All language subtitles for Tandem S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,320 On marche dans les pas de Nostradamus. 2 00:00:13,060 --> 00:00:15,180 Il a étudié ici en 1529. 3 00:00:16,900 --> 00:00:19,480 Quand j 'ai étudié ici, celle -là me faisait rêver. 4 00:00:20,940 --> 00:00:26,960 Tu retends toute l 'histoire qui nous entoure ? Erwann ? Oui, oui. 5 00:00:27,640 --> 00:00:28,780 C 'est un peu flippant, quand même. 6 00:00:30,180 --> 00:00:31,180 Mais non. 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,580 Tu te rends pas compte de la chance qu 'on a de pouvoir voir tout ça, là ? 8 00:00:34,580 --> 00:00:35,640 Ouais. 9 00:00:55,640 --> 00:00:56,640 Arwen, 10 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 ferme la porte. 11 00:01:15,780 --> 00:01:19,680 Quoi ? Ferme la porte tout de suite ! 12 00:01:19,680 --> 00:01:32,480 Les 13 00:01:32,480 --> 00:01:37,700 hallucinations, la sensation de feu, les drapes noires au bout des doigts, tous 14 00:01:37,700 --> 00:01:38,780 les symptômes de la peine. 15 00:02:12,940 --> 00:02:15,400 C 'est quoi ça ? Ah, c 'est ma liste, arrête. 16 00:02:15,720 --> 00:02:20,860 Saut en parachute, tâche de plongée, parcours de Via Ferrata, oulala ! Oui, 17 00:02:20,980 --> 00:02:23,600 c 'est pour mon anniversaire, papa a jamais d 'idée, alors du coup j 'essaie 18 00:02:23,600 --> 00:02:26,680 juste de lui en donner quelques -unes. Oh, comme pour le Père Noël ! Arrête, t 19 00:02:26,680 --> 00:02:29,700 'es super mal placé pour critiquer, t 'as quand même mes 17 ans. Et puis, qui 20 00:02:29,700 --> 00:02:32,900 demandé un tâche d 'équitation d 'une semaine encore, l 'année dernière, pour 21 00:02:32,900 --> 00:02:37,580 son anniversaire ? Tu vas pas comparer nos cadeaux ? De toute façon, pour ce 22 00:02:37,580 --> 00:02:40,740 je vais avoir... Regarde ce qui est marqué derrière. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,280 Passe ton bac d 'abord et on en reparlera. 24 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Ah oui, dur. 25 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Oui. 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 Toi, t 'as les cours de guitare et moi, je dois bosser. 27 00:02:52,740 --> 00:02:54,360 Je pense pas que papa bûche autant à mon âge. 28 00:02:55,880 --> 00:02:57,840 Justement. Peut -être qu 'il veut que tu galères moins par la suite. 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,540 À chaque fois, je me fais carotte. 30 00:03:00,540 --> 00:03:02,660 J 'ai un ras -le -bol de cette maison. J 'ai juste envie de me tirer d 'ici. 31 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 Bonjour, mes amours. 32 00:03:07,400 --> 00:03:11,000 300 pains au chocolat, chouquettes et brioches. L 'un pour tous les goûts. 33 00:03:11,600 --> 00:03:12,359 Alors ? 34 00:03:12,360 --> 00:03:17,140 On est pas bien, là ? Un petit dimanche en famille ? Ah ! 35 00:03:17,140 --> 00:03:22,740 Ah bon ? Ouais, Léa ! 36 00:03:22,740 --> 00:03:26,600 Non, pas du tout, on allait prendre le petit -déj, là. 37 00:03:27,340 --> 00:03:30,820 Tu t 'ennuies, hein ? T 'aimerais bien nous rejoindre ? On te banque, hein ? 38 00:03:30,820 --> 00:03:33,380 Bon, Paul, j 'ai pas vraiment envie de plaisanter, là. Franck et Erwann sont en 39 00:03:33,380 --> 00:03:36,240 quarantaine à l 'université, on a un mort sur les bras et t 'es tête la 40 00:03:36,320 --> 00:03:39,340 Alors comment te dire que... Ah non, sérieux ? Je fonce à la fac, c 'est très 41 00:03:39,340 --> 00:03:41,280 bien que tu viennes gérer ça à la gendarmerie, s 'il te plaît. 42 00:03:41,710 --> 00:03:43,130 Ok ? Ok, ok, d 'accord. 43 00:03:43,690 --> 00:03:44,890 Tu fais attention à toi. 44 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Ok, merci. 45 00:04:05,670 --> 00:04:06,670 Pardon, excusez -moi. 46 00:04:06,970 --> 00:04:07,970 Bonjour, Stéphane. 47 00:04:21,870 --> 00:04:24,890 Vous faites quoi, là ? Bonjour, commandant Solaire, j 'ai deux hommes à 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,970 'intérieur. Vous pourrez être le président, ça ne changera rien. 49 00:04:27,190 --> 00:04:29,950 Tout le monde reste ici, en attendant l 'unité bactériologique. Coin barre. 50 00:04:30,370 --> 00:04:31,370 Merde. 51 00:04:32,690 --> 00:04:34,770 Donc, ils sont bloqués là -bas et nous, on ne peut rien faire. 52 00:04:35,170 --> 00:04:36,170 Super. 53 00:04:36,870 --> 00:04:39,030 On doit comprendre comment la victime a été contaminée. 54 00:04:39,370 --> 00:04:42,230 On est au XXIe siècle, on n 'attrape pas la peste comme ça. 55 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Faux. 56 00:04:43,790 --> 00:04:46,350 Il y a des foyers à Madagascar et dans d 'autres pays. 57 00:04:46,650 --> 00:04:47,650 Ah bon ? 58 00:04:49,740 --> 00:04:53,700 Camille, cherche si la victime a voyagé récemment. Moi, je vérifie la liste de 59 00:04:53,700 --> 00:04:56,420 tous les lieux qui conservent le bacille en France. Sophie, je veux un topo sur 60 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 ces outils, on sait jamais. 61 00:04:57,700 --> 00:04:59,480 On fait comme si t 'étais mon supérieur, donc. 62 00:05:00,860 --> 00:05:02,200 Mais la commandante m 'a confié l 'enquête. 63 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 J 'y peux rien. 64 00:05:06,440 --> 00:05:09,640 Hey, t 'inquiète pas, je suis sûre que tout ira bien pour Erwan. 65 00:05:09,980 --> 00:05:12,580 Et pour Franck ? Euh, oui, aussi, oui. 66 00:05:13,800 --> 00:05:17,160 Pourquoi je m 'en ferais que pour Erwan ? Bah, tu l 'aimes bien, ton partenaire. 67 00:05:17,669 --> 00:05:18,710 Oui, comme un frère. 68 00:05:20,170 --> 00:05:21,350 Et j 'ai un mec, je vous rappelle. 69 00:05:23,430 --> 00:05:24,510 Ok, marchons, allons -y, on est au courant. 70 00:05:28,090 --> 00:05:30,730 C 'est qui la dame en noir ? Elle travaille ici, c 'est tout ce que je 71 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Ok, merci, tiens. 72 00:05:40,710 --> 00:05:44,250 Bonjour madame, excusez -moi, vous travaillez ici ? On peut dire ça, oui. 73 00:05:44,490 --> 00:05:47,090 Je suis la doyenne de cette université, Fabienne Charlemont. 74 00:05:48,060 --> 00:05:49,060 Enchantée, commandant Salaire. 75 00:05:49,480 --> 00:05:52,140 Vous étiez proche de la victime ? Un ami depuis 30 ans. 76 00:05:52,920 --> 00:05:55,960 Jean -François, un homme incroyable. Un immense chercheur en pharmacologie des 77 00:05:55,960 --> 00:05:59,480 plantes. Et vous lui connaissez des ennemis ? Vous pensez tout de même pas 78 00:05:59,480 --> 00:06:01,820 que... Tant que la thèse de l 'accident n 'est pas confirmée, on ne ferme aucune 79 00:06:01,820 --> 00:06:02,699 piste, madame. 80 00:06:02,700 --> 00:06:04,100 Marcel Girard pourra vous renseigner. 81 00:06:04,940 --> 00:06:07,560 C 'est le conservateur du drogué, il était très proche de Jean -François. 82 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 Très bien, vous savez où est -ce qu 'on peut le trouver ? Il doit être au jardin 83 00:06:10,680 --> 00:06:11,299 des simples. 84 00:06:11,300 --> 00:06:13,600 Il s 'occupe toujours de ses plantes le dimanche. Je vous remercie, madame. 85 00:06:13,720 --> 00:06:14,579 Excusez -moi. 86 00:06:14,580 --> 00:06:16,160 Oui, Franck, comment ça va ? 87 00:06:17,049 --> 00:06:19,350 Et Juan, il tient le coup ? Ok. 88 00:06:21,090 --> 00:06:22,570 Attendez, deux secondes, Franck, ne quittez pas. 89 00:06:23,570 --> 00:06:26,270 Excusez -moi, c 'est notre médecin légiste qui est à l 'intérieur. Peut 90 00:06:26,270 --> 00:06:29,110 'il pourrait faire des prélèvements pour l 'unité bactériologique ? Bonne idée, 91 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 on pourrait gagner du temps. 92 00:06:31,210 --> 00:06:32,650 Je vous envoie quelqu 'un. Ok, super. 93 00:06:32,870 --> 00:06:35,130 Vous avez entendu, Franck, on vous envoie quelqu 'un pour les prélèvements. 94 00:06:35,870 --> 00:06:38,630 Oui, il est bien la bête, c 'est une période d 'incubation, donc les 95 00:06:38,630 --> 00:06:40,270 prélèvements, il faut les faire sur Fenucci et sur nous. 96 00:06:40,750 --> 00:06:43,110 Benjamin, j 'imagine que vous avez bien des strings quelque part, de quoi faire 97 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 des prélèvements ? 