pas le colonel et les
journalistes.
119
00:07:42,820 --> 00:07:43,820
Ouais, ouais.
120
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
C 'est tout ce que j 'ai trouvé.
121
00:07:47,630 --> 00:07:48,630
Ça ira très bien.
122
00:07:48,690 --> 00:07:49,690
Merci.
123
00:07:50,430 --> 00:07:54,070
C 'est quoi, ça, là -bas ? C 'est la
calebasse du professeur.
124
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Voilà, je vais rendre aux analyses.
125
00:07:57,130 --> 00:07:58,730
On ne sait pas comment il a trappé la
peste.
126
00:08:00,330 --> 00:08:03,290
Buvez toujours son maté à longueur de
journée ? Toujours.
127
00:08:03,850 --> 00:08:05,830
Le préparer tous les matins dans la
salle des profs.
128
00:08:17,190 --> 00:08:18,190
Juan, à ton tour.
129
00:08:19,510 --> 00:08:22,690
T 'as déjà piqué quelqu 'un de vivant ?
Il y a un début à tout.
130
00:08:42,110 --> 00:08:44,090
Le bâtiment de la baisse est ici,
certainement pas.
131
00:08:44,660 --> 00:08:47,740
Enfin, en attendant, Jean -François
Fenchil a forcément attrapé quelque
132
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
alors essayez de réfléchir.
133
00:08:49,340 --> 00:08:52,280
Ou alors peut -être que vous avez
conservé quelque chose qui aurait pu
134
00:08:52,280 --> 00:08:53,540
sa mort avec les mêmes symptômes.
135
00:08:53,760 --> 00:08:56,160
On a 15 000 échantillons qui datent
parfois du Moyen -Âge.
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Je ne peux pas vous dire.
137
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
L 'ergot de seigle.
138
00:09:01,120 --> 00:09:04,260
Pardon ? Oui, c 'est un champignon du
seigle de la famille des Ascomycètes.
139
00:09:04,880 --> 00:09:06,120
Un champignon ? Oui.
140
00:09:06,660 --> 00:09:09,580
Les champignons ont été prélevés lors de
la dernière épidémie de peste de la
141
00:09:09,580 --> 00:09:10,580
région.
142
00:09:10,900 --> 00:09:12,880
Mais pour le manipuler, il faut
sacrément s 'y connaître.
143
00:09:13,370 --> 00:09:16,710
Et vous savez où est rangé cet
échantillon ? Au droguier, dans les
144
00:09:16,710 --> 00:09:17,710
anciennes.
145
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Merci.
146
00:09:20,810 --> 00:09:23,730
Oui, allô Erwan ? Dans les armoires
anciennes.
147
00:09:25,610 --> 00:09:27,950
Armoires anciennes ? Famille 209.
148
00:09:28,270 --> 00:09:30,390
Oui ? Claviceps purpurea.
149
00:09:37,730 --> 00:09:38,730
J 'ai trouvé.
150
00:09:41,090 --> 00:09:42,090
Il est vide.
151
00:09:43,230 --> 00:09:46,050
Ça veut dire quoi ? Qu 'on a peut -être
trouvé l 'arme du crime.
152
00:09:46,550 --> 00:09:47,770
Ce qui serait plutôt une bonne nouvelle.
153
00:09:49,030 --> 00:09:51,750
Parce que si le virus a été extrait de
cet ergot de seigle, il n 'est pas
154
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
contagieux.
155
00:09:54,510 --> 00:09:59,070
Ouais, dans son domaine, Finucci était
un craque, hein ? Tiens, je t 'envoie le
156
00:09:59,070 --> 00:10:00,070
lien.
157
00:10:00,870 --> 00:10:06,250
T 'as vu le nombre de publications qui
lui sont consacrées ? Oui.
158
00:10:07,850 --> 00:10:09,270
J 'aurais rêvé de le rencontrer.
159
00:10:09,650 --> 00:10:11,430
Qu 'est -ce qu 'il aurait pu m
'apprendre sur les plantes ?
160
00:10:16,270 --> 00:10:19,710
On a reçu les résultats d 'analyse de l
'éruptime ? Pas encore.
161
00:10:20,130 --> 00:10:24,150
Qu 'est -ce qu 'il fout de bordel ? C
'est urgent, mais ça devrait plus tarder
162
00:10:24,150 --> 00:10:26,210
maintenant. Et arrête de t 'inquiéter,
vraiment.
163
00:10:26,710 --> 00:10:27,710
Tiens.
164
00:10:28,070 --> 00:10:30,550
Trois pulvérisations, ça permet d
'apaiser le corps et l 'esprit.
165
00:10:43,990 --> 00:10:45,170
Ça va ? Ouais.
166
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
Et Erwann ? Là -bas.
167
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
C 'est au fond.
168
00:10:49,810 --> 00:10:52,150
Erwann, tout va bien, on a les résultats
du labo, vous êtes libre.
169
00:10:52,650 --> 00:10:54,530
Alors c 'est quoi ? La peste de feu.
170
00:10:55,090 --> 00:10:58,190
Quoi ? La peste de feu ? Mais elle a
fait des millions de morts au Moyen
171
00:10:58,290 --> 00:11:01,250
Ah putain, je le savais. Mais non, mais
Erwann, tout va bien, calmez -vous,
172
00:11:01,310 --> 00:11:03,610
celle de la victime a été contaminée. Je
ne peux pas mourir, commandant. Mais
173
00:11:03,610 --> 00:11:06,230
personne ne va mourir, Erwann. Elle n
'est pas contagieuse. Et alors, comment
174
00:11:06,230 --> 00:11:09,010
professeur a pu l 'attraper ? La tasse à
mater.
175
00:11:09,550 --> 00:11:10,710
Elle contenait le bacille.
176
00:11:11,610 --> 00:11:12,970
Ah, c 'est un meurtre ? Oui.
177
00:11:14,250 --> 00:11:16,730
D 'ailleurs, le temps de digestion du
poison ? Une à cinq heures.
178
00:11:17,830 --> 00:11:19,370
Ça veut dire qu 'il était empoisonné ce
matin.
179
00:11:21,830 --> 00:11:23,530
Ça va ? Ça va, ouais.
180
00:11:23,790 --> 00:11:26,090
Je vais vous ramener, je crois que la
journée a été assez longue comme ça.
181
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
Ouais, je peux bien.
182
00:11:28,650 --> 00:11:31,430
Franck, malgré toutes ces émotions, vous
vous sentez de ramener le corps à l
183
00:11:31,430 --> 00:11:34,170
'IML ? Bien sûr. On doit avancer, mais
on est un petit peu perdus sans vous.
184
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
Hein ? Oui.
185
00:11:36,410 --> 00:11:39,930
Euh, sans vouloir être trop indiscrète,
mais qu 'est -ce que vous faisiez ici un
186
00:11:39,930 --> 00:11:43,170
dimanche, tous les deux ? Je faisais
découvrir le musée d 'anatomie à
187
00:11:43,590 --> 00:11:44,590
Non, c 'est très intéressant.
188
00:11:45,270 --> 00:11:50,130
Bon, il y a des maladies, mais... Ben
quoi, il y en a bien qui visitent des
189
00:11:50,130 --> 00:11:51,870
catacombes, des châteaux pendant les
week -ends.
190
00:11:52,370 --> 00:11:53,370
Chacun ses loisirs.
191
00:11:56,350 --> 00:11:58,830
On peut y aller, commandant, en fait. Je
ne vais pas vous presser, mais j
192
00:11:58,830 --> 00:12:02,170
'aimerais bien me décontaminer, là. Oui,
on y va, Erwan. On fait un point demain
193
00:12:02,170 --> 00:12:03,089
matin ? Ok.
194
00:12:03,090 --> 00:12:04,090
Allez, Erwan.
195
00:12:13,260 --> 00:12:18,160
Et coucou ! Coucou ! 12 minutes et 26
secondes de retard.
196
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Pardon, en plus.
197
00:12:20,020 --> 00:12:24,280
J 'ai eu une journée de fou, j 'ai couru
dans tous les sens et... Pourquoi je me
198
00:12:24,280 --> 00:12:30,040
justifie, là ? Tu te donnes des cours de
guitare gratuitement, alors... C 'est
199
00:12:30,040 --> 00:12:31,460
vrai. On y va ? Ouais.
200
00:12:32,800 --> 00:12:38,040
Du coup, on va bosser... L
201
00:12:38,040 --> 00:12:40,940
'accord en mi -mineur.
202
00:12:47,310 --> 00:12:49,630
Ça va maman en ce moment ? Oui.
203
00:12:51,690 --> 00:12:54,390
Elle sort un peu, elle voit du monde.
204
00:12:56,230 --> 00:12:58,890
C 'est bien qu 'elle prenne un peu de
temps pour elle. Évidemment.
