Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,330 --> 00:00:21,330
Merci.
2
00:01:17,840 --> 00:01:21,620
La machine à laver est encore en panne
ou quoi ? Je crois pas, non. Pourquoi ?
3
00:01:21,620 --> 00:01:23,580
Parce que la panière déborde et moi j
'ai plus rien à mettre.
4
00:01:23,980 --> 00:01:25,200
Promis, je fais tourner l 'été ce week
-end.
5
00:01:25,500 --> 00:01:26,580
Tu sais qu 'on est lundi quand même.
6
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Non, elle sait pas.
7
00:01:28,500 --> 00:01:30,780
Ça fait deux semaines que papa a failli
mourir et depuis elle est complètement à
8
00:01:30,780 --> 00:01:31,238
la rue.
9
00:01:31,240 --> 00:01:32,440
Je t 'entends, je suis là.
10
00:01:33,260 --> 00:01:34,780
Tu m 'entends mais tu m 'écoutes pas.
11
00:01:35,740 --> 00:01:39,020
Vous avez décidé de changer de travail
ou pas ? Quoi ? Pourquoi tu veux qu 'il
12
00:01:39,020 --> 00:01:42,140
change ? Je sais pas, on peut avoir des
parents normaux qui arrêtent de risquer
13
00:01:42,140 --> 00:01:43,140
leur vie sur le travail.
14
00:01:43,300 --> 00:01:46,060
Et tu voudrais qu 'ils fassent quoi ?
Piquer au boulanger ? Non mais tu
15
00:01:46,330 --> 00:01:48,970
Pourquoi, t 'as quelque chose contre les
épiciers ou les boulangers ? Bah non,
16
00:01:49,010 --> 00:01:51,510
rien. C 'est juste que maintenant, tout
le monde m 'adore depuis que papa est
17
00:01:51,510 --> 00:01:52,329
devenu un héros.
18
00:01:52,330 --> 00:01:54,970
Un héros ? Bon, bah redescends un peu,
mon chéri.
19
00:01:55,670 --> 00:01:58,190
Bon, du coup, j 'imagine que je vais
encore devoir faire à manger ce soir ?
20
00:01:58,190 --> 00:01:59,009
non, non, non, non, non.
21
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
Ce soir, c 'est la fête.
22
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
Tiens, mon chéri.
23
00:02:07,650 --> 00:02:08,650
20 euros.
24
00:02:08,910 --> 00:02:11,230
On va pas s 'y toucher avec ça, hein.
Bah, c 'est déjà mieux que rien, ça fait
25
00:02:11,230 --> 00:02:12,209
10 euros chacun.
26
00:02:12,210 --> 00:02:14,810
Alors, maman, je suis une branle en
calcul, mais quand même, celle -là, je l
27
00:02:14,810 --> 00:02:15,810
'avais.
28
00:02:21,990 --> 00:02:22,990
Oui, Camille.
29
00:02:24,090 --> 00:02:25,710
Ok, j 'y vais. Merci.
30
00:02:33,010 --> 00:02:34,250
Bonne journée, les amours. À plus tard.
31
00:02:37,350 --> 00:02:39,490
On va quand même pouvoir essayer de se
faire plaisir avec ça.
32
00:02:40,330 --> 00:02:41,330
Bonjour, répondant à papa.
33
00:02:42,090 --> 00:02:43,090
C 'est elle.
34
00:02:44,090 --> 00:02:45,530
Je voulais savoir si tout allait bien.
35
00:02:46,330 --> 00:02:48,610
Tu me répètes dès que tu peux ? Bisous.
36
00:02:51,620 --> 00:02:53,260
Je te promets, c 'est la dernière fois
que je te pose la question.
37
00:02:53,460 --> 00:02:55,280
T 'es sûre que c 'est la dernière fois ?
Oui, c 'est la dernière fois, je te
38
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
promets. Parce que ça fait 4 fois en 15
jours.
39
00:02:57,300 --> 00:02:58,300
Et toujours la même réponse.