98 00:06:45,300 --> 00:06:47,800 Tu ne penses pas qu 'il fait chaud, là, quand même ? Peut -être qu 'on est déjà 99 00:06:47,800 --> 00:06:49,500 infectés, en fait. Erwan, pas de panique. 100 00:06:49,860 --> 00:06:51,820 Ouais, t 'as raison. Camille me dit tout le temps que je suis peau connerie. 101 00:06:51,840 --> 00:06:54,160 Voilà, parfait, bonne idée. Pense à Camille, elle te fera oublier tout le 102 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Tu ne penses pas que j 'ai le bout des doigts qui commence à mortir, là, quand 103 00:06:57,240 --> 00:07:02,540 même ? Capitaine ? Hum ? Fennucci n 'a pas bougé depuis plus d 'un an. En tout 104 00:07:02,540 --> 00:07:03,540 cas, pas dans les zones à risque. 105 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 Ok. 106 00:07:05,020 --> 00:07:08,560 Donc, ça nous laisse l 'environnement ou l 'empoisonnement. De mon côté, j 'ai 107 00:07:08,560 --> 00:07:12,340 vérifié, le bacille est conservé en France, dans des labos hyper contrôlés 108 00:07:12,340 --> 00:07:14,560 agréés. Et en plus, il n 'y a pas eu de vol ces derniers temps. 109 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 Ok, je continue à chercher. 110 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Ouais. 111 00:07:17,200 --> 00:07:21,320 Bon, capitaine, le colonel veut vous parler immédiatement. Les journalistes, 112 00:07:21,340 --> 00:07:23,340 Sophie. Forcément, la peste. Ah oui, forcément. 113 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Merci, Valérie. 114 00:07:26,460 --> 00:07:30,060 Sophie, on a quelque chose sur la victime ? Juste, mais pour l 'instant, j 115 00:07:30,060 --> 00:07:32,300 pas grand -chose. Il avait tout d 'un... d 'un homme sans histoire. 116 00:07:32,540 --> 00:07:36,500 Ok, on continue de creuser ? Oui. De mon côté, je vais vérifier avec Léa si l 117 00:07:36,500 --> 00:07:38,700 'université conserve bien le bâti, la défense de recherche. 118 00:07:39,380 --> 00:07:41,300 T 'oublies pas le colonel et les journalistes. 119 00:07:42,820 --> 00:07:43,820 Ouais, ouais. 120 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 C 'est tout ce que j 'ai trouvé. 121 00:07:47,630 --> 00:07:48,630 Ça ira très bien. 122 00:07:48,690 --> 00:07:49,690 Merci. 123 00:07:50,430 --> 00:07:54,070 C 'est quoi, ça, là -bas ? C 'est la calebasse du professeur. 124 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Voilà, je vais rendre aux analyses. 125 00:07:57,130 --> 00:07:58,730 On ne sait pas comment il a trappé la peste. 126 00:08:00,330 --> 00:08:03,290 Buvez toujours son maté à longueur de journée ? Toujours. 127 00:08:03,850 --> 00:08:05,830 Le préparer tous les matins dans la salle des profs. 128 00:08:17,190 --> 00:08:18,190 Juan, à ton tour. 129 00:08:19,510 --> 00:08:22,690 T 'as déjà piqué quelqu 'un de vivant ? Il y a un début à tout. 130 00:08:42,110 --> 00:08:44,090 Le bâtiment de la baisse est ici, certainement pas. 131 00:08:44,660 --> 00:08:47,740 Enfin, en attendant, Jean -François Fenchil a forcément attrapé quelque 132 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 alors essayez de réfléchir. 133 00:08:49,340 --> 00:08:52,280 Ou alors peut -être que vous avez conservé quelque chose qui aurait pu 134 00:08:52,280 --> 00:08:53,540 sa mort avec les mêmes symptômes. 135 00:08:53,760 --> 00:08:56,160 On a 15 000 échantillons qui datent parfois du Moyen -Âge. 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Je ne peux pas vous dire. 137 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 L 'ergot de seigle. 138 00:09:01,120 --> 00:09:04,260 Pardon ? Oui, c 'est un champignon du seigle de la famille des Ascomycètes. 139 00:09:04,880 --> 00:09:06,120 Un champignon ? Oui. 140 00:09:06,660 --> 00:09:09,580 Les champignons ont été prélevés lors de la dernière épidémie de peste de la 141 00:09:09,580 --> 00:09:10,580 région. 142 00:09:10,900 --> 00:09:12,880 Mais pour le manipuler, il faut sacrément s 'y connaître. 143 00:09:13,370 --> 00:09:16,710 Et vous savez où est rangé cet échantillon ? Au droguier, dans les 144 00:09:16,710 --> 00:09:17,710 anciennes. 145 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 Merci. 146 00:09:20,810 --> 00:09:23,730 Oui, allô Erwan ? Dans les armoires anciennes. 147 00:09:25,610 --> 00:09:27,950 Armoires anciennes ? Famille 209. 148 00:09:28,270 --> 00:09:30,390 Oui ? Claviceps purpurea. 149 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 J 'ai trouvé. 150 00:09:41,090 --> 00:09:42,090 Il est vide. 151 00:09:43,230 --> 00:09:46,050 Ça veut dire quoi ? Qu 'on a peut -être trouvé l 'arme du crime. 152 00:09:46,550 --> 00:09:47,770 Ce qui serait plutôt une bonne nouvelle. 153 00:09:49,030 --> 00:09:51,750 Parce que si le virus a été extrait de cet ergot de seigle, il n 'est pas 154 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 contagieux. 155 00:09:54,510 --> 00:09:59,070 Ouais, dans son domaine, Finucci était un craque, hein ? Tiens, je t 'envoie le 156 00:09:59,070 --> 00:10:00,070 lien. 157 00:10:00,870 --> 00:10:06,250 T 'as vu le nombre de publications qui lui sont consacrées ? Oui. 158 00:10:07,850 --> 00:10:09,270 J 'aurais rêvé de le rencontrer. 159 00:10:09,650 --> 00:10:11,430 Qu 'est -ce qu 'il aurait pu m 'apprendre sur les plantes ? 160 00:10:16,270 --> 00:10:19,710 On a reçu les résultats d 'analyse de l 'éruptime ? Pas encore. 161 00:10:20,130 --> 00:10:24,150 Qu 'est -ce qu 'il fout de bordel ? C 'est urgent, mais ça devrait plus tarder 162 00:10:24,150 --> 00:10:26,210 maintenant. Et arrête de t 'inquiéter, vraiment. 163 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Tiens. 164 00:10:28,070 --> 00:10:30,550 Trois pulvérisations, ça permet d 'apaiser le corps et l 'esprit. 165 00:10:43,990 --> 00:10:45,170 Ça va ? Ouais. 166 00:10:45,370 --> 00:10:46,370 Et Erwann ? Là -bas. 167 00:10:47,970 --> 00:10:48,970 C 'est au fond. 168 00:10:49,810 --> 00:10:52,150 Erwann, tout va bien, on a les résultats du labo, vous êtes libre. 169 00:10:52,650 --> 00:10:54,530 Alors c 'est quoi ? La peste de feu. 170 00:10:55,090 --> 00:10:58,190 Quoi ? La peste de feu ? Mais elle a fait des millions de morts au Moyen 171 00:10:58,290 --> 00:11:01,250 Ah putain, je le savais. Mais non, mais Erwann, tout va bien, calmez -vous, 172 00:11:01,310 --> 00:11:03,610 celle de la victime a été contaminée. Je ne peux pas mourir, commandant. Mais 173 00:11:03,610 --> 00:11:06,230 personne ne va mourir, Erwann. Elle n 'est pas contagieuse. Et alors, comment 174 00:11:06,230 --> 00:11:09,010 professeur a pu l 'attraper ? La tasse à mater. 175 00:11:09,550 --> 00:11:10,710 Elle contenait le bacille. 176 00:11:11,610 --> 00:11:12,970 Ah, c 'est un meurtre ? Oui. 177 00:11:14,250 --> 00:11:16,730 D 'ailleurs, le temps de digestion du poison ? Une à cinq heures. 178 00:11:17,830 --> 00:11:19,370 Ça veut dire qu 'il était empoisonné ce matin. 179 00:11:21,830 --> 00:11:23,530 Ça va ? Ça va, ouais. 180 00:11:23,790 --> 00:11:26,090 Je vais vous ramener, je crois que la journée a été assez longue comme ça. 181 00:11:26,170 --> 00:11:27,170 Ouais, je peux bien. 182 00:11:28,650 --> 00:11:31,430 Franck, malgré toutes ces émotions, vous vous sentez de ramener le corps à l 183 00:11:31,430 --> 00:11:34,170 'IML ? Bien sûr. On doit avancer, mais on est un petit peu perdus sans vous. 184 00:11:34,290 --> 00:11:35,290 Hein ? Oui. 185 00:11:36,410 --> 00:11:39,930 Euh, sans vouloir être trop indiscrète, mais qu 'est -ce que vous faisiez ici un 186 00:11:39,930 --> 00:11:43,170 dimanche, tous les deux ? Je faisais découvrir le musée d 'anatomie à 187 00:11:43,590 --> 00:11:44,590 Non, c 'est très intéressant. 188 00:11:45,270 --> 00:11:50,130 Bon, il y a des maladies, mais... Ben quoi, il y en a bien qui visitent des 189 00:11:50,130 --> 00:11:51,870 catacombes, des châteaux pendant les week -ends. 190 00:11:52,370 --> 00:11:53,370 Chacun ses loisirs. 191 00:11:56,350 --> 00:11:58,830 On peut y aller, commandant, en fait. Je ne vais pas vous presser, mais j 192 00:11:58,830 --> 00:12:02,170 'aimerais bien me décontaminer, là. Oui, on y va, Erwan. On fait un point demain 193 00:12:02,170 --> 00:12:03,089 matin ? Ok. 194 00:12:03,090 --> 00:12:04,090 Allez, Erwan. 195 00:12:13,260 --> 00:12:18,160 Et coucou ! Coucou ! 