205
00:13:01,190 --> 00:13:03,710
Ce serait même vachement bien si elle
rencontrait quelqu 'un.
206
00:13:05,650 --> 00:13:07,050
À moins que ce soit fait.
207
00:13:07,690 --> 00:13:10,270
Je l 'ai eu mon accord.
208
00:13:10,550 --> 00:13:11,870
Ah ouais, carrément. C 'est bien.
209
00:13:13,390 --> 00:13:14,810
Donne -moi deux minutes.
210
00:13:15,730 --> 00:13:16,669
Salle de bain.
211
00:13:16,670 --> 00:13:18,050
Mal de tête, spirite.
212
00:13:18,810 --> 00:13:19,810
Papa, ne te fatigue pas.
213
00:13:20,310 --> 00:13:22,750
Il n 'y a toujours qu 'une brosse à
dents dans le verre de maman. Ça va pas,
214
00:13:22,750 --> 00:13:26,010
? Tu me prends pour qui ? Et Marc Perel,
c 'est le plombier.
215
00:13:26,810 --> 00:13:27,810
Fuit d 'eau, évier.
216
00:13:29,230 --> 00:13:31,770
D 'ailleurs, si tu pouvais jeter un
oeil, ça serait bien. Ça ferait plaisir
217
00:13:31,770 --> 00:13:32,770
maman.
218
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
Ouais.
219
00:13:54,510 --> 00:13:55,970
J 'ai eu une idée de folie.
220
00:13:56,950 --> 00:14:00,810
Oh, t 'es dégueulasse. Je vais demander
à papa de m 'emmener faire mon baptême
221
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
de soin en parachute.
222
00:14:03,330 --> 00:14:04,330
Bah oui.
223
00:14:04,790 --> 00:14:07,670
Tant qu 'il y a eux qui prendront mes
céréales, si jamais t 'as besoin d 'un
224
00:14:07,670 --> 00:14:09,170
rein ou d 'un autre organe, vas -y,
serre -toi, surtout.
225
00:14:09,490 --> 00:14:11,330
Mais non, t 'es bête. Écoute -moi jusqu
'au bout.
226
00:14:11,710 --> 00:14:14,270
Si il dit oui, au dernier moment, je te
laisse ma place.
227
00:14:14,650 --> 00:14:16,250
Comme ça, t 'auras eu le premier cadeau
de ta vie.
228
00:14:17,190 --> 00:14:22,270
Alors ? Il est bien, mon plan ? C 'est
comme maman pour le site de rencontre.
229
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
Je vois pas le rapport.
230
00:14:25,100 --> 00:14:27,620
Mais tu te sens toujours obligé de faire
tout à la place des autres.
231
00:14:28,300 --> 00:14:29,900
Alors évidemment, nous on se sent bien
nuls.
232
00:14:30,700 --> 00:14:32,020
Mais merci, j 'ai pas besoin de ta
pitié.
233
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
Ok.
234
00:14:40,460 --> 00:14:41,460
Bonne journée.
235
00:14:57,699 --> 00:14:58,699
Cool.
236
00:14:58,720 --> 00:15:03,860
Hé ! Eh ben, dis donc ! On était un peu
tendus, nous aussi, hein ? Ça va, toi ?
237
00:15:03,860 --> 00:15:06,980
Oui, ça va mieux. Je me sens presque
comme neuf. Mais bon, je me suis astiqué
238
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
toute la nuit, comme tu sais.
239
00:15:10,360 --> 00:15:13,980
Tu aurais dû utiliser l 'essentiel de
titrerie. Ça permet de désinfecter. Ah
240
00:15:13,980 --> 00:15:16,720
oui. Oh oui, non, mais de toute façon,
il n 'y avait pas d 'infection, hein ?
241
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Bref,
242
00:15:19,920 --> 00:15:24,560
il y a du nouveau sur notre victime ?
Oh, bof, hein. Relevé de compte nickel,
243
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
RAS, côté téléphone.
244
00:15:26,330 --> 00:15:28,950
On t 'a laissé ces mails à vérifier.
Nous, on part en Perquis chez lui.
245
00:15:29,990 --> 00:15:33,330
Ces mails -là ? Ils sont tous en
espagnol.
246
00:15:33,550 --> 00:15:34,590
Oui, et en portugais.
247
00:15:36,270 --> 00:15:37,270
Bienvenue à la maison.
248
00:15:53,090 --> 00:15:54,090
Bonjour.
249
00:15:54,210 --> 00:15:55,330
Bonjour. Capitaine Marshall.
250
00:16:01,420 --> 00:16:06,360
Je... Vous êtes la gardienne des fauves
? Non, la secrétaire d 'Adroyen. Je m
251
00:16:06,360 --> 00:16:08,660
'occupe des affaires de M. Finucci en
attendant qu 'on vide son bureau.
252
00:16:09,680 --> 00:16:14,640
Justement, M. Finucci passait beaucoup
de temps à la fac ? De 7h à 19h.
253
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
7 jours sur 7.
254
00:16:17,280 --> 00:16:19,300
Ah ouais ? Donc il vivait ici, quoi.
255
00:16:25,930 --> 00:16:28,530
Je vois qu 'il avait trois rendez -vous
hier matin.
256
00:16:29,230 --> 00:16:34,150
Marie Vandernout, 9h. Thibault Vandel,
10h. Benjamin Dutail, 11h. C 'est qui ?
257
00:16:34,150 --> 00:16:36,870
Les étudiants qui suivaient pour leur
thèse. D 'accord.
258
00:16:37,090 --> 00:16:39,150
Il les faisait bosser le dimanche ? Oui,
il n 'avait pas le choix.
259
00:16:39,390 --> 00:16:40,950
Le professeur ne désignait qu 'un élu.
260
00:16:41,370 --> 00:16:47,070
Un élu ? Carrément ? C 'était quoi la
destinée de cet élu ? Il partait pendant
261
00:16:47,070 --> 00:16:48,570
un mois en Amazonie avec M. Finucci.
262
00:16:49,070 --> 00:16:50,210
Pour collecter des plantes.
263
00:16:51,410 --> 00:16:52,610
C 'est une récompense, ça ?
264
00:16:53,520 --> 00:16:57,880
Ça permettait de devenir le chargé de TD
du professeur et d 'avoir accès au
265
00:16:57,880 --> 00:16:59,260
meilleur programme de recherche
international.
266
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
D 'accord.
267
00:17:08,839 --> 00:17:13,440
Vous dites qu 'il partait tous les soirs
à 19h ? Oui.
268
00:17:14,300 --> 00:17:15,900
Il était réglé comme du papier à
musique.
269
00:17:18,280 --> 00:17:19,159
Excusez -moi.
270
00:17:19,160 --> 00:17:21,859
Non, parce que pourtant, je vois là qu
'il avait...
271
00:17:22,539 --> 00:17:25,400
Deux rendez -vous, deux soirs par
semaine à 21h.
272
00:17:25,920 --> 00:17:28,800
Adé, c 'est qui ? Ça vous dit quelque
chose ? Non, désolée.
273
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Ok, merci.
274
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
Bon, on va voir ce qu 'on trouve sur ce
mystérieux Adé, là. Hein ? Mystérieuse ?
275
00:17:40,560 --> 00:17:46,280
Oui, mystérieuse. Ah, parce que tu
penses que Finucci avait une liaison ?
276
00:17:46,280 --> 00:17:49,560
sais, ce serait pas la première fois qu
'on voit un prof séduire une de ses
277
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
élèves.
278
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
Ouais, t 'as pas tort.
279
00:17:52,240 --> 00:17:56,180
Bon, on récapitule. Toi, ces trois
étudiants étaient avec lui au moment où
280
00:17:56,180 --> 00:17:59,800
avait reculé du poison dans ton maté. C
'est bien ça ? Non, seulement deux.
281
00:17:59,840 --> 00:18:02,700
Marie Vandernoute n 'a pas badgé. C 'est
d 'ailleurs peut -être elle, notre
282
00:18:02,700 --> 00:18:07,480
fameux rendez -vous de deux soirs par
semaine à 21h. Ok, bon.
283
00:18:08,440 --> 00:18:10,800
Je convoque les trois et puis on va
essayer de tirer ça au clair.
284
00:18:11,020 --> 00:18:12,740
Très bien. A plus tard. Allez, tourne.
285
00:18:44,360 --> 00:18:46,660
C 'est une sacrée page qui vient de se
tourner, mais ça va.
286
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
J 'imagine.
287
00:18:50,920 --> 00:18:53,400
Et on en sait un peu plus ? Non.
288
00:18:54,560 --> 00:18:56,260
Enfin, peut -être sur le meurtrier.