40
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
Je te jure sur ma vie que Solaire et
Marshall se sont embrassés, pour de
41
00:03:01,920 --> 00:03:05,080
Non, mais t 'es le seul à l 'avoir vu,
tu vois ? Ils t 'ont vu ensemble ? Oui,
42
00:03:05,160 --> 00:03:07,680
et d 'après Solaire, ça se passe très
bien. Ils sont tellement amoureux que
43
00:03:07,680 --> 00:03:10,940
Marshall a oublié qu 'il avait été pris
en otage. Mais non, tu déconnes ? Ah
44
00:03:10,940 --> 00:03:13,620
oui, j 'éconne. Qu 'est -ce que tu veux
que j 'en sache ? De toute façon, il
45
00:03:13,620 --> 00:03:16,320
quitte la brigade à la fin du mois, non
? De toute façon, on va le savoir vite,
46
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
il reprend le taf aujourd 'hui.
47
00:03:17,460 --> 00:03:18,840
Et pour le baiser, je t'
48
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
On arrive, commandant.
49
00:03:29,120 --> 00:03:30,160
Putain, on va encore se faire engueuler.
50
00:03:30,660 --> 00:03:33,020
Tu sais pourquoi ? T 'arrêtes pas de
poser des questions.
51
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
Bonjour.
52
00:03:39,500 --> 00:03:43,700
Commandant ? Aucune info, pas de papier,
pas de téléphone.
53
00:03:44,100 --> 00:03:45,860
D 'après les plongeurs, le courant vient
du large.
54
00:03:46,660 --> 00:03:49,140
Je check avec la maritime s 'ils sont au
courant d 'un accident ou d 'un
55
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
naufrage les derniers jours.
56
00:03:53,960 --> 00:03:56,040
Les extrémités sont cyanosées, vous avez
vu ?
57
00:03:56,760 --> 00:03:59,560
Ça confirmerait la noyade, non ?
Asphyxiée, en tout cas.
58
00:04:00,460 --> 00:04:01,740
Mes jointures sont allumées.
59
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
Elle a des cales.
60
00:04:05,060 --> 00:04:06,600
Elle avait l 'habitude de travaux
manuels.
61
00:04:07,400 --> 00:04:08,480
Arrêtez sur un bateau de pêche.
62
00:04:08,760 --> 00:04:11,280
Une femme a été déclarée disparue au
Gros -du -Roi ce matin.
63
00:04:11,500 --> 00:04:12,620
Elle correspond au signalement.
64
00:04:13,180 --> 00:04:14,200
Vous appelez Marianne Pella.
65
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
Marier, pas d 'enfant.
66
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
La reine cherche le mari.
67
00:04:17,519 --> 00:04:21,240
Pella, venez vous terminer ici. Vous
transférez le corps à l 'IML le plus
68
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
rapidement possible.
69
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Ami, on va au Gros -du -Roi.
70
00:04:28,300 --> 00:04:32,400
Oui Paul, tu devais reprendre le
service, c 'est où ? Bon, tu me
71
00:04:32,400 --> 00:04:33,199
te plaît.
72
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Merci.
73
00:04:35,740 --> 00:04:39,240
Camille, vous savez où est Marshall ? Si
vous ne le savez pas, moi encore moins
74
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
quand même.
75
00:04:48,860 --> 00:04:50,280
Ah, excusez -moi.
76
00:04:58,350 --> 00:05:00,570
Vous êtes où, Marshall ? Ah, si près.
77
00:05:01,170 --> 00:05:02,190
Et pourtant si loin.
78
00:05:02,630 --> 00:05:09,630
D 'accord, mais sinon ? Ça va, votre
bras ? Ça va, ça va.
79
00:05:09,710 --> 00:05:10,810
C 'est juste une éraflure, Léa.
80
00:05:11,350 --> 00:05:13,810
Bon, je vais pas reprendre le tennis
tout de suite, mais en même temps, je m
81
00:05:13,810 --> 00:05:14,810
fous, puisque je joue pas.