12 minutes et 26 secondes de retard. 196 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Pardon, en plus. 197 00:12:20,020 --> 00:12:24,280 J 'ai eu une journée de fou, j 'ai couru dans tous les sens et... Pourquoi je me 198 00:12:24,280 --> 00:12:30,040 justifie, là ? Tu te donnes des cours de guitare gratuitement, alors... C 'est 199 00:12:30,040 --> 00:12:31,460 vrai. On y va ? Ouais. 200 00:12:32,800 --> 00:12:38,040 Du coup, on va bosser... L 201 00:12:38,040 --> 00:12:40,940 'accord en mi -mineur. 202 00:12:47,310 --> 00:12:49,630 Ça va maman en ce moment ? Oui. 203 00:12:51,690 --> 00:12:54,390 Elle sort un peu, elle voit du monde. 204 00:12:56,230 --> 00:12:58,890 C 'est bien qu 'elle prenne un peu de temps pour elle. Évidemment. 205 00:13:01,190 --> 00:13:03,710 Ce serait même vachement bien si elle rencontrait quelqu 'un. 206 00:13:05,650 --> 00:13:07,050 À moins que ce soit fait. 207 00:13:07,690 --> 00:13:10,270 Je l 'ai eu mon accord. 208 00:13:10,550 --> 00:13:11,870 Ah ouais, carrément. C 'est bien. 209 00:13:13,390 --> 00:13:14,810 Donne -moi deux minutes. 210 00:13:15,730 --> 00:13:16,669 Salle de bain. 211 00:13:16,670 --> 00:13:18,050 Mal de tête, spirite. 212 00:13:18,810 --> 00:13:19,810 Papa, ne te fatigue pas. 213 00:13:20,310 --> 00:13:22,750 Il n 'y a toujours qu 'une brosse à dents dans le verre de maman. Ça va pas, 214 00:13:22,750 --> 00:13:26,010 ? Tu me prends pour qui ? Et Marc Perel, c 'est le plombier. 215 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 Fuit d 'eau, évier. 216 00:13:29,230 --> 00:13:31,770 D 'ailleurs, si tu pouvais jeter un oeil, ça serait bien. Ça ferait plaisir 217 00:13:31,770 --> 00:13:32,770 maman. 218 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 Ouais. 219 00:13:54,510 --> 00:13:55,970 J 'ai eu une idée de folie. 220 00:13:56,950 --> 00:14:00,810 Oh, t 'es dégueulasse. Je vais demander à papa de m 'emmener faire mon baptême 221 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 de soin en parachute. 222 00:14:03,330 --> 00:14:04,330 Bah oui. 223 00:14:04,790 --> 00:14:07,670 Tant qu 'il y a eux qui prendront mes céréales, si jamais t 'as besoin d 'un 224 00:14:07,670 --> 00:14:09,170 rein ou d 'un autre organe, vas -y, serre -toi, surtout. 225 00:14:09,490 --> 00:14:11,330 Mais non, t 'es bête. Écoute -moi jusqu 'au bout. 226 00:14:11,710 --> 00:14:14,270 Si il dit oui, au dernier moment, je te laisse ma place. 227 00:14:14,650 --> 00:14:16,250 Comme ça, t 'auras eu le premier cadeau de ta vie. 228 00:14:17,190 --> 00:14:22,270 Alors ? Il est bien, mon plan ? C 'est comme maman pour le site de rencontre. 229 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 Je vois pas le rapport. 230 00:14:25,100 --> 00:14:27,620 Mais tu te sens toujours obligé de faire tout à la place des autres. 231 00:14:28,300 --> 00:14:29,900 Alors évidemment, nous on se sent bien nuls. 232 00:14:30,700 --> 00:14:32,020 Mais merci, j 'ai pas besoin de ta pitié. 233 00:14:35,860 --> 00:14:36,860 Ok. 234 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 Bonne journée. 235 00:14:57,699 --> 00:14:58,699 Cool. 236 00:14:58,720 --> 00:15:03,860 Hé ! Eh ben, dis donc ! On était un peu tendus, nous aussi, hein ? Ça va, toi ? 237 00:15:03,860 --> 00:15:06,980 Oui, ça va mieux. Je me sens presque comme neuf. Mais bon, je me suis astiqué 238 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 toute la nuit, comme tu sais. 239 00:15:10,360 --> 00:15:13,980 Tu aurais dû utiliser l 'essentiel de titrerie. Ça permet de désinfecter. Ah 240 00:15:13,980 --> 00:15:16,720 oui. Oh oui, non, mais de toute façon, il n 'y avait pas d 'infection, hein ? 241 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Bref, 242 00:15:19,920 --> 00:15:24,560 il y a du nouveau sur notre victime ? Oh, bof, hein. Relevé de compte nickel, 243 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 RAS, côté téléphone. 244 00:15:26,330 --> 00:15:28,950 On t 'a laissé ces mails à vérifier. Nous, on part en Perquis chez lui. 245 00:15:29,990 --> 00:15:33,330 Ces mails -là ? Ils sont tous en espagnol. 246 00:15:33,550 --> 00:15:34,590 Oui, et en portugais. 247 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 Bienvenue à la maison. 248 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 Bonjour. 249 00:15:54,210 --> 00:15:55,330 Bonjour. Capitaine Marshall. 250 00:16:01,420 --> 00:16:06,360 Je... Vous êtes la gardienne des fauves ? Non, la secrétaire d 'Adroyen. Je m 251 00:16:06,360 --> 00:16:08,660 'occupe des affaires de M. Finucci en attendant qu 'on vide son bureau. 252 00:16:09,680 --> 00:16:14,640 Justement, M. Finucci passait beaucoup de temps à la fac ? De 7h à 19h. 253 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 7 jours sur 7. 254 00:16:17,280 --> 00:16:19,300 Ah ouais ? Donc il vivait ici, quoi. 255 00:16:25,930 --> 00:16:28,530 Je vois qu 'il avait trois rendez -vous hier matin. 256 00:16:29,230 --> 00:16:34,150 Marie Vandernout, 9h. Thibault Vandel, 10h. Benjamin Dutail, 11h. C 'est qui ? 257 00:16:34,150 --> 00:16:36,870 Les étudiants qui suivaient pour leur thèse. D 'accord. 258 00:16:37,090 --> 00:16:39,150 Il les faisait bosser le dimanche ? Oui, il n 'avait pas le choix. 259 00:16:39,390 --> 00:16:40,950 Le professeur ne désignait qu 'un élu. 260 00:16:41,370 --> 00:16:47,070 Un élu ? Carrément ? C 'était quoi la destinée de cet élu ? Il partait pendant 261 00:16:47,070 --> 00:16:48,570 un mois en Amazonie avec M. Finucci. 262 00:16:49,070 --> 00:16:50,210 Pour collecter des plantes. 263 00:16:51,410 --> 00:16:52,610 C 'est une récompense, ça ? 264 00:16:53,520 --> 00:16:57,880 Ça permettait de devenir le chargé de TD du professeur et d 'avoir accès au 265 00:16:57,880 --> 00:16:59,260 meilleur programme de recherche international. 266 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 D 'accord. 267 00:17:08,839 --> 00:17:13,440 Vous dites qu 'il partait tous les soirs à 19h ? Oui. 268 00:17:14,300 --> 00:17:15,900 Il était réglé comme du papier à musique. 269 00:17:18,280 --> 00:17:19,159 Excusez -moi. 270 00:17:19,160 --> 00:17:21,859 Non, parce que pourtant, je vois là qu 'il avait... 271 00:17:22,539 --> 00:17:25,400 Deux rendez -vous, deux soirs par semaine à 21h. 272 00:17:25,920 --> 00:17:28,800 Adé, c 'est qui ? Ça vous dit quelque chose ? Non, désolée. 273 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Ok, merci. 274 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 Bon, on va voir ce qu 'on trouve sur ce mystérieux Adé, là. Hein ? Mystérieuse ? 275 00:17:40,560 --> 00:17:46,280 Oui, mystérieuse. Ah, parce que tu penses que Finucci avait une liaison ? 276 00:17:46,280 --> 00:17:49,560 sais, ce serait pas la première fois qu 'on voit un prof séduire une de ses 277 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 élèves. 278 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 Ouais, t 'as pas tort. 279 00:17:52,240 --> 00:17:56,180 Bon, on récapitule. Toi, ces trois étudiants étaient avec lui au moment où 280 00:17:56,180 --> 00:17:59,800 avait reculé du poison dans ton maté. C 'est bien ça ? Non, seulement deux. 281 00:17:59,840 --> 00:18:02,700 Marie Vandernoute n 'a pas badgé. C 'est d 'ailleurs peut -être elle, notre 282 00:18:02,700 --> 00:18:07,480 fameux rendez -vous de deux soirs par semaine à 21h. Ok, bon. 283 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 Je convoque les trois et puis on va essayer de tirer ça au clair. 284 00:18:11,020 --> 00:18:12,740 Très bien. A plus tard. Allez, tourne. 285 00:18:44,360 --> 00:18:46,660 C 'est une sacrée page qui vient de se tourner, mais ça va. 286 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 J 'imagine. 287 00:18:50,920 --> 00:18:53,400 Et on en sait un peu plus ? Non. 288 00:18:54,560 --> 00:18:56,260 Enfin, peut -être sur le meurtrier. 289 00:18:56,540 --> 00:18:59,880 J 'ai repensé à cet ergot de seigle et c 'est vraiment pas une arme très 290 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 courante. C 'est clair. 291 00:19:02,180 --> 00:19:05,920 D 'autant que le suspect savait où trouver l 'échantillon dans le droguier. 