289
00:18:56,540 --> 00:18:59,880
J 'ai repensé à cet ergot de seigle et c
'est vraiment pas une arme très
290
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
courante. C 'est clair.
291
00:19:02,180 --> 00:19:05,920
D 'autant que le suspect savait où
trouver l 'échantillon dans le droguier.
292
00:19:05,920 --> 00:19:10,380
savait aussi qu 'il serait soluble dans
le maté et qu 'il ne dégagerait aucun
293
00:19:10,380 --> 00:19:11,349
arrière -goût.
294
00:19:11,350 --> 00:19:14,450
Cette personne ne savait sûrement pas à
quel point l 'ergot de seigle est
295
00:19:14,450 --> 00:19:18,030
irritant. Ça veut dire quoi, que le
coupable devrait avoir des traces dans
296
00:19:18,030 --> 00:19:21,790
mains ? Ou alors il a filé chez le
médecin pour obtenir un traitement. Il
297
00:19:21,790 --> 00:19:24,850
aussi avoir mis des gants pour se
protéger, non ? Effectivement.
298
00:19:31,610 --> 00:19:34,910
Pour ces étudiants, Fenucci était soit
Dieu, soit le diable.
299
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
C 'est -à -dire ?
300
00:19:37,260 --> 00:19:40,560
Ça lui est arrivé de fusiller la thèse
et la future carrière de certains
301
00:19:40,560 --> 00:19:42,560
étudiants, simplement parce qu 'il les
trouvait médiocres.
302
00:19:42,760 --> 00:19:44,460
Et la vengeance reste un excellent
mobile.
303
00:19:45,180 --> 00:19:46,400
Au moins, on sait où chercher.
304
00:19:46,840 --> 00:19:51,020
À la fac, un prof, un étudiant. En fait,
j 'y pense. J 'ai trouvé des traces sur
305
00:19:51,020 --> 00:19:51,899
la veste de Fenucci.
306
00:19:51,900 --> 00:19:53,940
Je sais pas encore ce que c 'est, mais
ça ressemble à du salpêtre.
307
00:19:54,320 --> 00:19:57,240
Et alors ? Ah, mais alors, c 'est pas du
tout le style de Fenucci. Il était
308
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
toujours nickel, tiré à quatre épingles.
309
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
Ok, merci.
310
00:20:02,900 --> 00:20:04,220
Bon courage, Franck. Merci.
311
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Et bien ?
312
00:20:08,040 --> 00:20:09,880
Oui. Merci de vous être inquiétée pour
moi.
313
00:20:10,780 --> 00:20:11,780
C 'est normal.
314
00:20:14,440 --> 00:20:17,500
Quand on voit où il vivait, on comprend
pourquoi il passait tout son temps à l
315
00:20:17,500 --> 00:20:20,480
'université. C 'était... Pas feng shui
du tout.
316
00:20:21,020 --> 00:20:23,360
C 'était une cellule de moine.
317
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
En plus triste.
318
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
D 'accord.
319
00:20:26,060 --> 00:20:27,980
Mais on a quand même trouvé quelque
chose.
320
00:20:32,720 --> 00:20:38,460
Malgré d 'excellents résultats... Vous
ne pourrez finalement pas m 'accompagner
321
00:20:38,460 --> 00:20:41,260
en Amazonie. Mais il n 'y a pas de
destinataire.
322
00:20:41,460 --> 00:20:43,820
Oui, enfin, j 'imagine que c 'est
forcément un des trois étudiants.
323
00:20:44,440 --> 00:20:46,020
Donc Fenucci aurait changé d 'élu.
324
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Oui, mais un étudiant furieux aurait tué
celui qui prenait sa place plutôt que
325
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
Fenucci, non ? Vous savez, la fureur ne
colle pas toujours avec la logique
326
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
capitale.
327
00:20:53,780 --> 00:20:56,540
Sinon, concernant les initiales AD, on n
'a rien trouvé dans l 'entourage de la
328
00:20:56,540 --> 00:20:57,540
victime.
329
00:20:57,840 --> 00:21:00,800
Bon, les étudiants sont arrivés. Vous
vous répartissez les interrogatoires
330
00:21:00,800 --> 00:21:02,860
Marshall. Ok, très bien. D 'accord.
331
00:21:04,180 --> 00:21:11,080
Et au fait, vous en êtes où de votre
site de rencontre ? Capitaine Vanier,
332
00:21:11,120 --> 00:21:15,380
j 'ai comme l 'impression que vous
cherchez à envahir mon espace personnel
333
00:21:15,380 --> 00:21:16,520
'est plutôt déroutant en fait.
334
00:21:16,720 --> 00:21:20,020
Ok, non mais je cherche juste à vous
connaître, c 'est tout.
335
00:21:20,220 --> 00:21:22,040
Ben écoutez, c 'est très gentil, merci.
336
00:21:22,960 --> 00:21:24,700
Mais je crois que je n 'ai pas besoin de
coach en fait.
337
00:21:25,400 --> 00:21:30,680
Et puis, j 'ai pas le temps. J 'ai pas
le temps entre les enfants, le boulot,
338
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
tout ça, j 'ai pas le temps.
339
00:21:32,220 --> 00:21:34,360
Mais les enquêtes, les enfants, vous en
aurez toujours.
340
00:21:35,120 --> 00:21:39,600
Enfin, moi, je dis ça... À la porte.
341
00:21:40,940 --> 00:21:46,620
Je le respectais énormément.
342
00:21:48,880 --> 00:21:50,880
Le voir mourir comme ça, à tous mes
yeux.
343
00:21:52,180 --> 00:21:53,860
C 'était un honneur de le voir comme
directeur de thèse.
344
00:21:54,270 --> 00:21:56,650
C 'est vrai qu 'il était dur, mais bon.
Vous ne pouvez pas imaginer la
345
00:21:56,650 --> 00:21:58,090
compétition qu 'il y a dans le milieu de
la recherche.
346
00:21:58,470 --> 00:21:59,790
Son voyage en Amazonie.
347
00:22:01,070 --> 00:22:03,350
Comme s 'il récoltait des plantes au
milieu de la jungle.
348
00:22:03,570 --> 00:22:06,530
Allait faire de bon, mais a changé de
télé. C 'était sa manière à lui de nous
349
00:22:06,530 --> 00:22:07,530
tester.
350
00:22:07,810 --> 00:22:09,310
Comme nous faire venir le week -end.
351
00:22:09,950 --> 00:22:11,450
Ou le vendredi, à 8h.
352
00:22:11,670 --> 00:22:14,070
Comme il n 'y avait pas de vie, il ne
voyait pas pourquoi les autres en
353
00:22:14,070 --> 00:22:15,270
une. La vie, c 'était la recherche.
354
00:22:15,810 --> 00:22:16,930
Il n 'y avait que ce mot -là à la
bouche.
355
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
La recherche.
356
00:22:20,050 --> 00:22:21,050
Les résultats.
357
00:22:22,430 --> 00:22:23,430
A .D.
358
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
Non, ça me dit rien.
359
00:22:25,960 --> 00:22:30,460
Qu 'est -ce que c 'est ? A priori,
quelqu 'un avec qui le professeur
360
00:22:30,460 --> 00:22:32,260
avait rendez -vous les mardis et les
jeudis soirs.
361
00:22:33,220 --> 00:22:34,940
Non, alors moi, de toute façon, tous les
soirs, je suis à la salle de sport.
362
00:22:39,160 --> 00:22:43,200
Vous savez qui était pressenti pour être
le prochain chargé de télé ? Marie.
363
00:22:44,120 --> 00:22:47,720
Pourquoi ? Elle avait les meilleurs
résultats ? Non, non, non, non.
364
00:22:48,300 --> 00:22:50,800
Non, mais ça ne m 'étonnerait pas qu
'elle ait lui.
365
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
Vous voyez ce que je veux dire.
366
00:22:54,930 --> 00:22:57,370
Mais j 'expliquerai tes notes, parce qu
'entre nous, c 'est quand même pas une
367
00:22:57,370 --> 00:22:58,370
flèche.
368
00:22:59,190 --> 00:23:00,710
Ok. Sauf que c 'est pas le cas.
369
00:23:01,430 --> 00:23:03,110
Je couchais pas avec le professeur
Fenucci.
370
00:23:03,470 --> 00:23:05,290
Pas mon genre, et puis pas le sien.
371
00:23:05,690 --> 00:23:08,130
Donc, AD, c 'est pas vous. Non.
372
00:23:09,370 --> 00:23:12,170
Et pourquoi vous n 'avez pas badgé à l
'entrée de la fac hier matin pour votre
373
00:23:12,170 --> 00:23:14,450
rendez -vous ? Parce que le professeur
avait annulé.