82
00:05:15,190 --> 00:05:16,950
Et pour le boulot, ça va, je suis au
top. Ouais.
83
00:05:17,590 --> 00:05:20,490
Et le docteur Lasserre est d 'accord ?
Et voilà, et voilà. Je savais qu 'il
84
00:05:20,490 --> 00:05:22,130
fallait pas que tu laisses venir à l
'hôpital tous les jours, toi.
85
00:05:22,950 --> 00:05:25,810
Enfin, je suis pas venu tous les jours,
je suis venu un jour sur deux, et ça
86
00:05:25,810 --> 00:05:26,810
suffisait largement, hein.
87
00:05:27,710 --> 00:05:29,830
J 'ai l 'impression que mon infirmière
me suit au boulot.
88
00:05:30,850 --> 00:05:33,410
Mais justement, faites attention à vous,
j 'ai le droit de le dire, ça ou pas ?
89
00:05:33,410 --> 00:05:36,410
Bon, vous montez pour l 'apéro, là ? Ah,
parce que la vue ici, elle est juste
90
00:05:36,410 --> 00:05:38,070
sublime. C 'est moi.
91
00:05:40,550 --> 00:05:42,250
Oui, Arwen ? Ah, je descends, alors.
92
00:05:42,550 --> 00:05:43,730
J 'arrive, j 'arrive, j 'arrive.
93
00:05:46,970 --> 00:05:48,930
Non, je crois pas que c 'est une bonne
idée, on peut y aller directement.
94
00:05:49,330 --> 00:05:51,010
Bon, on va respecter la procédure,
Marshall.
95
00:05:51,430 --> 00:05:52,430
OK.
96
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
Bonjour, monsieur.
97
00:05:56,600 --> 00:05:58,840
Bonjour, excusez -moi, je cherche le
délégué syndical.
98
00:06:00,900 --> 00:06:01,980
Ah ok, très bien, merci.
99
00:06:03,060 --> 00:06:04,400
C 'est lui que tu dois voir en premier.
100
00:06:04,900 --> 00:06:09,040
Sur un port, il y a une hiérarchie à
respecter. Ah oui ? Oui. Ah, c 'est
101
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
dans une journée.
102
00:06:10,580 --> 00:06:13,120
Et les gens qui travaillent ici, ils
respectent ça sans rien dire.
103
00:06:14,020 --> 00:06:15,200
C 'est un bonheur, ça.
104
00:06:16,300 --> 00:06:19,460
Vous allez nous emmerder longtemps avec
cette histoire de thon rouge, on a déjà
105
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
tout dit à vos collègues.
106
00:06:20,620 --> 00:06:24,300
Bonjour monsieur, commandant Solaire,
capitaine Marshall, lieu d 'embarbier.
107
00:06:26,210 --> 00:06:29,210
Alors, nous, on ne travaille pas dans le
poisson, mais plutôt dans l 'humain et
108
00:06:29,210 --> 00:06:30,210
mort en général.
109
00:06:30,310 --> 00:06:32,650
On va reprendre depuis le début. Nom et
prénom. Gaillard.
110
00:06:33,310 --> 00:06:35,930
Christophe Gaillard. Qu 'est -ce que c
'est que cette histoire de mort ?
111
00:06:35,930 --> 00:06:39,250
Marianne.
112
00:06:41,370 --> 00:06:43,110
Son bateau n 'est pas rentré depuis ce
matin.
113
00:06:43,750 --> 00:06:45,570
On se doutait bien qu 'il s 'était passé
quelque chose.
114
00:06:46,570 --> 00:06:50,370
Et vous avez signalé sa disparition ? C
'est son père, Albert Lopez.
115
00:06:50,710 --> 00:06:52,570
Et on le trouve ? Au bout de la digue.
116
00:06:53,100 --> 00:06:54,720
Ne quitte pas la mer des yeux depuis ce
matin.
117
00:06:55,260 --> 00:06:56,460
Il attend que sa fille revienne.
118
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
Merci, M. Gaillard.
119
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
J 'arrive.