292 00:19:05,920 --> 00:19:10,380 savait aussi qu 'il serait soluble dans le maté et qu 'il ne dégagerait aucun 293 00:19:10,380 --> 00:19:11,349 arrière -goût. 294 00:19:11,350 --> 00:19:14,450 Cette personne ne savait sûrement pas à quel point l 'ergot de seigle est 295 00:19:14,450 --> 00:19:18,030 irritant. Ça veut dire quoi, que le coupable devrait avoir des traces dans 296 00:19:18,030 --> 00:19:21,790 mains ? Ou alors il a filé chez le médecin pour obtenir un traitement. Il 297 00:19:21,790 --> 00:19:24,850 aussi avoir mis des gants pour se protéger, non ? Effectivement. 298 00:19:31,610 --> 00:19:34,910 Pour ces étudiants, Fenucci était soit Dieu, soit le diable. 299 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 C 'est -à -dire ? 300 00:19:37,260 --> 00:19:40,560 Ça lui est arrivé de fusiller la thèse et la future carrière de certains 301 00:19:40,560 --> 00:19:42,560 étudiants, simplement parce qu 'il les trouvait médiocres. 302 00:19:42,760 --> 00:19:44,460 Et la vengeance reste un excellent mobile. 303 00:19:45,180 --> 00:19:46,400 Au moins, on sait où chercher. 304 00:19:46,840 --> 00:19:51,020 À la fac, un prof, un étudiant. En fait, j 'y pense. J 'ai trouvé des traces sur 305 00:19:51,020 --> 00:19:51,899 la veste de Fenucci. 306 00:19:51,900 --> 00:19:53,940 Je sais pas encore ce que c 'est, mais ça ressemble à du salpêtre. 307 00:19:54,320 --> 00:19:57,240 Et alors ? Ah, mais alors, c 'est pas du tout le style de Fenucci. Il était 308 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 toujours nickel, tiré à quatre épingles. 309 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 Ok, merci. 310 00:20:02,900 --> 00:20:04,220 Bon courage, Franck. Merci. 311 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Et bien ? 312 00:20:08,040 --> 00:20:09,880 Oui. Merci de vous être inquiétée pour moi. 313 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 C 'est normal. 314 00:20:14,440 --> 00:20:17,500 Quand on voit où il vivait, on comprend pourquoi il passait tout son temps à l 315 00:20:17,500 --> 00:20:20,480 'université. C 'était... Pas feng shui du tout. 316 00:20:21,020 --> 00:20:23,360 C 'était une cellule de moine. 317 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 En plus triste. 318 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 D 'accord. 319 00:20:26,060 --> 00:20:27,980 Mais on a quand même trouvé quelque chose. 320 00:20:32,720 --> 00:20:38,460 Malgré d 'excellents résultats... Vous ne pourrez finalement pas m 'accompagner 321 00:20:38,460 --> 00:20:41,260 en Amazonie. Mais il n 'y a pas de destinataire. 322 00:20:41,460 --> 00:20:43,820 Oui, enfin, j 'imagine que c 'est forcément un des trois étudiants. 323 00:20:44,440 --> 00:20:46,020 Donc Fenucci aurait changé d 'élu. 324 00:20:46,240 --> 00:20:49,040 Oui, mais un étudiant furieux aurait tué celui qui prenait sa place plutôt que 325 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 Fenucci, non ? Vous savez, la fureur ne colle pas toujours avec la logique 326 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 capitale. 327 00:20:53,780 --> 00:20:56,540 Sinon, concernant les initiales AD, on n 'a rien trouvé dans l 'entourage de la 328 00:20:56,540 --> 00:20:57,540 victime. 329 00:20:57,840 --> 00:21:00,800 Bon, les étudiants sont arrivés. Vous vous répartissez les interrogatoires 330 00:21:00,800 --> 00:21:02,860 Marshall. Ok, très bien. D 'accord. 331 00:21:04,180 --> 00:21:11,080 Et au fait, vous en êtes où de votre site de rencontre ? Capitaine Vanier, 332 00:21:11,120 --> 00:21:15,380 j 'ai comme l 'impression que vous cherchez à envahir mon espace personnel 333 00:21:15,380 --> 00:21:16,520 'est plutôt déroutant en fait. 334 00:21:16,720 --> 00:21:20,020 Ok, non mais je cherche juste à vous connaître, c 'est tout. 335 00:21:20,220 --> 00:21:22,040 Ben écoutez, c 'est très gentil, merci. 336 00:21:22,960 --> 00:21:24,700 Mais je crois que je n 'ai pas besoin de coach en fait. 337 00:21:25,400 --> 00:21:30,680 Et puis, j 'ai pas le temps. J 'ai pas le temps entre les enfants, le boulot, 338 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 tout ça, j 'ai pas le temps. 339 00:21:32,220 --> 00:21:34,360 Mais les enquêtes, les enfants, vous en aurez toujours. 340 00:21:35,120 --> 00:21:39,600 Enfin, moi, je dis ça... À la porte. 341 00:21:40,940 --> 00:21:46,620 Je le respectais énormément. 342 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 Le voir mourir comme ça, à tous mes yeux. 343 00:21:52,180 --> 00:21:53,860 C 'était un honneur de le voir comme directeur de thèse. 344 00:21:54,270 --> 00:21:56,650 C 'est vrai qu 'il était dur, mais bon. Vous ne pouvez pas imaginer la 345 00:21:56,650 --> 00:21:58,090 compétition qu 'il y a dans le milieu de la recherche. 346 00:21:58,470 --> 00:21:59,790 Son voyage en Amazonie. 347 00:22:01,070 --> 00:22:03,350 Comme s 'il récoltait des plantes au milieu de la jungle. 348 00:22:03,570 --> 00:22:06,530 Allait faire de bon, mais a changé de télé. C 'était sa manière à lui de nous 349 00:22:06,530 --> 00:22:07,530 tester. 350 00:22:07,810 --> 00:22:09,310 Comme nous faire venir le week -end. 351 00:22:09,950 --> 00:22:11,450 Ou le vendredi, à 8h. 352 00:22:11,670 --> 00:22:14,070 Comme il n 'y avait pas de vie, il ne voyait pas pourquoi les autres en 353 00:22:14,070 --> 00:22:15,270 une. La vie, c 'était la recherche. 354 00:22:15,810 --> 00:22:16,930 Il n 'y avait que ce mot -là à la bouche. 355 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 La recherche. 356 00:22:20,050 --> 00:22:21,050 Les résultats. 357 00:22:22,430 --> 00:22:23,430 A .D. 358 00:22:24,520 --> 00:22:25,520 Non, ça me dit rien. 359 00:22:25,960 --> 00:22:30,460 Qu 'est -ce que c 'est ? A priori, quelqu 'un avec qui le professeur 360 00:22:30,460 --> 00:22:32,260 avait rendez -vous les mardis et les jeudis soirs. 361 00:22:33,220 --> 00:22:34,940 Non, alors moi, de toute façon, tous les soirs, je suis à la salle de sport. 362 00:22:39,160 --> 00:22:43,200 Vous savez qui était pressenti pour être le prochain chargé de télé ? Marie. 363 00:22:44,120 --> 00:22:47,720 Pourquoi ? Elle avait les meilleurs résultats ? Non, non, non, non. 364 00:22:48,300 --> 00:22:50,800 Non, mais ça ne m 'étonnerait pas qu 'elle ait lui. 365 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 Vous voyez ce que je veux dire. 366 00:22:54,930 --> 00:22:57,370 Mais j 'expliquerai tes notes, parce qu 'entre nous, c 'est quand même pas une 367 00:22:57,370 --> 00:22:58,370 flèche. 368 00:22:59,190 --> 00:23:00,710 Ok. Sauf que c 'est pas le cas. 369 00:23:01,430 --> 00:23:03,110 Je couchais pas avec le professeur Fenucci. 370 00:23:03,470 --> 00:23:05,290 Pas mon genre, et puis pas le sien. 371 00:23:05,690 --> 00:23:08,130 Donc, AD, c 'est pas vous. Non. 372 00:23:09,370 --> 00:23:12,170 Et pourquoi vous n 'avez pas badgé à l 'entrée de la fac hier matin pour votre 373 00:23:12,170 --> 00:23:14,450 rendez -vous ? Parce que le professeur avait annulé. 374 00:23:14,850 --> 00:23:17,830 Donc j 'ai fait une grasse math, la première depuis des mois. J 'en ai 375 00:23:18,550 --> 00:23:21,630 Et il vous a prévenu quand ? La veille, à la fin du cours. 376 00:23:22,890 --> 00:23:28,610 Et qui allait partir en Amazonie, selon vous ? Benjamin ? Le chouchou ? Vous n 377 00:23:28,610 --> 00:23:32,190 'avez rien remarqué hier matin ? Quelque chose de différent chez Finochi ? Peut 378 00:23:32,190 --> 00:23:33,190 -être. 379 00:23:33,430 --> 00:23:35,650 Il est arrivé en retard, tout débraillé. 380 00:23:36,130 --> 00:23:37,130 C 'était pas son genre. 381 00:23:38,690 --> 00:23:40,590 Il a tête complètement ailleurs jusqu 'au moment. 382 00:23:43,930 --> 00:23:47,530 Qui allait être le prochain chargé de TD, selon vous ? Thibaut. 383 00:23:48,730 --> 00:23:50,570 Forcément, même si franchement c 'est super abusé. 384 00:23:50,770 --> 00:23:51,770 Pourquoi ? 385 00:23:52,400 --> 00:23:54,900 Parce qu 'il pompe les résultats de ses recherches. C 'est évident. 386 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 Fenucci avait rendez -vous à la fin tous les lundis et tous les jeudis avec un 387 00:24:00,920 --> 00:24:01,839 certain AD. 388 00:24:01,840 --> 00:24:05,820 Ça vous dit quelque chose ? Non. 389 00:24:13,520 --> 00:24:16,760 En tout cas, aucun des trois étudiants n 'a de marque sur les mains. Donc on va 390 00:24:16,760 --> 00:24:20,220 devoir vérifier si l 'un d 'entre eux a consulté un médecin depuis hier matin. 