374
00:23:14,850 --> 00:23:17,830
Donc j 'ai fait une grasse math, la
première depuis des mois. J 'en ai
375
00:23:18,550 --> 00:23:21,630
Et il vous a prévenu quand ? La veille,
à la fin du cours.
376
00:23:22,890 --> 00:23:28,610
Et qui allait partir en Amazonie, selon
vous ? Benjamin ? Le chouchou ? Vous n
377
00:23:28,610 --> 00:23:32,190
'avez rien remarqué hier matin ? Quelque
chose de différent chez Finochi ? Peut
378
00:23:32,190 --> 00:23:33,190
-être.
379
00:23:33,430 --> 00:23:35,650
Il est arrivé en retard, tout débraillé.
380
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
C 'était pas son genre.
381
00:23:38,690 --> 00:23:40,590
Il a tête complètement ailleurs jusqu
'au moment.
382
00:23:43,930 --> 00:23:47,530
Qui allait être le prochain chargé de
TD, selon vous ? Thibaut.
383
00:23:48,730 --> 00:23:50,570
Forcément, même si franchement c 'est
super abusé.
384
00:23:50,770 --> 00:23:51,770
Pourquoi ?
385
00:23:52,400 --> 00:23:54,900
Parce qu 'il pompe les résultats de ses
recherches. C 'est évident.
386
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
Fenucci avait rendez -vous à la fin tous
les lundis et tous les jeudis avec un
387
00:24:00,920 --> 00:24:01,839
certain AD.
388
00:24:01,840 --> 00:24:05,820
Ça vous dit quelque chose ? Non.
389
00:24:13,520 --> 00:24:16,760
En tout cas, aucun des trois étudiants n
'a de marque sur les mains. Donc on va
390
00:24:16,760 --> 00:24:20,220
devoir vérifier si l 'un d 'entre eux a
consulté un médecin depuis hier matin.
391
00:24:20,590 --> 00:24:23,610
D 'accord. Benjamin est peut -être un
excellent étudiant, mais c 'est le pire
392
00:24:23,610 --> 00:24:24,610
menteur que j 'ai jamais vu.
393
00:24:26,130 --> 00:24:29,930
Mais AD, c 'est peut -être pas quelqu
'un, mais quelque chose en rapport avec
394
00:24:29,930 --> 00:24:30,930
que faisait Fenucci.
395
00:24:31,650 --> 00:24:33,570
Ah, comme Amazonie.
396
00:24:34,470 --> 00:24:35,470
Amazonie départ.
397
00:24:35,770 --> 00:24:39,490
Il était prévu d 'ailleurs pour quand ce
voyage ? Août, je crois.
398
00:24:42,430 --> 00:24:43,930
Oui, c 'est ça.
399
00:24:44,190 --> 00:24:45,310
Ouais, c 'est dans quelques semaines.
400
00:24:45,750 --> 00:24:47,750
Mais ça se prend longtemps à l 'avance,
un billet d 'avion.
401
00:24:50,300 --> 00:24:52,320
Enfin, sauf quand on oublie de réserver,
bien sûr.
402
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Je l 'ai.
403
00:24:54,140 --> 00:24:56,760
Il y a bien un phénomène qui est
enregistré sur le vol du 3 août.
404
00:24:59,040 --> 00:25:01,180
Et... Thibault Vandel.
405
00:25:01,820 --> 00:25:05,260
Mais elle date de quand, cette
réservation ? Il y a une semaine.
406
00:25:06,920 --> 00:25:10,020
Et le même jour, un billet a été annulé
au nom de Benjamin Duteil.
407
00:25:21,390 --> 00:25:24,090
Pourquoi Fenucci avait décidé de ne plus
vous emmener en Amazonie ? Je n 'en
408
00:25:24,090 --> 00:25:25,730
sais rien, moi. Et puis, je n 'étais
même pas au courant.
409
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
C 'est bien, ça.
410
00:25:29,590 --> 00:25:33,170
Voilà. C 'est marrant. On le voit tout
de suite, vous, quand vous mentez ou
411
00:25:34,450 --> 00:25:35,490
Je ne vous ai pas menti.
412
00:25:36,190 --> 00:25:39,710
Il faut rester dans le domaine de la
science, parce qu 'à mon avis, une
413
00:25:39,710 --> 00:25:41,950
dans le poker, ça ne serait pas très
stratégique, selon moi.
414
00:25:45,170 --> 00:25:47,690
Allez, Benji ! Attends, c 'est qui ?
415
00:25:50,760 --> 00:25:52,400
C 'est qui ?
416
00:25:52,400 --> 00:25:59,160
Article doyenne.
417
00:26:01,100 --> 00:26:05,560
Fenucci écrivait sur elle ? Je l 'ai
aidé à rédiger un article qui devait
418
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
bientôt paraître.
419
00:26:06,920 --> 00:26:08,080
Un truc très très chaud.
420
00:26:09,160 --> 00:26:12,520
Chaud comment ? Charlemont, la doyenne
de la fac.
421
00:26:13,400 --> 00:26:17,120
Elle entretient des rapports privilégiés
avec certains labos.
422
00:26:28,830 --> 00:26:30,070
Il me
423
00:26:30,070 --> 00:26:42,050
faut
424
00:26:42,050 --> 00:26:45,430
la liste des labos sur lesquels vous
enquêtiez.
425
00:26:45,870 --> 00:26:48,970
Et puis aussi, je veux savoir pourquoi
Fenucci avait décidé de vous remplacer
426
00:26:48,970 --> 00:26:49,970
par un autre étudiant.
427
00:26:50,050 --> 00:26:51,630
Le professeur a changé ma vie.
428
00:26:52,730 --> 00:26:55,890
C 'était un type extraordinaire. Je ne
serais peut -être pas devenu chargé de
429
00:26:55,890 --> 00:26:57,390
TD, mais il ne m 'aurait jamais laissé
sur le carreau.
430
00:27:24,740 --> 00:27:25,740
Merci Mathieu.
431
00:27:28,040 --> 00:27:30,060
Bon, ben voilà, c 'est pas Benjamin
notre coupable.
432
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Prévons intuition.
433
00:27:32,200 --> 00:27:36,040
Intuition ? C 'est incroyable ça. Depuis
le temps, je me demande comme elles
434
00:27:36,040 --> 00:27:37,640
sont pas encore recevables par le
tribunal.
435
00:27:38,800 --> 00:27:40,600
Bon, pour le coup, t 'as raison, j 'ai
eu Franck au téléphone.
436
00:27:41,860 --> 00:27:46,140
Fenucci a ingéré le poison entre une
heure et deux heures avant son décès. Et
437
00:27:46,140 --> 00:27:47,600
ben voilà, Benjamin était pas arrivé à
la fac.
438
00:27:50,080 --> 00:27:52,720
Thibault par contre était avec lui, mais
il avait pas de mobile puisque c 'est
439
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
lui qui allait avoir le pote.
440
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
Il nous reste la piste de la douayenne.
441
00:27:56,820 --> 00:27:59,620
Mobile en or, et en plus, elle a toutes
les clés de toutes les salles de la fac.
442
00:27:59,880 --> 00:28:00,799
Non, c 'est pas possible.
443
00:28:00,800 --> 00:28:01,800
Non, c 'est pas elle.
444
00:28:02,340 --> 00:28:04,980
Intuition ? Tu sais, on n 'a vu plus
dingo, hein.
445
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
Dingo ? Ouais.
446
00:28:07,300 --> 00:28:08,259
C 'est possible.
447
00:28:08,260 --> 00:28:09,260
En tout cas, il faut l 'interroger.
448
00:28:09,800 --> 00:28:12,420
Et si tu veux, je... Ah non, non, non,
je vais m 'en occuper, là, c 'est
449
00:28:12,420 --> 00:28:15,740
politique. Ah oui, c 'est vrai, t 'es
beaucoup plus diplomate que moi. Bah
450
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
forcément.
451
00:28:17,880 --> 00:28:21,000
Léa ? Oui, Paul ? Bon, alors, je sais, c
'est pas le moment, mais...
452
00:28:21,850 --> 00:28:25,130
Faudrait vraiment qu 'on parle des
dangers d 'Internet, en fait. Les
453
00:28:25,130 --> 00:28:26,390
sociaux, les sites de rencontres.
454
00:28:26,610 --> 00:28:27,910
C 'est peuplé de cinglés.
455
00:28:28,170 --> 00:28:30,310
Faut vraiment faire gaffe, quoi. Ah oui,
tu t 'inquiètes pour les enfants.
456
00:28:30,510 --> 00:28:31,510
Je comprends, oui.
457
00:28:32,110 --> 00:28:34,990
Non, mais alors, sois serein, parce que
je l 'ai sensibilisé sur le sujet depuis
458
00:28:34,990 --> 00:28:35,990
très, très longtemps.
459
00:28:36,350 --> 00:28:37,570
Tout va bien. Ok, bien.