120
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
Merci.
121
00:07:01,040 --> 00:07:03,540
Bon, je vais faire un tour à l 'IML.
Tant qu 'on ne sait pas si c 'est un
122
00:07:03,540 --> 00:07:06,660
accident ou un homicide, on y va tout en
douceur. D 'accord, comme d 'hab.
123
00:07:11,940 --> 00:07:18,900
Camille ! Camille, Camille, Camille !
Rancine -toi sur cette enquête sur le
124
00:07:18,900 --> 00:07:20,720
port. La Christophe Gaillard, les tons
rouges, je veux tout savoir.
125
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
Ok, merci.
126
00:07:37,820 --> 00:07:39,120
Bonjour. Je suis le capitaine Marshall.
127
00:07:41,040 --> 00:07:44,820
Elle ne rentrera pas, c 'est ça ? Je
suis désolé.
128
00:07:47,220 --> 00:07:50,020
Marianne, c 'était la quatrième
génération de pêcheurs dans notre
129
00:07:51,060 --> 00:07:52,900
Je lui ai offert mon bateau quand j 'ai
arrêté.
130
00:07:54,020 --> 00:07:57,380
Vous deviez être fier qu 'elle prenne le
relais ? Oui et non.
131
00:07:58,320 --> 00:08:01,960
Au fond, je ne voulais pas qu 'elle
fasse marin. C 'est trop dur, trop
132
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
dangereux.
133
00:08:03,820 --> 00:08:05,840
J 'aurais dû la convaincre de finir ses
études.
134
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
Oui, je comprends.
135
00:08:07,810 --> 00:08:09,790
Je ne suis pas sûr d 'avoir envie que ma
fille devienne gendarme.
136
00:08:10,710 --> 00:08:14,010
Marianne a grandi avec moi sur le
bateau. Elle connaissait la mer par
137
00:08:14,290 --> 00:08:17,590
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ils me
cherchent, monsieur Lopez. On cherche.
138
00:08:19,310 --> 00:08:23,650
Est -ce que vous voulez que je vous aide
à annoncer son décès au reste de la
139
00:08:23,650 --> 00:08:28,490
famille ? Avec nous deux ? Ma femme est
morte quand Marianne avait 15 ans.
140
00:08:29,670 --> 00:08:30,990
Il y a Daniel et son mari.
141
00:08:31,210 --> 00:08:32,669
Oui, un de nos hommes est parti le
prévenir.
142
00:08:33,789 --> 00:08:35,510
Prenez soin de votre fille, capitaine
Marshall.
143
00:08:36,960 --> 00:08:38,020
On n 'a pas de seconde chance.
144
00:08:54,680 --> 00:08:56,260
Aucun doute, c 'est un homme liquide.
145
00:08:56,860 --> 00:09:00,380
Et les causes de la mort ? C 'est bien
la noyade, mais l 'osioïde a été
146
00:09:00,380 --> 00:09:02,100
fracturé, ça veut dire qu 'il y a eu
strangulation.
147
00:09:02,800 --> 00:09:04,420
J 'ai relevé aussi des contusions dans
le dos.
148
00:09:04,680 --> 00:09:06,300
Ça veut dire qu 'on lui a tenu la tête
le long ? Oui.
149
00:09:07,250 --> 00:09:08,570
Et il y a plus d 'intérêt.
150
00:09:09,530 --> 00:09:11,290
On l 'a bien noyé, mais pas dans la mer.
151
00:09:12,170 --> 00:09:15,490
L 'eau qu 'elle a dans les poumons a une
salinité de 14 grammes par litre. On
152
00:09:15,490 --> 00:09:17,310
est bien loin des 36 grammes de la
Méditerranée.
153
00:09:18,430 --> 00:09:21,610
Et alors, ce serait quoi ? Un étang ?
Oui, ou un bras de mer.
154
00:09:22,170 --> 00:09:25,390
Et en plus, on les analyse, on peut
savoir ? Ce sera difficile d 'être
155
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
mais on va faire le maximum.