391 00:24:20,590 --> 00:24:23,610 D 'accord. Benjamin est peut -être un excellent étudiant, mais c 'est le pire 392 00:24:23,610 --> 00:24:24,610 menteur que j 'ai jamais vu. 393 00:24:26,130 --> 00:24:29,930 Mais AD, c 'est peut -être pas quelqu 'un, mais quelque chose en rapport avec 394 00:24:29,930 --> 00:24:30,930 que faisait Fenucci. 395 00:24:31,650 --> 00:24:33,570 Ah, comme Amazonie. 396 00:24:34,470 --> 00:24:35,470 Amazonie départ. 397 00:24:35,770 --> 00:24:39,490 Il était prévu d 'ailleurs pour quand ce voyage ? Août, je crois. 398 00:24:42,430 --> 00:24:43,930 Oui, c 'est ça. 399 00:24:44,190 --> 00:24:45,310 Ouais, c 'est dans quelques semaines. 400 00:24:45,750 --> 00:24:47,750 Mais ça se prend longtemps à l 'avance, un billet d 'avion. 401 00:24:50,300 --> 00:24:52,320 Enfin, sauf quand on oublie de réserver, bien sûr. 402 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 Je l 'ai. 403 00:24:54,140 --> 00:24:56,760 Il y a bien un phénomène qui est enregistré sur le vol du 3 août. 404 00:24:59,040 --> 00:25:01,180 Et... Thibault Vandel. 405 00:25:01,820 --> 00:25:05,260 Mais elle date de quand, cette réservation ? Il y a une semaine. 406 00:25:06,920 --> 00:25:10,020 Et le même jour, un billet a été annulé au nom de Benjamin Duteil. 407 00:25:21,390 --> 00:25:24,090 Pourquoi Fenucci avait décidé de ne plus vous emmener en Amazonie ? Je n 'en 408 00:25:24,090 --> 00:25:25,730 sais rien, moi. Et puis, je n 'étais même pas au courant. 409 00:25:27,810 --> 00:25:28,810 C 'est bien, ça. 410 00:25:29,590 --> 00:25:33,170 Voilà. C 'est marrant. On le voit tout de suite, vous, quand vous mentez ou 411 00:25:34,450 --> 00:25:35,490 Je ne vous ai pas menti. 412 00:25:36,190 --> 00:25:39,710 Il faut rester dans le domaine de la science, parce qu 'à mon avis, une 413 00:25:39,710 --> 00:25:41,950 dans le poker, ça ne serait pas très stratégique, selon moi. 414 00:25:45,170 --> 00:25:47,690 Allez, Benji ! Attends, c 'est qui ? 415 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 C 'est qui ? 416 00:25:52,400 --> 00:25:59,160 Article doyenne. 417 00:26:01,100 --> 00:26:05,560 Fenucci écrivait sur elle ? Je l 'ai aidé à rédiger un article qui devait 418 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 bientôt paraître. 419 00:26:06,920 --> 00:26:08,080 Un truc très très chaud. 420 00:26:09,160 --> 00:26:12,520 Chaud comment ? Charlemont, la doyenne de la fac. 421 00:26:13,400 --> 00:26:17,120 Elle entretient des rapports privilégiés avec certains labos. 422 00:26:28,830 --> 00:26:30,070 Il me 423 00:26:30,070 --> 00:26:42,050 faut 424 00:26:42,050 --> 00:26:45,430 la liste des labos sur lesquels vous enquêtiez. 425 00:26:45,870 --> 00:26:48,970 Et puis aussi, je veux savoir pourquoi Fenucci avait décidé de vous remplacer 426 00:26:48,970 --> 00:26:49,970 par un autre étudiant. 427 00:26:50,050 --> 00:26:51,630 Le professeur a changé ma vie. 428 00:26:52,730 --> 00:26:55,890 C 'était un type extraordinaire. Je ne serais peut -être pas devenu chargé de 429 00:26:55,890 --> 00:26:57,390 TD, mais il ne m 'aurait jamais laissé sur le carreau. 430 00:27:24,740 --> 00:27:25,740 Merci Mathieu. 431 00:27:28,040 --> 00:27:30,060 Bon, ben voilà, c 'est pas Benjamin notre coupable. 432 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Prévons intuition. 433 00:27:32,200 --> 00:27:36,040 Intuition ? C 'est incroyable ça. Depuis le temps, je me demande comme elles 434 00:27:36,040 --> 00:27:37,640 sont pas encore recevables par le tribunal. 435 00:27:38,800 --> 00:27:40,600 Bon, pour le coup, t 'as raison, j 'ai eu Franck au téléphone. 436 00:27:41,860 --> 00:27:46,140 Fenucci a ingéré le poison entre une heure et deux heures avant son décès. Et 437 00:27:46,140 --> 00:27:47,600 ben voilà, Benjamin était pas arrivé à la fac. 438 00:27:50,080 --> 00:27:52,720 Thibault par contre était avec lui, mais il avait pas de mobile puisque c 'est 439 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 lui qui allait avoir le pote. 440 00:27:54,720 --> 00:27:56,240 Il nous reste la piste de la douayenne. 441 00:27:56,820 --> 00:27:59,620 Mobile en or, et en plus, elle a toutes les clés de toutes les salles de la fac. 442 00:27:59,880 --> 00:28:00,799 Non, c 'est pas possible. 443 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Non, c 'est pas elle. 444 00:28:02,340 --> 00:28:04,980 Intuition ? Tu sais, on n 'a vu plus dingo, hein. 445 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 Dingo ? Ouais. 446 00:28:07,300 --> 00:28:08,259 C 'est possible. 447 00:28:08,260 --> 00:28:09,260 En tout cas, il faut l 'interroger. 448 00:28:09,800 --> 00:28:12,420 Et si tu veux, je... Ah non, non, non, je vais m 'en occuper, là, c 'est 449 00:28:12,420 --> 00:28:15,740 politique. Ah oui, c 'est vrai, t 'es beaucoup plus diplomate que moi. Bah 450 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 forcément. 451 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Léa ? Oui, Paul ? Bon, alors, je sais, c 'est pas le moment, mais... 452 00:28:21,850 --> 00:28:25,130 Faudrait vraiment qu 'on parle des dangers d 'Internet, en fait. Les 453 00:28:25,130 --> 00:28:26,390 sociaux, les sites de rencontres. 454 00:28:26,610 --> 00:28:27,910 C 'est peuplé de cinglés. 455 00:28:28,170 --> 00:28:30,310 Faut vraiment faire gaffe, quoi. Ah oui, tu t 'inquiètes pour les enfants. 456 00:28:30,510 --> 00:28:31,510 Je comprends, oui. 457 00:28:32,110 --> 00:28:34,990 Non, mais alors, sois serein, parce que je l 'ai sensibilisé sur le sujet depuis 458 00:28:34,990 --> 00:28:35,990 très, très longtemps. 459 00:28:36,350 --> 00:28:37,570 Tout va bien. Ok, bien. 460 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 Pas de stress. 461 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 Je suis rassuré. 462 00:28:49,170 --> 00:28:49,919 Commandant ? 463 00:28:49,920 --> 00:28:51,500 Je crois que j 'ai quelque chose dans les mails de Fenucci. 464 00:28:52,940 --> 00:28:56,380 Regardez. Il écrivait régulièrement à l 'administration pour demander de 465 00:28:56,380 --> 00:28:57,480 renforcer la sécurité de la fac. 466 00:28:57,900 --> 00:28:59,000 Il se sentait menacé. 467 00:28:59,340 --> 00:29:00,620 C 'est le cas, il avait raison. 468 00:29:01,060 --> 00:29:02,780 Bon, vous donnez l 'info à Camille et Marshall. 469 00:29:03,060 --> 00:29:05,660 Sophie, vous continuez de creuser sur la doyenne et c 'est lié impossible avec 470 00:29:05,660 --> 00:29:06,619 les laboratoires. 471 00:29:06,620 --> 00:29:10,140 En toute discrétion, c 'est une personnalité... D 'accord. 472 00:29:14,140 --> 00:29:17,900 Non, Fenucci ne se sentait pas menacé, il était juste obsédé par les vols. Des 473 00:29:17,900 --> 00:29:19,160 vols ? Quels vols exactement ? 474 00:29:19,420 --> 00:29:20,420 Un peu de tout. 475 00:29:20,440 --> 00:29:21,680 Et ça dure depuis des semaines. 476 00:29:22,400 --> 00:29:25,840 Des échantillons, du matériel, et même ici, des plantes. 477 00:29:26,460 --> 00:29:28,620 Excusez -moi, mais il y a un marché pour revendre toutes ces choses ? 478 00:29:28,620 --> 00:29:29,620 Impossible. 479 00:29:30,820 --> 00:29:33,860 On a du matériel de pointe et certaines matières premières assez onéreuses. 480 00:29:34,700 --> 00:29:37,520 Les fenoutiers avaient découvert l 'identité du voleur. Oui, ça lui aurait 481 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 fatal. 482 00:29:39,020 --> 00:29:42,600 Pardon, mais à votre avis, qu 'est -ce que le voleur pouvait faire avec ces 483 00:29:42,600 --> 00:29:46,240 échantillons ? Aucune idée, je ne sais même pas tout ce qui a disparu. 484 00:29:46,780 --> 00:29:48,520 Ah, c 'est le moment de faire un inventaire. 485 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 Merci. Très bien. 486 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 Toc, toc, toc. 487 00:29:58,570 --> 00:29:59,570 Commandant. 488 00:30:01,990 --> 00:30:02,990 Colonel. 489 00:30:03,250 --> 00:30:05,250 J 'ai appris que vous enquêtiez sur Fabienne Charlemont. 490 00:30:05,910 --> 00:30:07,810 C 'est exact, oui. Je vois que les nouvelles vont vite. 491 00:30:08,290 --> 00:30:09,470 J 'ai des yeux et des oreilles, vous savez. 