460
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
Pas de stress.
461
00:28:40,030 --> 00:28:41,030
Je suis rassuré.
462
00:28:49,170 --> 00:28:49,919
Commandant ?
463
00:28:49,920 --> 00:28:51,500
Je crois que j 'ai quelque chose dans
les mails de Fenucci.
464
00:28:52,940 --> 00:28:56,380
Regardez. Il écrivait régulièrement à l
'administration pour demander de
465
00:28:56,380 --> 00:28:57,480
renforcer la sécurité de la fac.
466
00:28:57,900 --> 00:28:59,000
Il se sentait menacé.
467
00:28:59,340 --> 00:29:00,620
C 'est le cas, il avait raison.
468
00:29:01,060 --> 00:29:02,780
Bon, vous donnez l 'info à Camille et
Marshall.
469
00:29:03,060 --> 00:29:05,660
Sophie, vous continuez de creuser sur la
doyenne et c 'est lié impossible avec
470
00:29:05,660 --> 00:29:06,619
les laboratoires.
471
00:29:06,620 --> 00:29:10,140
En toute discrétion, c 'est une
personnalité... D 'accord.
472
00:29:14,140 --> 00:29:17,900
Non, Fenucci ne se sentait pas menacé,
il était juste obsédé par les vols. Des
473
00:29:17,900 --> 00:29:19,160
vols ? Quels vols exactement ?
474
00:29:19,420 --> 00:29:20,420
Un peu de tout.
475
00:29:20,440 --> 00:29:21,680
Et ça dure depuis des semaines.
476
00:29:22,400 --> 00:29:25,840
Des échantillons, du matériel, et même
ici, des plantes.
477
00:29:26,460 --> 00:29:28,620
Excusez -moi, mais il y a un marché pour
revendre toutes ces choses ?
478
00:29:28,620 --> 00:29:29,620
Impossible.
479
00:29:30,820 --> 00:29:33,860
On a du matériel de pointe et certaines
matières premières assez onéreuses.
480
00:29:34,700 --> 00:29:37,520
Les fenoutiers avaient découvert l
'identité du voleur. Oui, ça lui aurait
481
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
fatal.
482
00:29:39,020 --> 00:29:42,600
Pardon, mais à votre avis, qu 'est -ce
que le voleur pouvait faire avec ces
483
00:29:42,600 --> 00:29:46,240
échantillons ? Aucune idée, je ne sais
même pas tout ce qui a disparu.
484
00:29:46,780 --> 00:29:48,520
Ah, c 'est le moment de faire un
inventaire.
485
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Merci. Très bien.
486
00:29:56,690 --> 00:29:57,690
Toc, toc, toc.
487
00:29:58,570 --> 00:29:59,570
Commandant.
488
00:30:01,990 --> 00:30:02,990
Colonel.
489
00:30:03,250 --> 00:30:05,250
J 'ai appris que vous enquêtiez sur
Fabienne Charlemont.
490
00:30:05,910 --> 00:30:07,810
C 'est exact, oui. Je vois que les
nouvelles vont vite.
491
00:30:08,290 --> 00:30:09,470
J 'ai des yeux et des oreilles, vous
savez.
492
00:30:09,870 --> 00:30:12,670
Oui, mais alors, soyez rassurés. Je veux
juste son témoignage.
493
00:30:12,930 --> 00:30:14,530
Une enquête de routine, en quelque
sorte.
494
00:30:14,790 --> 00:30:16,050
Vous allez faire mieux, vous allez l
'oublier.
495
00:30:16,650 --> 00:30:19,310
Elle n 'est pas mêlée à ce meurtre, donc
pas besoin d 'interroger.
496
00:30:20,810 --> 00:30:22,890
Je suis clair ? Ah, transparent.
497
00:30:34,470 --> 00:30:39,370
Oui, Sophie ? Oui, je veux tout savoir
sur la doyenne, le plus rapidement
498
00:30:39,370 --> 00:30:40,370
possible.
499
00:30:40,650 --> 00:30:41,650
Merci, Sophie.
500
00:30:48,170 --> 00:30:49,170
Oui, entrez.
501
00:30:51,530 --> 00:30:54,770
Je peux vous aider, capitaine ? Oui.
502
00:30:55,990 --> 00:30:59,250
En m 'expliquant pourquoi vous ne m
'avez pas dit que M.
503
00:30:59,510 --> 00:31:01,990
Fenucci harcelait la doyenne pour avoir
des caméras.
504
00:31:05,170 --> 00:31:06,530
On m 'a demandé de taire cette
information.
505
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
À tous.
506
00:31:09,150 --> 00:31:11,530
Les vols, c 'est mauvais pour l 'image
de la faculté.
507
00:31:11,830 --> 00:31:14,210
Bon. C 'est Mme Charlemont, j 'imagine.
508
00:31:15,430 --> 00:31:16,430
Oui.
509
00:31:16,670 --> 00:31:17,670
Eh ben voilà.
510
00:31:18,190 --> 00:31:19,290
Vous n 'avez rien à craindre.
511
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
J 'ai trouvé tout seul.
512
00:31:22,570 --> 00:31:23,570
On peut tous dire.
513
00:31:23,670 --> 00:31:24,670
J 'imagine.
514
00:31:24,910 --> 00:31:28,390
Alors, j 'ai fouillé ce bureau et j 'ai
rien trouvé.
515
00:31:29,450 --> 00:31:31,850
Mais un type comme Finucci, vous prenez
forcément des notes.
516
00:31:41,610 --> 00:31:43,370
Je l 'avais en guerre à votre partage
ici.
517
00:31:46,970 --> 00:31:48,070
Ça restera entre nous.
518
00:32:00,380 --> 00:32:03,060
Capitaine, j 'ai la liste de tout ce qui
a été volé ici.
519
00:32:05,300 --> 00:32:10,040
Ah ouais ? Dis -moi, t 'aurais pris le
risque de sortir ce que tu piquais à
520
00:32:10,040 --> 00:32:14,640
chaque fois, sans compter qu 'il y avait
des appareils bien volumineux ? Euh,
521
00:32:14,760 --> 00:32:19,280
non, j 'aurais tout planqué sur place et
attendu le meilleur moment pour la
522
00:32:19,280 --> 00:32:22,100
récupérer. Ah ouais ? Fais -nous aussi
voler des caméras pour surveiller le
523
00:32:22,100 --> 00:32:24,160
voleur. Mais aussi sa cassette.
524
00:32:27,730 --> 00:32:31,890
Notre Sherlock Holmes avait prévu des
caméras ici vers les labos, tu vois ? Ah
525
00:32:31,890 --> 00:32:33,190
oui, c 'est là où il y a le matériel le
plus cher.
526
00:32:33,470 --> 00:32:34,470
Ouais.
527
00:32:34,790 --> 00:32:37,470
Et là, il y a quoi ? Dans cette zone, la
salle de dissection.
528
00:32:40,390 --> 00:32:41,650
Je vois pas ce qui a piqué là -bas.
529
00:32:42,570 --> 00:32:44,170
Je crois que je vais continuer de faire
fouiller un peu, moi.
530
00:32:45,590 --> 00:32:47,010
Ok. Bon courage.
531
00:32:50,710 --> 00:32:54,030
J 'ai déterminé la composition des
champignons retrouvés sur la veste de
532
00:32:54,030 --> 00:32:55,030
Fenucci.
533
00:32:55,070 --> 00:32:57,350
Il s 'agit de poussière issue du
Phéninus creptarum.
534
00:32:57,930 --> 00:32:58,930
Ok.
535
00:32:59,270 --> 00:33:00,370
Bon, on récapitule.
536
00:33:00,870 --> 00:33:04,750
Le professeur Phénoutchi est arrivé à l
'université à 7h30. Il n 'en est plus
537
00:33:04,750 --> 00:33:05,709
ressorti après.
538
00:33:05,710 --> 00:33:10,130
Est -ce qu 'il a pu salir sa veste avant
d 'arriver ? Ça colle pas avec lui. Il
539
00:33:10,130 --> 00:33:12,170
supportait pas la moindre négligence. Il
se serait changé avant.
540
00:33:12,450 --> 00:33:14,470
C 'est vrai, j 'avais oublié de toujours
tirer à quatre épingles.
541
00:33:14,770 --> 00:33:17,810
Alors, où est -ce qu 'il a pu traîner
pour rentrer en contact avec ce
542
00:33:17,810 --> 00:33:21,830
? Le Phéninus adore l 'humidité, l
'obscurité, la chaleur, la vieille
543
00:33:22,270 --> 00:33:24,190
Il y a encore beaucoup d 'endroits comme
ça à l 'université.
544
00:33:24,510 --> 00:33:27,430
Super. Paul est sur place, on va l
'appeler, vous allez pouvoir le guider.