156
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
Oui, mais comme vous êtes le meilleur.
157
00:09:28,870 --> 00:09:32,150
Et sinon, Marshall est de retour ? Il
paraît, oui.
158
00:09:32,390 --> 00:09:33,570
Je me renseigne et je vous tiens au
courant.
159
00:09:42,890 --> 00:09:46,930
Vous pêchez, vous aussi ? C 'était avant
le restaurant.
160
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
J 'ai eu un accident.
161
00:09:50,350 --> 00:09:51,370
Marianne a continué sans moi.
162
00:09:52,730 --> 00:09:54,030
Vous m 'avez besoin de deux salaires.
163
00:09:56,250 --> 00:09:59,530
Chez moi, en Bretagne, c 'est pas facile
pour une femme seule d 'être acceptée
164
00:09:59,530 --> 00:10:00,530
en mer.
165
00:10:00,850 --> 00:10:05,490
Et ici ? Marianne a grandi sur le port,
tout le monde la connaissait, elle
166
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
aimait.
167
00:10:08,860 --> 00:10:11,640
Vous savez pourquoi votre femme est
sortie en mer hier soir ? Parce que la
168
00:10:11,640 --> 00:10:12,820
de nuit est terminée depuis deux mois,
je crois.
169
00:10:14,280 --> 00:10:15,640
J 'ai reçu un appel vers 10h.
170
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
Apparemment, il y avait un problème avec
le bateau. Et vous savez qui était au
171
00:10:19,360 --> 00:10:21,700
bout du fil ? Non, j 'étais en plein
service, j 'ai pas fait attention.
172
00:10:24,420 --> 00:10:25,600
Elle est partie comme une furie.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Elle était encore au téléphone.
174
00:10:29,740 --> 00:10:30,960
Son bateau, c 'était tout pour elle.
175
00:10:31,580 --> 00:10:34,000
Vous n 'avez pas essayé de la rappeler ?
Si, avant d 'aller me coucher.
176
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
Elle n 'a pas répondu.
177
00:10:36,600 --> 00:10:39,880
Et ce matin, quand vous avez vu qu 'elle
n 'était pas rentrée, j 'ai pensé qu
178
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
'elle avait dormi chez son père.
179
00:10:41,160 --> 00:10:42,160
Elle habite à côté du port.
180
00:10:44,820 --> 00:10:46,840
Seulement, quand j 'ai appelé son père,
on a compris qu 'il y avait un problème.
181
00:10:47,240 --> 00:10:51,020
Vous n 'avez pas cherché à savoir qui l
'avait appelée hier soir ? Non.
182
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
On n 'a jamais eu d 'histoire.
183
00:10:55,540 --> 00:10:57,300
Comment j 'aurais pu penser que c 'était
un truc grave ?
184
00:11:05,900 --> 00:11:10,200
Ah tiens Camille, c 'est pas ça ton
histoire ? La police maritime du Gros
185
00:11:10,200 --> 00:11:12,920
-Roi a retrouvé 300 kilos de thon rouge
à l 'étang du Médard, si c 'est ça.
186
00:11:13,460 --> 00:11:14,460
Ils cherchent les braconnés.
187
00:11:14,580 --> 00:11:17,220
C 'était pas une cargaison perdue ? Non,
il n 'y avait pas de bague sur les
188
00:11:17,220 --> 00:11:20,380
poissons. Ça c 'est pas relayé par la
presse. Alors attends, 19 euros le kilo
189
00:11:20,380 --> 00:11:22,640
300, ça fait presque 6 000 euros dans l
'étang, ouais.
190
00:11:23,200 --> 00:11:25,860
Tu crois que le meurtre de Marianne
Pella est lié au braconnage ? En tout
191
00:11:25,880 --> 00:11:27,560
ça vaut le coup d 'en parler à Soler.
Allez, je fais le proc.
192
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
Ah, marche -y alors.