492 00:30:09,870 --> 00:30:12,670 Oui, mais alors, soyez rassurés. Je veux juste son témoignage. 493 00:30:12,930 --> 00:30:14,530 Une enquête de routine, en quelque sorte. 494 00:30:14,790 --> 00:30:16,050 Vous allez faire mieux, vous allez l 'oublier. 495 00:30:16,650 --> 00:30:19,310 Elle n 'est pas mêlée à ce meurtre, donc pas besoin d 'interroger. 496 00:30:20,810 --> 00:30:22,890 Je suis clair ? Ah, transparent. 497 00:30:34,470 --> 00:30:39,370 Oui, Sophie ? Oui, je veux tout savoir sur la doyenne, le plus rapidement 498 00:30:39,370 --> 00:30:40,370 possible. 499 00:30:40,650 --> 00:30:41,650 Merci, Sophie. 500 00:30:48,170 --> 00:30:49,170 Oui, entrez. 501 00:30:51,530 --> 00:30:54,770 Je peux vous aider, capitaine ? Oui. 502 00:30:55,990 --> 00:30:59,250 En m 'expliquant pourquoi vous ne m 'avez pas dit que M. 503 00:30:59,510 --> 00:31:01,990 Fenucci harcelait la doyenne pour avoir des caméras. 504 00:31:05,170 --> 00:31:06,530 On m 'a demandé de taire cette information. 505 00:31:07,910 --> 00:31:08,910 À tous. 506 00:31:09,150 --> 00:31:11,530 Les vols, c 'est mauvais pour l 'image de la faculté. 507 00:31:11,830 --> 00:31:14,210 Bon. C 'est Mme Charlemont, j 'imagine. 508 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 Oui. 509 00:31:16,670 --> 00:31:17,670 Eh ben voilà. 510 00:31:18,190 --> 00:31:19,290 Vous n 'avez rien à craindre. 511 00:31:19,850 --> 00:31:20,850 J 'ai trouvé tout seul. 512 00:31:22,570 --> 00:31:23,570 On peut tous dire. 513 00:31:23,670 --> 00:31:24,670 J 'imagine. 514 00:31:24,910 --> 00:31:28,390 Alors, j 'ai fouillé ce bureau et j 'ai rien trouvé. 515 00:31:29,450 --> 00:31:31,850 Mais un type comme Finucci, vous prenez forcément des notes. 516 00:31:41,610 --> 00:31:43,370 Je l 'avais en guerre à votre partage ici. 517 00:31:46,970 --> 00:31:48,070 Ça restera entre nous. 518 00:32:00,380 --> 00:32:03,060 Capitaine, j 'ai la liste de tout ce qui a été volé ici. 519 00:32:05,300 --> 00:32:10,040 Ah ouais ? Dis -moi, t 'aurais pris le risque de sortir ce que tu piquais à 520 00:32:10,040 --> 00:32:14,640 chaque fois, sans compter qu 'il y avait des appareils bien volumineux ? Euh, 521 00:32:14,760 --> 00:32:19,280 non, j 'aurais tout planqué sur place et attendu le meilleur moment pour la 522 00:32:19,280 --> 00:32:22,100 récupérer. Ah ouais ? Fais -nous aussi voler des caméras pour surveiller le 523 00:32:22,100 --> 00:32:24,160 voleur. Mais aussi sa cassette. 524 00:32:27,730 --> 00:32:31,890 Notre Sherlock Holmes avait prévu des caméras ici vers les labos, tu vois ? Ah 525 00:32:31,890 --> 00:32:33,190 oui, c 'est là où il y a le matériel le plus cher. 526 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 Ouais. 527 00:32:34,790 --> 00:32:37,470 Et là, il y a quoi ? Dans cette zone, la salle de dissection. 528 00:32:40,390 --> 00:32:41,650 Je vois pas ce qui a piqué là -bas. 529 00:32:42,570 --> 00:32:44,170 Je crois que je vais continuer de faire fouiller un peu, moi. 530 00:32:45,590 --> 00:32:47,010 Ok. Bon courage. 531 00:32:50,710 --> 00:32:54,030 J 'ai déterminé la composition des champignons retrouvés sur la veste de 532 00:32:54,030 --> 00:32:55,030 Fenucci. 533 00:32:55,070 --> 00:32:57,350 Il s 'agit de poussière issue du Phéninus creptarum. 534 00:32:57,930 --> 00:32:58,930 Ok. 535 00:32:59,270 --> 00:33:00,370 Bon, on récapitule. 536 00:33:00,870 --> 00:33:04,750 Le professeur Phénoutchi est arrivé à l 'université à 7h30. Il n 'en est plus 537 00:33:04,750 --> 00:33:05,709 ressorti après. 538 00:33:05,710 --> 00:33:10,130 Est -ce qu 'il a pu salir sa veste avant d 'arriver ? Ça colle pas avec lui. Il 539 00:33:10,130 --> 00:33:12,170 supportait pas la moindre négligence. Il se serait changé avant. 540 00:33:12,450 --> 00:33:14,470 C 'est vrai, j 'avais oublié de toujours tirer à quatre épingles. 541 00:33:14,770 --> 00:33:17,810 Alors, où est -ce qu 'il a pu traîner pour rentrer en contact avec ce 542 00:33:17,810 --> 00:33:21,830 ? Le Phéninus adore l 'humidité, l 'obscurité, la chaleur, la vieille 543 00:33:22,270 --> 00:33:24,190 Il y a encore beaucoup d 'endroits comme ça à l 'université. 544 00:33:24,510 --> 00:33:27,430 Super. Paul est sur place, on va l 'appeler, vous allez pouvoir le guider. 545 00:33:28,990 --> 00:33:30,370 Ce serait mieux si j 'étais là -bas. 546 00:33:31,090 --> 00:33:32,090 Ah, d 'accord. 547 00:33:32,690 --> 00:33:34,950 En fait, vous ne faites pas du tout confiance au David Marshall. 548 00:33:35,490 --> 00:33:36,490 Bien sûr que si. 549 00:33:36,750 --> 00:33:39,550 Mais je vais y aller. Si je suis ici aujourd 'hui, c 'est aussi grâce à 550 00:33:39,970 --> 00:33:40,970 Je lui dois bien ça. 551 00:33:41,490 --> 00:33:42,490 Ok. 552 00:33:42,970 --> 00:33:46,270 J 'ai quelque chose qui mate entre la doyenne et les laboratoires. 553 00:33:46,490 --> 00:33:47,490 Patrice Vandel. 554 00:33:48,370 --> 00:33:49,610 Bonjour. Bonjour. 555 00:33:51,729 --> 00:33:56,610 Patrice Vandel comme Thibault Vandel, l 'étudiant de Fenucci ? Son père, patron 556 00:33:56,610 --> 00:33:59,310 d 'un gros laboratoire pharmaceutique et l 'un des principaux mécènes de l 557 00:33:59,310 --> 00:34:02,650 'université. Voilà comment il a obtenu le poste, alors, grâce à l 'argent de 558 00:34:02,650 --> 00:34:03,650 papa. Probable. 559 00:34:04,250 --> 00:34:08,350 Et son labo est sur la liste que Fenucci allait dévoiler dans son article. 560 00:34:08,710 --> 00:34:09,969 Ok. Merci, Sophie. 561 00:34:12,110 --> 00:34:14,870 Bon, on va aller ensemble à la fac, j 'ai quelqu 'un à voir là -bas. 562 00:34:15,090 --> 00:34:16,330 Oui. Je vous attends. 563 00:34:16,730 --> 00:34:17,730 Entendu, j 'arrive tout de suite. 564 00:34:26,600 --> 00:34:28,719 Madame Charlemont ? Bonjour. 565 00:34:30,159 --> 00:34:31,580 Commandant Solaire, je suis pressée. 566 00:34:32,020 --> 00:34:33,659 Écoutez, ça tombe bien, j 'irai donc à l 'essentiel. 567 00:34:34,699 --> 00:34:38,040 Comment avez -vous réagi quand vous avez appris que le professeur Fenucci s 568 00:34:38,040 --> 00:34:42,120 'apprêtait à réunir votre carrière ? De quoi vous parlez ? De vos liens 569 00:34:42,120 --> 00:34:44,139 privilégiés avec certains laboratoires pharmaceutiques. 570 00:34:44,520 --> 00:34:47,739 En particulier celui du père de Thibault Vandel. 571 00:34:48,260 --> 00:34:49,699 Nous devons garder notre rang. 572 00:34:50,120 --> 00:34:53,380 Les subventions de l 'État ne couvrent pas tous les frais. J 'ai besoin de 573 00:34:53,380 --> 00:34:54,920 mécènes tout comme ils ont besoin de moi. 574 00:34:55,389 --> 00:34:58,570 Il n 'y a rien d 'illégal. D 'un point de vue éthique, c 'est discutable. 575 00:34:59,410 --> 00:35:02,390 Surtout en privilégiant un élève grâce à l 'argent de son père. Oui, j 'ai 576 00:35:02,390 --> 00:35:03,490 imposé Thibault. 577 00:35:04,390 --> 00:35:07,150 Et alors ? Monsieur Finucci allait vous dénoncer. 578 00:35:07,530 --> 00:35:09,930 Visiblement, il s 'est fiché de votre carrière, de votre réputation, votre 579 00:35:09,930 --> 00:35:14,430 ami. C 'est parce qu 'il était intègre ? Je ne l 'aurais pas tué pour ça. 580 00:35:16,270 --> 00:35:20,450 Le matin de sa mort, j 'étais justement avec Patrice Vandel à discuter de mon 581 00:35:20,450 --> 00:35:21,450 avenir dans sa société. 582 00:35:22,730 --> 00:35:24,630 Le poste de doyenne n 'est pas éternel. 583 00:35:26,549 --> 00:35:27,990 Nous vérifierons tout ça, bien entendu. 584 00:35:28,750 --> 00:35:29,790 Surtout, ne vous gênez pas. 585 00:35:31,890 --> 00:35:34,170 Je voulais jouer de vos relations pour me faire remonter les bretelles. 586 00:35:36,910 --> 00:35:41,650 Ils vous ont dit quoi ? Prenez des pincettes avec la doyenne, c 'est ça ? 587 00:35:41,670 --> 00:35:43,510 non, non, c 'était plus catégorique que ça. 588 00:35:43,990 --> 00:35:46,290 C 'était, je cite, oubliez -la. 589 00:35:47,670 --> 00:35:49,570 Vous n 'avez pas obéi, vous avez bien fait. 590 00:35:53,870 --> 00:35:55,470 J 'aimais beaucoup Jean -François. 591 00:35:57,370 --> 00:36:00,150 Trouver son meurtrier, c 'est tout ce qui compte. 