545
00:33:28,990 --> 00:33:30,370
Ce serait mieux si j 'étais là -bas.
546
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Ah, d 'accord.
547
00:33:32,690 --> 00:33:34,950
En fait, vous ne faites pas du tout
confiance au David Marshall.
548
00:33:35,490 --> 00:33:36,490
Bien sûr que si.
549
00:33:36,750 --> 00:33:39,550
Mais je vais y aller. Si je suis ici
aujourd 'hui, c 'est aussi grâce à
550
00:33:39,970 --> 00:33:40,970
Je lui dois bien ça.
551
00:33:41,490 --> 00:33:42,490
Ok.
552
00:33:42,970 --> 00:33:46,270
J 'ai quelque chose qui mate entre la
doyenne et les laboratoires.
553
00:33:46,490 --> 00:33:47,490
Patrice Vandel.
554
00:33:48,370 --> 00:33:49,610
Bonjour. Bonjour.
555
00:33:51,729 --> 00:33:56,610
Patrice Vandel comme Thibault Vandel, l
'étudiant de Fenucci ? Son père, patron
556
00:33:56,610 --> 00:33:59,310
d 'un gros laboratoire pharmaceutique et
l 'un des principaux mécènes de l
557
00:33:59,310 --> 00:34:02,650
'université. Voilà comment il a obtenu
le poste, alors, grâce à l 'argent de
558
00:34:02,650 --> 00:34:03,650
papa. Probable.
559
00:34:04,250 --> 00:34:08,350
Et son labo est sur la liste que Fenucci
allait dévoiler dans son article.
560
00:34:08,710 --> 00:34:09,969
Ok. Merci, Sophie.
561
00:34:12,110 --> 00:34:14,870
Bon, on va aller ensemble à la fac, j
'ai quelqu 'un à voir là -bas.
562
00:34:15,090 --> 00:34:16,330
Oui. Je vous attends.
563
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Entendu, j 'arrive tout de suite.
564
00:34:26,600 --> 00:34:28,719
Madame Charlemont ? Bonjour.
565
00:34:30,159 --> 00:34:31,580
Commandant Solaire, je suis pressée.
566
00:34:32,020 --> 00:34:33,659
Écoutez, ça tombe bien, j 'irai donc à l
'essentiel.
567
00:34:34,699 --> 00:34:38,040
Comment avez -vous réagi quand vous avez
appris que le professeur Fenucci s
568
00:34:38,040 --> 00:34:42,120
'apprêtait à réunir votre carrière ? De
quoi vous parlez ? De vos liens
569
00:34:42,120 --> 00:34:44,139
privilégiés avec certains laboratoires
pharmaceutiques.
570
00:34:44,520 --> 00:34:47,739
En particulier celui du père de Thibault
Vandel.
571
00:34:48,260 --> 00:34:49,699
Nous devons garder notre rang.
572
00:34:50,120 --> 00:34:53,380
Les subventions de l 'État ne couvrent
pas tous les frais. J 'ai besoin de
573
00:34:53,380 --> 00:34:54,920
mécènes tout comme ils ont besoin de
moi.
574
00:34:55,389 --> 00:34:58,570
Il n 'y a rien d 'illégal. D 'un point
de vue éthique, c 'est discutable.
575
00:34:59,410 --> 00:35:02,390
Surtout en privilégiant un élève grâce à
l 'argent de son père. Oui, j 'ai
576
00:35:02,390 --> 00:35:03,490
imposé Thibault.
577
00:35:04,390 --> 00:35:07,150
Et alors ? Monsieur Finucci allait vous
dénoncer.
578
00:35:07,530 --> 00:35:09,930
Visiblement, il s 'est fiché de votre
carrière, de votre réputation, votre
579
00:35:09,930 --> 00:35:14,430
ami. C 'est parce qu 'il était intègre ?
Je ne l 'aurais pas tué pour ça.
580
00:35:16,270 --> 00:35:20,450
Le matin de sa mort, j 'étais justement
avec Patrice Vandel à discuter de mon
581
00:35:20,450 --> 00:35:21,450
avenir dans sa société.
582
00:35:22,730 --> 00:35:24,630
Le poste de doyenne n 'est pas éternel.
583
00:35:26,549 --> 00:35:27,990
Nous vérifierons tout ça, bien entendu.
584
00:35:28,750 --> 00:35:29,790
Surtout, ne vous gênez pas.
585
00:35:31,890 --> 00:35:34,170
Je voulais jouer de vos relations pour
me faire remonter les bretelles.
586
00:35:36,910 --> 00:35:41,650
Ils vous ont dit quoi ? Prenez des
pincettes avec la doyenne, c 'est ça ?
587
00:35:41,670 --> 00:35:43,510
non, non, c 'était plus catégorique que
ça.
588
00:35:43,990 --> 00:35:46,290
C 'était, je cite, oubliez -la.
589
00:35:47,670 --> 00:35:49,570
Vous n 'avez pas obéi, vous avez bien
fait.
590
00:35:53,870 --> 00:35:55,470
J 'aimais beaucoup Jean -François.
591
00:35:57,370 --> 00:36:00,150
Trouver son meurtrier, c 'est tout ce
qui compte.
592
00:36:22,280 --> 00:36:24,780
Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Ben,
je suis venu t 'aider. Ah ouais, merci,
593
00:36:24,820 --> 00:36:27,060
mais non, merci, je t 'aide pas pour les
autopsies, alors tu me la fais enquêter
594
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
tranquille, on fait comme ça.
595
00:36:29,140 --> 00:36:31,460
Ouais, sans moi, t 'as aucune chance, je
connais ces couloirs par cœur.
596
00:36:31,940 --> 00:36:34,200
Tu savais le nombre de conneries que j
'ai pu faire ici quand j 'étais étudiant
597
00:36:34,200 --> 00:36:38,200
? Ah ouais, genre quoi, venir sans
cravate, ou des trucs plus foufous
598
00:36:38,200 --> 00:36:41,960
Si les murs pouvaient parler, tu saurais
combien de filles j 'ai amenées ici.
599
00:36:43,020 --> 00:36:44,700
Vivantes ? Allez, viens.
600
00:36:45,540 --> 00:36:47,080
Les pièces du fond n 'ont pas servi
depuis l 'élus.
601
00:36:47,420 --> 00:36:50,410
Pourquoi t 'as traité par là ? Parce que
je crois que c 'est par là que le
602
00:36:50,410 --> 00:36:52,190
féline ou scriptarum doit proliférer.
603
00:36:52,430 --> 00:36:56,930
C 'est avec ce genre de phrases que tu
as tiré les félicites ? Sauf que, dans
604
00:36:56,930 --> 00:37:00,110
ces annotations, Fenucci avait demandé à
ce qu 'on installe une caméra ici et
605
00:37:00,110 --> 00:37:01,110
une autre là -bas.
606
00:37:02,670 --> 00:37:05,310
Et juste en face, on a quoi ? Un mur.
607
00:37:05,590 --> 00:37:07,550
Quand j 'étais étudiant, on racontait qu
'il y avait des salles qui n 'étaient
608
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
sur aucun plan.
609
00:37:08,850 --> 00:37:13,330
C 'est -à -dire ? On raconte qu 'il y a
des siècles, des étudiants avaient monté
610
00:37:13,330 --> 00:37:16,570
des parois et créé des salles secrètes
pour effectuer des expériences
611
00:37:16,570 --> 00:37:17,570
par la société de l 'époque.
612
00:37:18,759 --> 00:37:19,920
Encore une légende de la fac.
613
00:37:29,680 --> 00:37:30,680
Allez, viens m 'aider.
614
00:37:31,140 --> 00:37:31,760
Quoi ?
615
00:37:31,760 --> 00:37:40,680
Bingo.
616
00:38:27,050 --> 00:38:28,470
Un labo clandestin ? Ouais.
617
00:38:29,310 --> 00:38:30,990
Et avec tout ce qui a été volé à la fac.
618
00:38:38,370 --> 00:38:42,130
Ok. Maintenant, reste à savoir à quoi
servait ce labo.
619
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
Allez.
620
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
Ça ressemble à un protocole pour un
nouveau traitement.
621
00:38:59,940 --> 00:39:00,940
C 'est remarquable.
622
00:39:03,360 --> 00:39:04,960
La personne qui a fait ça est un vrai
génie.
623
00:39:05,560 --> 00:39:08,160
Un génie qui a tué Fenucci, il ne s
'agirait pas de l 'oublier.
624
00:39:16,680 --> 00:39:21,580
Dis donc, Franck, la maladie de San
Bernardo, ça te dit quelque chose ? C
625
00:39:21,580 --> 00:39:23,400
une maladie rare, neurodégénérative.