193
00:11:28,900 --> 00:11:31,080
Tu t 'en occupes parce que moi je
récupère les relevés téléphoniques de la
194
00:11:31,080 --> 00:11:32,940
victime. J 'allais prendre mon café là,
et ma pause.
195
00:11:33,470 --> 00:11:36,350
Mais comme tu as un téléphone portable
et un cerveau, tu vas pouvoir tout faire
196
00:11:36,350 --> 00:11:37,350
en même temps.
197
00:11:46,170 --> 00:11:50,110
Un meurtre pour un braconnage, c 'est
pas un peu bon, non ? Bon, ok, tu sais
198
00:11:50,110 --> 00:11:52,370
quoi, je vais appeler le père, peut
-être qu 'il est au courant d 'un truc
199
00:11:52,370 --> 00:11:56,610
deux. Ouais, interrogez peut -être aussi
son frère, non ? Elle avait un frère ?
200
00:11:56,610 --> 00:11:59,970
Oui, en fait, dans l 'état civil de la
famille Lopez, il y a un fils aîné qui s
201
00:11:59,970 --> 00:12:01,790
'appelle Nicolas, et rien n 'indique qu
'il soit déjà mort.
202
00:12:02,090 --> 00:12:04,190
Ok, ben renferme -toi sur lui et prends
tout ce que tu peux. Bye.
203
00:12:19,830 --> 00:12:21,010
Les gars ont été super.
204
00:12:22,750 --> 00:12:24,810
Ma seule famille qui me reste, elle est
sur ce port.
205
00:12:26,650 --> 00:12:30,750
Sinon, votre fils, il habite plus la
région ? Vous avez plus de nouvelles ?
206
00:12:31,040 --> 00:12:32,120
Il est mort pour moi depuis longtemps.
207
00:12:35,000 --> 00:12:36,540
J 'ai tout essayé avec ce gosse.
208
00:12:38,720 --> 00:12:43,280
Il travaille avec vous sur le bateau ?
Oui, mais... Entre deux campagnes de
209
00:12:43,280 --> 00:12:45,500
pêche, on reste parfois longtemps à
terre sans rien faire.
210
00:12:45,820 --> 00:12:47,020
Et c 'est pas bon pour les jeunes.
211
00:12:47,600 --> 00:12:49,980
C 'est -à -dire ? On lui appelle les
conneries.
212
00:12:50,260 --> 00:12:53,300
Il va être quel genre de connerie ? De
moins en moins de patrons voulaient l
213
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
'embaucher.
214
00:12:54,520 --> 00:12:56,800
Il n 'y a que Daniel, mon gendre, qui
continue à le prendre.
215
00:12:57,180 --> 00:12:59,680
Faire plaisir à Marianne. Qu 'est -ce
qui s 'est passé pour que vous ne lui
216
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
parliez plus ?
217
00:13:02,220 --> 00:13:06,260
Un matin, Nicolas est arrivé pour
bosser. Il venait à peine debout. Oui, d
218
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
'accord. Il avait bu.
219
00:13:07,620 --> 00:13:09,600
Pire, Dieu se le fait ce qu 'il prenait.
220
00:13:11,320 --> 00:13:14,300
Il a fait une fausse manœuvre en
remontant un chalut et mon gendre s 'est
221
00:13:14,300 --> 00:13:15,500
retrouvé avec la jambe en miettes.
222
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
Et il y a dix ans... Justement, il
serait peut -être temps que vous lui
223
00:13:25,520 --> 00:13:28,360
Daniel Pellat nous a bien affirmé que sa
femme avait reçu un appel sur son
224
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
portable à 22h.
225
00:13:29,749 --> 00:13:32,010
Oui, quand elle est partie du
restaurant, elle était encore au
226
00:13:32,330 --> 00:13:36,450
Pourquoi ? Le seul appel qu 'elle a reçu
hier soir, c 'est celui de son mari.
227
00:13:37,830 --> 00:13:40,070
Donc, rien ne lui a menti.
228
00:13:41,130 --> 00:13:43,330
Ou alors, c 'est lui qui nous mène en
bateau.