592 00:36:22,280 --> 00:36:24,780 Qu 'est -ce que tu fais là, toi ? Ben, je suis venu t 'aider. Ah ouais, merci, 593 00:36:24,820 --> 00:36:27,060 mais non, merci, je t 'aide pas pour les autopsies, alors tu me la fais enquêter 594 00:36:27,060 --> 00:36:28,060 tranquille, on fait comme ça. 595 00:36:29,140 --> 00:36:31,460 Ouais, sans moi, t 'as aucune chance, je connais ces couloirs par cœur. 596 00:36:31,940 --> 00:36:34,200 Tu savais le nombre de conneries que j 'ai pu faire ici quand j 'étais étudiant 597 00:36:34,200 --> 00:36:38,200 ? Ah ouais, genre quoi, venir sans cravate, ou des trucs plus foufous 598 00:36:38,200 --> 00:36:41,960 Si les murs pouvaient parler, tu saurais combien de filles j 'ai amenées ici. 599 00:36:43,020 --> 00:36:44,700 Vivantes ? Allez, viens. 600 00:36:45,540 --> 00:36:47,080 Les pièces du fond n 'ont pas servi depuis l 'élus. 601 00:36:47,420 --> 00:36:50,410 Pourquoi t 'as traité par là ? Parce que je crois que c 'est par là que le 602 00:36:50,410 --> 00:36:52,190 féline ou scriptarum doit proliférer. 603 00:36:52,430 --> 00:36:56,930 C 'est avec ce genre de phrases que tu as tiré les félicites ? Sauf que, dans 604 00:36:56,930 --> 00:37:00,110 ces annotations, Fenucci avait demandé à ce qu 'on installe une caméra ici et 605 00:37:00,110 --> 00:37:01,110 une autre là -bas. 606 00:37:02,670 --> 00:37:05,310 Et juste en face, on a quoi ? Un mur. 607 00:37:05,590 --> 00:37:07,550 Quand j 'étais étudiant, on racontait qu 'il y avait des salles qui n 'étaient 608 00:37:07,550 --> 00:37:08,550 sur aucun plan. 609 00:37:08,850 --> 00:37:13,330 C 'est -à -dire ? On raconte qu 'il y a des siècles, des étudiants avaient monté 610 00:37:13,330 --> 00:37:16,570 des parois et créé des salles secrètes pour effectuer des expériences 611 00:37:16,570 --> 00:37:17,570 par la société de l 'époque. 612 00:37:18,759 --> 00:37:19,920 Encore une légende de la fac. 613 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Allez, viens m 'aider. 614 00:37:31,140 --> 00:37:31,760 Quoi ? 615 00:37:31,760 --> 00:37:40,680 Bingo. 616 00:38:27,050 --> 00:38:28,470 Un labo clandestin ? Ouais. 617 00:38:29,310 --> 00:38:30,990 Et avec tout ce qui a été volé à la fac. 618 00:38:38,370 --> 00:38:42,130 Ok. Maintenant, reste à savoir à quoi servait ce labo. 619 00:38:42,410 --> 00:38:43,410 Allez. 620 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 Ça ressemble à un protocole pour un nouveau traitement. 621 00:38:59,940 --> 00:39:00,940 C 'est remarquable. 622 00:39:03,360 --> 00:39:04,960 La personne qui a fait ça est un vrai génie. 623 00:39:05,560 --> 00:39:08,160 Un génie qui a tué Fenucci, il ne s 'agirait pas de l 'oublier. 624 00:39:16,680 --> 00:39:21,580 Dis donc, Franck, la maladie de San Bernardo, ça te dit quelque chose ? C 625 00:39:21,580 --> 00:39:23,400 une maladie rare, neurodégénérative. 626 00:39:28,780 --> 00:39:31,700 et un traitement pour la maladie, c 'est carrément révolutionnaire. 627 00:39:39,340 --> 00:39:40,340 Toc, toc, toc. 628 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Ah oui, pardon. 629 00:39:43,640 --> 00:39:47,140 La libide de la doyenne est confirmée, donc on repart à zéro, commandant. 630 00:39:49,360 --> 00:39:52,020 On est passé à côté de quelque chose, de quelqu 'un, mais je ne sais pas de quoi 631 00:39:52,020 --> 00:39:54,360 et je ne sais pas de qui. Donc voilà, il va falloir qu 'on creuse une autre 632 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 puce. 633 00:39:56,560 --> 00:39:58,550 Vous jouez de la guitare ? Euh, non. 634 00:39:58,950 --> 00:40:00,850 Non, ça a dû tomber de mon sac, c 'est ma fille. 635 00:40:01,110 --> 00:40:03,550 Ah, elle prend des cours, c 'est bien ça, c 'est important l 'oreille 636 00:40:04,310 --> 00:40:06,870 Euh, oui, c 'est son père qui lui donne à la maison. Alors je ne suis pas sûre 637 00:40:06,870 --> 00:40:10,010 pour l 'oreille musicale, parce qu 'elle a revu le sens du rythme de Marshall, 638 00:40:10,210 --> 00:40:12,410 mais en même temps, jamais à l 'abri d 'un miracle. 639 00:40:13,230 --> 00:40:18,010 Mais les cours ont lieu chez vous donc ? Oui, bah oui, c 'est plus pratique. 640 00:40:18,490 --> 00:40:21,190 Eh oui, comme ça ils travaillent entre eux, Paul a les clés, ça va, ça vient. 641 00:40:21,610 --> 00:40:24,050 Vous voulez dire qu 'il a les clés de votre maison ? Évidemment. 642 00:40:25,230 --> 00:40:29,190 Et oui, si Thomas ou Alice perdent les clés, au moins... Je comprends bien 643 00:40:29,190 --> 00:40:31,670 pourquoi c 'est si compliqué de démarrer une histoire avec un autre homme. 644 00:40:32,190 --> 00:40:34,830 Non, je ne vois pas le rapport, en fait. 645 00:40:35,310 --> 00:40:38,790 Vraiment ? Alors que votre ex peut débarquer n 'importe quand chez vous ? 646 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 dans votre intimité, quoi. 647 00:40:41,130 --> 00:40:46,150 Mais non, il ne débarque pas n 'importe quand chez moi dans mon intimité. 648 00:40:46,530 --> 00:40:47,529 Ah, ok. 649 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 Tout va bien, alors. 650 00:40:49,130 --> 00:40:52,270 Et c 'est pour ça que tous les couples divorcés ont les clés de leur ex. Eh 651 00:40:52,390 --> 00:40:53,390 c 'est bien connu. 652 00:40:54,730 --> 00:40:55,730 D 'accord. Oui. 653 00:41:00,250 --> 00:41:02,170 Commandant, vous l 'avez écouté ? Oui, Léa. 654 00:41:02,570 --> 00:41:05,890 Alors, d 'après Franck, il s 'agit de la formule pour un anti -douleur destinée 655 00:41:05,890 --> 00:41:07,170 à la maladie de son Bernardo. 656 00:41:07,430 --> 00:41:11,010 D 'accord. Et qui a pu créer un truc pareil ? Alors, ça, ça va être difficile 657 00:41:11,010 --> 00:41:14,790 dire. Non, il s 'agirait de trouver à qui c 'était destiné, non ? Oui, bien 658 00:41:15,150 --> 00:41:18,250 Bon, on va appeler tous les hôpitaux de la région, puis on va trouver ? Oui. 659 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 Merci, Paul. 660 00:41:20,910 --> 00:41:24,410 Alors, on a deux patients atteints de la maladie de San Bernardo dans la région. 661 00:41:24,870 --> 00:41:28,430 Miroslav Djenic et Charline Dubois. Je prends Miroslav, vous vous chargez de 662 00:41:28,430 --> 00:41:29,430 Charline Dubois. 663 00:41:30,970 --> 00:41:34,490 Attends, je passe à Sarlapest et je dois approcher à une autre maladie mortelle 664 00:41:34,490 --> 00:41:37,910 ? Mais t 'inquiète, on est à l 'hôpital. C 'est un environnement serré. 665 00:41:38,210 --> 00:41:39,350 En plus, il y aurait des médecins partout. 666 00:41:39,650 --> 00:41:43,150 Oui, ça te rappelle quand même que 5 % des patients hospitalisés chopent une 667 00:41:43,150 --> 00:41:44,150 maladie de zocomiale. 668 00:41:44,250 --> 00:41:45,990 Vous savez ça ? Camille ? 669 00:41:51,150 --> 00:41:52,570 On l 'a placé en coma artificiel. 670 00:41:53,110 --> 00:41:55,070 Depuis deux jours, ses souffrances sont devenues intolérables. 671 00:41:55,930 --> 00:42:02,890 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On ne sait pas. Mais bon, le cas 672 00:42:02,890 --> 00:42:04,590 à Charline Dubois est incompréhensible depuis longtemps. 673 00:42:05,170 --> 00:42:08,210 Pourquoi ça ? Il y a quelques semaines, elle s 'est mise à aller mieux, comme 674 00:42:08,210 --> 00:42:09,069 ça, sans raison. 675 00:42:09,070 --> 00:42:10,230 Elle pouvait même s 'asseoir à nouveau. 676 00:42:10,490 --> 00:42:11,490 Un vrai miracle. 677 00:42:12,350 --> 00:42:14,870 Est -ce que quelqu 'un est venu la voir avant qu 'elle rechute ? Oui, il y a 678 00:42:14,870 --> 00:42:15,549 trois jours. 679 00:42:15,550 --> 00:42:17,870 Un homme est venu me poser des questions. Un professeur, je crois. 680 00:42:18,170 --> 00:42:19,170 Un professeur ? 681 00:42:22,819 --> 00:42:25,800 Attendez. Ce serait pas lui par hasard ? C 'est lui, c 'est lui. 682 00:42:26,840 --> 00:42:28,680 Il voulait savoir ce qu 'on lui donnait comme nouveau médicament. 683 00:42:29,260 --> 00:42:30,720 Le traitement n 'a pas changé depuis des années. 684 00:42:31,980 --> 00:42:35,500 Charline Dubois refait d 'autres visites ? Ouais, sa soeur, presque tous les 685 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 jours. 686 00:42:39,060 --> 00:42:41,140 Vous aviez tout sous la main pour pouvoir aider votre soeur. 687 00:42:41,700 --> 00:42:44,480 Tout le monde aurait fait pareil. Enfin, même si tout le monde n 'en était pas 688 00:42:44,480 --> 00:42:45,480 capable. 