626
00:39:28,780 --> 00:39:31,700
et un traitement pour la maladie, c 'est
carrément révolutionnaire.
627
00:39:39,340 --> 00:39:40,340
Toc, toc, toc.
628
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Ah oui, pardon.
629
00:39:43,640 --> 00:39:47,140
La libide de la doyenne est confirmée,
donc on repart à zéro, commandant.
630
00:39:49,360 --> 00:39:52,020
On est passé à côté de quelque chose, de
quelqu 'un, mais je ne sais pas de quoi
631
00:39:52,020 --> 00:39:54,360
et je ne sais pas de qui. Donc voilà, il
va falloir qu 'on creuse une autre
632
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
puce.
633
00:39:56,560 --> 00:39:58,550
Vous jouez de la guitare ? Euh, non.
634
00:39:58,950 --> 00:40:00,850
Non, ça a dû tomber de mon sac, c 'est
ma fille.
635
00:40:01,110 --> 00:40:03,550
Ah, elle prend des cours, c 'est bien
ça, c 'est important l 'oreille
636
00:40:04,310 --> 00:40:06,870
Euh, oui, c 'est son père qui lui donne
à la maison. Alors je ne suis pas sûre
637
00:40:06,870 --> 00:40:10,010
pour l 'oreille musicale, parce qu 'elle
a revu le sens du rythme de Marshall,
638
00:40:10,210 --> 00:40:12,410
mais en même temps, jamais à l 'abri d
'un miracle.
639
00:40:13,230 --> 00:40:18,010
Mais les cours ont lieu chez vous donc ?
Oui, bah oui, c 'est plus pratique.
640
00:40:18,490 --> 00:40:21,190
Eh oui, comme ça ils travaillent entre
eux, Paul a les clés, ça va, ça vient.
641
00:40:21,610 --> 00:40:24,050
Vous voulez dire qu 'il a les clés de
votre maison ? Évidemment.
642
00:40:25,230 --> 00:40:29,190
Et oui, si Thomas ou Alice perdent les
clés, au moins... Je comprends bien
643
00:40:29,190 --> 00:40:31,670
pourquoi c 'est si compliqué de démarrer
une histoire avec un autre homme.
644
00:40:32,190 --> 00:40:34,830
Non, je ne vois pas le rapport, en fait.
645
00:40:35,310 --> 00:40:38,790
Vraiment ? Alors que votre ex peut
débarquer n 'importe quand chez vous ?
646
00:40:38,790 --> 00:40:39,790
dans votre intimité, quoi.
647
00:40:41,130 --> 00:40:46,150
Mais non, il ne débarque pas n 'importe
quand chez moi dans mon intimité.
648
00:40:46,530 --> 00:40:47,529
Ah, ok.
649
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
Tout va bien, alors.
650
00:40:49,130 --> 00:40:52,270
Et c 'est pour ça que tous les couples
divorcés ont les clés de leur ex. Eh
651
00:40:52,390 --> 00:40:53,390
c 'est bien connu.
652
00:40:54,730 --> 00:40:55,730
D 'accord. Oui.
653
00:41:00,250 --> 00:41:02,170
Commandant, vous l 'avez écouté ? Oui,
Léa.
654
00:41:02,570 --> 00:41:05,890
Alors, d 'après Franck, il s 'agit de la
formule pour un anti -douleur destinée
655
00:41:05,890 --> 00:41:07,170
à la maladie de son Bernardo.
656
00:41:07,430 --> 00:41:11,010
D 'accord. Et qui a pu créer un truc
pareil ? Alors, ça, ça va être difficile
657
00:41:11,010 --> 00:41:14,790
dire. Non, il s 'agirait de trouver à
qui c 'était destiné, non ? Oui, bien
658
00:41:15,150 --> 00:41:18,250
Bon, on va appeler tous les hôpitaux de
la région, puis on va trouver ? Oui.
659
00:41:18,550 --> 00:41:19,550
Merci, Paul.
660
00:41:20,910 --> 00:41:24,410
Alors, on a deux patients atteints de la
maladie de San Bernardo dans la région.
661
00:41:24,870 --> 00:41:28,430
Miroslav Djenic et Charline Dubois. Je
prends Miroslav, vous vous chargez de
662
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Charline Dubois.
663
00:41:30,970 --> 00:41:34,490
Attends, je passe à Sarlapest et je dois
approcher à une autre maladie mortelle
664
00:41:34,490 --> 00:41:37,910
? Mais t 'inquiète, on est à l 'hôpital.
C 'est un environnement serré.
665
00:41:38,210 --> 00:41:39,350
En plus, il y aurait des médecins
partout.
666
00:41:39,650 --> 00:41:43,150
Oui, ça te rappelle quand même que 5 %
des patients hospitalisés chopent une
667
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
maladie de zocomiale.
668
00:41:44,250 --> 00:41:45,990
Vous savez ça ? Camille ?
669
00:41:51,150 --> 00:41:52,570
On l 'a placé en coma artificiel.
670
00:41:53,110 --> 00:41:55,070
Depuis deux jours, ses souffrances sont
devenues intolérables.
671
00:41:55,930 --> 00:42:02,890
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On ne
sait pas. Mais bon, le cas
672
00:42:02,890 --> 00:42:04,590
à Charline Dubois est incompréhensible
depuis longtemps.
673
00:42:05,170 --> 00:42:08,210
Pourquoi ça ? Il y a quelques semaines,
elle s 'est mise à aller mieux, comme
674
00:42:08,210 --> 00:42:09,069
ça, sans raison.
675
00:42:09,070 --> 00:42:10,230
Elle pouvait même s 'asseoir à nouveau.
676
00:42:10,490 --> 00:42:11,490
Un vrai miracle.
677
00:42:12,350 --> 00:42:14,870
Est -ce que quelqu 'un est venu la voir
avant qu 'elle rechute ? Oui, il y a
678
00:42:14,870 --> 00:42:15,549
trois jours.
679
00:42:15,550 --> 00:42:17,870
Un homme est venu me poser des
questions. Un professeur, je crois.
680
00:42:18,170 --> 00:42:19,170
Un professeur ?
681
00:42:22,819 --> 00:42:25,800
Attendez. Ce serait pas lui par hasard ?
C 'est lui, c 'est lui.
682
00:42:26,840 --> 00:42:28,680
Il voulait savoir ce qu 'on lui donnait
comme nouveau médicament.
683
00:42:29,260 --> 00:42:30,720
Le traitement n 'a pas changé depuis des
années.
684
00:42:31,980 --> 00:42:35,500
Charline Dubois refait d 'autres visites
? Ouais, sa soeur, presque tous les
685
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
jours.
686
00:42:39,060 --> 00:42:41,140
Vous aviez tout sous la main pour
pouvoir aider votre soeur.
687
00:42:41,700 --> 00:42:44,480
Tout le monde aurait fait pareil. Enfin,
même si tout le monde n 'en était pas
688
00:42:44,480 --> 00:42:45,480
capable.
689
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
Ça se fait en France.
690
00:42:50,090 --> 00:42:51,090
porte plus sa souffrance.
691
00:42:53,230 --> 00:42:54,330
On avait 18 ans.
692
00:42:55,450 --> 00:42:56,450
La vie devant nous.
693
00:42:57,910 --> 00:42:59,550
Charlene a commencé à avoir mal aux
jambes.
694
00:43:01,950 --> 00:43:04,390
On a pensé que c 'était parce que ce
jour -là, on avait trop sauté du haut
695
00:43:04,390 --> 00:43:05,390
rochers.
696
00:43:05,710 --> 00:43:08,490
Ensuite, elle a commencé à avoir
tellement mal.
697
00:43:09,170 --> 00:43:10,170
Tout le temps.
698
00:43:11,390 --> 00:43:14,030
Et aucun traitement efficace, excepté le
vôtre.
699
00:43:17,350 --> 00:43:20,900
Le problème, c 'est que le professeur
Fenucci, Allez, vous dénoncez.
700
00:43:22,720 --> 00:43:23,720
Je vois pas de quoi vous parler.
701
00:43:25,960 --> 00:43:28,800
On n 'a rien contre Marie Van Der Notte
et elle le sait. Elle est maligne.
702
00:43:29,700 --> 00:43:32,160
Elle admet avoir monté le labo mais ça
prouve rien pour le meurtre.
703
00:43:37,500 --> 00:43:40,860
Mais qu 'est -ce que t 'as toi encore ?
Quoi ? T 'as croisé le choléra au coin
704
00:43:40,860 --> 00:43:43,880
de la rue ou quoi ? Non, c 'est des
huiles d 'essentiel en prévention, c
705
00:43:43,880 --> 00:43:44,960
tout. Ah, c 'est bien ça.
706
00:43:45,440 --> 00:43:47,280
C 'est important pendant les
intersaisons, fais voir.