689 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 Ça se fait en France. 690 00:42:50,090 --> 00:42:51,090 porte plus sa souffrance. 691 00:42:53,230 --> 00:42:54,330 On avait 18 ans. 692 00:42:55,450 --> 00:42:56,450 La vie devant nous. 693 00:42:57,910 --> 00:42:59,550 Charlene a commencé à avoir mal aux jambes. 694 00:43:01,950 --> 00:43:04,390 On a pensé que c 'était parce que ce jour -là, on avait trop sauté du haut 695 00:43:04,390 --> 00:43:05,390 rochers. 696 00:43:05,710 --> 00:43:08,490 Ensuite, elle a commencé à avoir tellement mal. 697 00:43:09,170 --> 00:43:10,170 Tout le temps. 698 00:43:11,390 --> 00:43:14,030 Et aucun traitement efficace, excepté le vôtre. 699 00:43:17,350 --> 00:43:20,900 Le problème, c 'est que le professeur Fenucci, Allez, vous dénoncez. 700 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 Je vois pas de quoi vous parler. 701 00:43:25,960 --> 00:43:28,800 On n 'a rien contre Marie Van Der Notte et elle le sait. Elle est maligne. 702 00:43:29,700 --> 00:43:32,160 Elle admet avoir monté le labo mais ça prouve rien pour le meurtre. 703 00:43:37,500 --> 00:43:40,860 Mais qu 'est -ce que t 'as toi encore ? Quoi ? T 'as croisé le choléra au coin 704 00:43:40,860 --> 00:43:43,880 de la rue ou quoi ? Non, c 'est des huiles d 'essentiel en prévention, c 705 00:43:43,880 --> 00:43:44,960 tout. Ah, c 'est bien ça. 706 00:43:45,440 --> 00:43:47,280 C 'est important pendant les intersaisons, fais voir. 707 00:43:48,049 --> 00:43:51,190 On atteint un degré de paranoïa aigu dans cet gendarmerie. 708 00:43:52,450 --> 00:43:55,790 C 'est bien pour démarrer. 709 00:43:56,310 --> 00:43:58,630 Marie n 'a pas de marque sur les mains. 710 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Donc elle s 'est soignée. 711 00:44:00,630 --> 00:44:03,390 J 'ai fait tous les médecins de la région. Aucun n 'a prescrit de 712 00:44:03,390 --> 00:44:04,390 contre la peste de feu. 713 00:44:05,810 --> 00:44:10,110 Et les vétos ? Quoi, les vétos ? Si la peste de feu ne touche plus les humains, 714 00:44:10,190 --> 00:44:13,550 ça continue chez les animaux. Il suffit qu 'ils ingèrent des épis infectés. Tu 715 00:44:13,550 --> 00:44:16,190 pouvais pas le dire avant ? Oh là là ! 716 00:44:18,410 --> 00:44:19,410 Bah quoi, c 'est sur Internet. 717 00:44:23,670 --> 00:44:29,850 La clinique des précarés ? Vous leur avez dit que votre chien avait mangé des 718 00:44:29,850 --> 00:44:36,530 épis de blé infectés ? Sauf que vous n 'avez pas de chien. 719 00:44:40,430 --> 00:44:43,290 Une prise de sang me confirmera que vous avez bien pris le traitement, Marie. 720 00:44:45,070 --> 00:44:47,130 Au moins, ça prouve qu 'il n 'y a pas eu préméditation. 721 00:44:47,930 --> 00:44:50,650 Parce qu 'une étudiante aussi brillante que vous aurait pensé à mettre des gants 722 00:44:50,650 --> 00:44:51,650 pour se protéger les mains. 723 00:44:52,850 --> 00:44:53,850 J 'ai eu peur. 724 00:44:56,850 --> 00:44:57,850 Racontez -moi ce qui s 'est passé. 725 00:45:00,850 --> 00:45:03,630 J 'ai essayé de convaincre le professeur Fenucci de me laisser continuer. 726 00:45:06,990 --> 00:45:09,410 Il avait été impressionné par le résultat de mes recherches. 727 00:45:10,010 --> 00:45:12,370 Il était même enthousiaste. 728 00:45:13,330 --> 00:45:16,530 Mais avec quoi ? Mais pourquoi l 'avoir tué, alors ? 729 00:45:19,660 --> 00:45:22,700 Il ne concevait pas la poursuite de mes recherches hors protocole officiel. 730 00:45:24,140 --> 00:45:29,100 Vous savez ce que ça veut dire ? Attendre des semaines avant d 'obtenir 731 00:45:29,100 --> 00:45:30,680 autorisations pour reprendre les recherches. 732 00:45:32,440 --> 00:45:35,760 Sauf que sans le traitement, je suis rassurée que dans six mois, elle est 733 00:45:39,140 --> 00:45:40,320 Elle souffre de moi. 734 00:45:42,600 --> 00:45:44,280 Vous avez quand même tué quelqu 'un, Marie. 735 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Je t 'ai coincée. 736 00:45:50,670 --> 00:45:51,670 J 'ai paniqué. 737 00:45:53,610 --> 00:45:55,870 Toi, je le laissais faire. Et Charline mourrait. 738 00:45:56,090 --> 00:45:58,150 Toi, je... 739 00:45:58,150 --> 00:46:05,090 Vous auriez fait 740 00:46:05,090 --> 00:46:11,970 quoi, vous, à ma place ? Honnêtement, j 'espère ne 741 00:46:11,970 --> 00:46:13,710 jamais avoir à répondre à ce genre de questions. 742 00:46:16,170 --> 00:46:17,230 Je suis désolée. 743 00:46:18,290 --> 00:46:19,790 Pour votre soeur, pour vous. 744 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Je veux une faveur. 745 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 Je vous écoute. 746 00:46:27,040 --> 00:46:28,280 Laissez -moi la revoir une dernière fois. 747 00:47:39,870 --> 00:47:40,870 Non, Paul. 748 00:47:40,950 --> 00:47:44,010 Quand on arrive chez les gens, on sonne. Tu peux pas rentrer chez moi comme dans 749 00:47:44,010 --> 00:47:45,010 un moulin. 750 00:47:45,230 --> 00:47:46,230 Je fais toc -toc. 751 00:47:46,750 --> 00:47:47,750 T 'as pas sonné. 752 00:47:49,390 --> 00:47:52,310 Je viens chercher les partitions d 'Alice. 753 00:47:53,650 --> 00:47:54,650 Elle doit être là -bas. 754 00:47:55,690 --> 00:47:57,230 Ça va ? Oui. 755 00:48:02,730 --> 00:48:04,070 D 'un côté, on arrête une meurtrière. 756 00:48:04,330 --> 00:48:05,330 C 'est super. 757 00:48:05,970 --> 00:48:07,230 Et d 'un autre côté... 758 00:48:08,919 --> 00:48:11,760 On laisse mourir une jeune fille toute seule sur un lieu d 'hôpital. Je me 759 00:48:11,760 --> 00:48:13,900 demande juste où se situe la justice au milieu de tout ça. 760 00:48:14,960 --> 00:48:17,520 La doyenne a passé un accord avec les laboratoires Vendel. 761 00:48:17,860 --> 00:48:21,580 Elle aura fourni les recherches de Marie Van Bernhout, propriété de la fac, pour 762 00:48:21,580 --> 00:48:25,240 qu 'ils les exploitent. Et en échange, ils fabriquent le traitement pour 763 00:48:25,240 --> 00:48:26,920 Charline, sans passer par le protocole. 764 00:48:27,540 --> 00:48:34,220 T 'es sérieux ? Oui, oui. C 'est bien, non ? Pour 765 00:48:34,220 --> 00:48:37,460 les cours de guitare... Ah, ça y est. Annie, t 'as changé d 'avis ? 766 00:48:37,770 --> 00:48:39,250 Non, non, non, pas du tout. Non, au contraire. 767 00:48:39,550 --> 00:48:40,550 Ça lui plaît vachement. 768 00:48:41,390 --> 00:48:42,430 Et d 'ailleurs, on a parlé de toi. 769 00:48:43,770 --> 00:48:47,050 Ouais, Nali se trouve très bien que tu puisses avoir un nouvel homme dans ta 770 00:48:47,050 --> 00:48:48,050 vie. 771 00:48:48,750 --> 00:48:52,510 D 'accord, tu parles de ça avec les enfants, toi ? C 'est un peu bizarre, 772 00:48:52,510 --> 00:48:56,090 Bizarre ? Non, c 'est pas bizarre, c 'est sain. Je trouve que c 'est plutôt 773 00:48:56,090 --> 00:48:58,550 bien, dans une famille, de pouvoir parler tout librement. 774 00:49:00,010 --> 00:49:03,670 En toute honnêteté, sans curiosité mal placée. 775 00:49:03,950 --> 00:49:04,950 Honnêteté, c 'est le mot. 776 00:49:05,330 --> 00:49:06,330 Pas de cachaterie. 777 00:49:09,479 --> 00:49:15,500 Alors, t 'es un mec ? Ah oui, t 'as quelqu 'un, alors. 778 00:49:16,860 --> 00:49:19,720 C 'est bien, hein ? C 'est vachement bien. C 'est super. 779 00:49:21,720 --> 00:49:27,100 Je le connais ? Il a quel âge ? Il fait quoi dans la vie ? Il habite ici ? Je le 780 00:49:27,100 --> 00:49:28,220 connais ? Pardon. 781 00:49:29,420 --> 00:49:32,400 J 'ai l 'impression de m 'entendre, moi, quand tu poses des questions à Liff. 782 00:49:35,850 --> 00:49:36,850 Elle fait personne, Paul. 783 00:49:39,670 --> 00:49:41,450 Et même si j 'avais quelqu 'un, ça te regarde pas. 784 00:49:42,650 --> 00:49:45,390 Ça fait quoi ? Ça fait plus de dix ans qu 'on est mariés, qu 'on est divorcés. 785 00:49:46,570 --> 00:49:48,010 Tu es libre, je suis libre. 786 00:49:48,970 --> 00:49:54,890 Et d 'ailleurs, si on veut pouvoir avancer, toi comme moi, je crois qu 'il 787 00:49:54,890 --> 00:49:56,630 important qu 'on trouve la bonne distance. 788 00:49:57,550 --> 00:50:00,590 Et je suis pas sûre qu 'il soit très sain que tu gardes les clés de chez moi. 789 00:50:01,150 --> 00:50:02,850 Je crois qu 'il vaudrait mieux que tu me les rendes, en fait. 790 00:50:16,400 --> 00:50:17,400 Voilà. 65510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.