707
00:43:48,049 --> 00:43:51,190
On atteint un degré de paranoïa aigu
dans cet gendarmerie.
708
00:43:52,450 --> 00:43:55,790
C 'est bien pour démarrer.
709
00:43:56,310 --> 00:43:58,630
Marie n 'a pas de marque sur les mains.
710
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Donc elle s 'est soignée.
711
00:44:00,630 --> 00:44:03,390
J 'ai fait tous les médecins de la
région. Aucun n 'a prescrit de
712
00:44:03,390 --> 00:44:04,390
contre la peste de feu.
713
00:44:05,810 --> 00:44:10,110
Et les vétos ? Quoi, les vétos ? Si la
peste de feu ne touche plus les humains,
714
00:44:10,190 --> 00:44:13,550
ça continue chez les animaux. Il suffit
qu 'ils ingèrent des épis infectés. Tu
715
00:44:13,550 --> 00:44:16,190
pouvais pas le dire avant ? Oh là là !
716
00:44:18,410 --> 00:44:19,410
Bah quoi, c 'est sur Internet.
717
00:44:23,670 --> 00:44:29,850
La clinique des précarés ? Vous leur
avez dit que votre chien avait mangé des
718
00:44:29,850 --> 00:44:36,530
épis de blé infectés ? Sauf que vous n
'avez pas de chien.
719
00:44:40,430 --> 00:44:43,290
Une prise de sang me confirmera que vous
avez bien pris le traitement, Marie.
720
00:44:45,070 --> 00:44:47,130
Au moins, ça prouve qu 'il n 'y a pas eu
préméditation.
721
00:44:47,930 --> 00:44:50,650
Parce qu 'une étudiante aussi brillante
que vous aurait pensé à mettre des gants
722
00:44:50,650 --> 00:44:51,650
pour se protéger les mains.
723
00:44:52,850 --> 00:44:53,850
J 'ai eu peur.
724
00:44:56,850 --> 00:44:57,850
Racontez -moi ce qui s 'est passé.
725
00:45:00,850 --> 00:45:03,630
J 'ai essayé de convaincre le professeur
Fenucci de me laisser continuer.
726
00:45:06,990 --> 00:45:09,410
Il avait été impressionné par le
résultat de mes recherches.
727
00:45:10,010 --> 00:45:12,370
Il était même enthousiaste.
728
00:45:13,330 --> 00:45:16,530
Mais avec quoi ? Mais pourquoi l 'avoir
tué, alors ?
729
00:45:19,660 --> 00:45:22,700
Il ne concevait pas la poursuite de mes
recherches hors protocole officiel.
730
00:45:24,140 --> 00:45:29,100
Vous savez ce que ça veut dire ?
Attendre des semaines avant d 'obtenir
731
00:45:29,100 --> 00:45:30,680
autorisations pour reprendre les
recherches.
732
00:45:32,440 --> 00:45:35,760
Sauf que sans le traitement, je suis
rassurée que dans six mois, elle est
733
00:45:39,140 --> 00:45:40,320
Elle souffre de moi.
734
00:45:42,600 --> 00:45:44,280
Vous avez quand même tué quelqu 'un,
Marie.
735
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Je t 'ai coincée.
736
00:45:50,670 --> 00:45:51,670
J 'ai paniqué.
737
00:45:53,610 --> 00:45:55,870
Toi, je le laissais faire. Et Charline
mourrait.
738
00:45:56,090 --> 00:45:58,150
Toi, je...
739
00:45:58,150 --> 00:46:05,090
Vous auriez fait
740
00:46:05,090 --> 00:46:11,970
quoi, vous, à ma place ? Honnêtement, j
'espère ne
741
00:46:11,970 --> 00:46:13,710
jamais avoir à répondre à ce genre de
questions.
742
00:46:16,170 --> 00:46:17,230
Je suis désolée.
743
00:46:18,290 --> 00:46:19,790
Pour votre soeur, pour vous.
744
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
Je veux une faveur.
745
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
Je vous écoute.
746
00:46:27,040 --> 00:46:28,280
Laissez -moi la revoir une dernière
fois.
747
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Non, Paul.
748
00:47:40,950 --> 00:47:44,010
Quand on arrive chez les gens, on sonne.
Tu peux pas rentrer chez moi comme dans
749
00:47:44,010 --> 00:47:45,010
un moulin.
750
00:47:45,230 --> 00:47:46,230
Je fais toc -toc.
751
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
T 'as pas sonné.
752
00:47:49,390 --> 00:47:52,310
Je viens chercher les partitions d
'Alice.
753
00:47:53,650 --> 00:47:54,650
Elle doit être là -bas.
754
00:47:55,690 --> 00:47:57,230
Ça va ? Oui.
755
00:48:02,730 --> 00:48:04,070
D 'un côté, on arrête une meurtrière.
756
00:48:04,330 --> 00:48:05,330
C 'est super.
757
00:48:05,970 --> 00:48:07,230
Et d 'un autre côté...
758
00:48:08,919 --> 00:48:11,760
On laisse mourir une jeune fille toute
seule sur un lieu d 'hôpital. Je me
759
00:48:11,760 --> 00:48:13,900
demande juste où se situe la justice au
milieu de tout ça.
760
00:48:14,960 --> 00:48:17,520
La doyenne a passé un accord avec les
laboratoires Vendel.
761
00:48:17,860 --> 00:48:21,580
Elle aura fourni les recherches de Marie
Van Bernhout, propriété de la fac, pour
762
00:48:21,580 --> 00:48:25,240
qu 'ils les exploitent. Et en échange,
ils fabriquent le traitement pour
763
00:48:25,240 --> 00:48:26,920
Charline, sans passer par le protocole.
764
00:48:27,540 --> 00:48:34,220
T 'es sérieux ? Oui, oui. C 'est bien,
non ? Pour
765
00:48:34,220 --> 00:48:37,460
les cours de guitare... Ah, ça y est.
Annie, t 'as changé d 'avis ?
766
00:48:37,770 --> 00:48:39,250
Non, non, non, pas du tout. Non, au
contraire.
767
00:48:39,550 --> 00:48:40,550
Ça lui plaît vachement.
768
00:48:41,390 --> 00:48:42,430
Et d 'ailleurs, on a parlé de toi.
769
00:48:43,770 --> 00:48:47,050
Ouais, Nali se trouve très bien que tu
puisses avoir un nouvel homme dans ta
770
00:48:47,050 --> 00:48:48,050
vie.
771
00:48:48,750 --> 00:48:52,510
D 'accord, tu parles de ça avec les
enfants, toi ? C 'est un peu bizarre,
772
00:48:52,510 --> 00:48:56,090
Bizarre ? Non, c 'est pas bizarre, c
'est sain. Je trouve que c 'est plutôt
773
00:48:56,090 --> 00:48:58,550
bien, dans une famille, de pouvoir
parler tout librement.
774
00:49:00,010 --> 00:49:03,670
En toute honnêteté, sans curiosité mal
placée.
775
00:49:03,950 --> 00:49:04,950
Honnêteté, c 'est le mot.
776
00:49:05,330 --> 00:49:06,330
Pas de cachaterie.
777
00:49:09,479 --> 00:49:15,500
Alors, t 'es un mec ? Ah oui, t 'as
quelqu 'un, alors.
778
00:49:16,860 --> 00:49:19,720
C 'est bien, hein ? C 'est vachement
bien. C 'est super.
779
00:49:21,720 --> 00:49:27,100
Je le connais ? Il a quel âge ? Il fait
quoi dans la vie ? Il habite ici ? Je le
780
00:49:27,100 --> 00:49:28,220
connais ? Pardon.
781
00:49:29,420 --> 00:49:32,400
J 'ai l 'impression de m 'entendre, moi,
quand tu poses des questions à Liff.
782
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
Elle fait personne, Paul.
783
00:49:39,670 --> 00:49:41,450
Et même si j 'avais quelqu 'un, ça te
regarde pas.
784
00:49:42,650 --> 00:49:45,390
Ça fait quoi ? Ça fait plus de dix ans
qu 'on est mariés, qu 'on est divorcés.
785
00:49:46,570 --> 00:49:48,010
Tu es libre, je suis libre.
786
00:49:48,970 --> 00:49:54,890
Et d 'ailleurs, si on veut pouvoir
avancer, toi comme moi, je crois qu 'il
787
00:49:54,890 --> 00:49:56,630
important qu 'on trouve la bonne
distance.
788
00:49:57,550 --> 00:50:00,590
Et je suis pas sûre qu 'il soit très
sain que tu gardes les clés de chez moi.
789
00:50:01,150 --> 00:50:02,850
Je crois qu 'il vaudrait mieux que tu me
les rendes, en fait.
790
00:50:16,400 --> 00:50:17,400
Voilà.
65510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.