229
00:13:44,110 --> 00:13:49,510
Ça va ? Salut, salut.
230
00:13:54,610 --> 00:13:56,850
Vous m 'avez fait appeler, commandant ?
Oui, oui, oui.
231
00:13:58,100 --> 00:14:01,600
Tu désinfectes régulièrement ? Je rêve,
tu m 'as convoqué pour me faire une
232
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
ordonnance au corps.
233
00:14:02,700 --> 00:14:03,720
Non, non, non.
234
00:14:04,700 --> 00:14:10,380
Alors voilà, je viens de recevoir un
mail du colonel. Aïe, aïe, aïe, c 'était
235
00:14:10,380 --> 00:14:11,179
jamais bon.
236
00:14:11,180 --> 00:14:14,040
Et donc, tu n 'es plus autorisé à aller
sur le terrain jusqu 'à nouvel ordre. Et
237
00:14:14,040 --> 00:14:15,780
voilà. C 'était jamais bon.
238
00:14:16,100 --> 00:14:18,820
Et en même temps, je suis plutôt d
'accord avec lui, avec ce qui s 'est
239
00:14:18,820 --> 00:14:19,840
'est bien que tu prennes pas trop de
risques.
240
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
Bon,
241
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
dis -donc, on dirait que t 'en vas.
242
00:14:22,880 --> 00:14:25,560
Enfin bon, quoi qu 'il en soit, jusqu 'à
ta mutation effective, tu restes au
243
00:14:25,560 --> 00:14:27,760
bureau. Léa, Léa, je ne suis pas en
sucre.
244
00:14:28,140 --> 00:14:29,039
J 'en ai vu d 'autres.
245
00:14:29,040 --> 00:14:31,920
Ah oui, vraiment ? Enfin, je te rappelle
juste que t 'as failli crever, Paul.
246
00:14:32,240 --> 00:14:35,520
Alors, on arrête de discuter. Il y a
plein de moyens de se rendre utile à la
247
00:14:35,520 --> 00:14:38,960
brigade. Ça vient d 'en haut, s 'il te
plaît. On écoute les ordres. Et aide
248
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
-moi, Paul.
249
00:14:40,080 --> 00:14:43,040
Sinon quoi ? Tu vas me virer ? Tu peux
pas. Je suis muté.
250
00:14:45,200 --> 00:14:47,140
Tu peux pas changer, Léa. Mais je vais
pas changer maintenant.
251
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
D 'accord.
252
00:14:50,940 --> 00:14:52,220
Courage. Plus qu 'un mois à tenir.
253
00:14:55,360 --> 00:14:56,119
Celui -là.
254
00:14:56,120 --> 00:14:58,500
Je savais qu 'il réagirait comme ça, je
te connais bien.
255
00:15:03,680 --> 00:15:07,940
Eric, t 'as quelque chose sur le frère
de la victime ? Oui, ça va pas être très
256
00:15:07,940 --> 00:15:10,360
dur parce que c 'est plutôt un habitué
de la maison, votre Nicolas Lopez.
257
00:15:11,600 --> 00:15:15,940
Alors, vol de voiture, petit trafic,
bagarre, il a même fait de la prison.
258
00:15:16,020 --> 00:15:18,220
super, s 'il te plaît, dis -moi qu 'il
habite encore dans la région.
259
00:15:18,600 --> 00:15:19,740
Il habite encore dans la région.
260
00:15:20,160 --> 00:15:23,520
Et d 'après son contrôleur judiciaire,
il vit à 7 du côté de la pointe courte.
261
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Bien joué. T 'es un champion.
262
00:15:24,940 --> 00:15:27,900
Vous en êtes où avec Erwann sur l
'histoire des braconniers ? Il est parti
263
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
brigade maritime pour creuser la piste.
Brigade maritime, ok.
264
00:15:30,280 --> 00:15:33,820
Capitaine, vous partez là ? Non, parce
que le commandant Solaire nous a dit que
265
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
vous deviez arrêter le terrain.
266
00:15:34,940 --> 00:15:38,300
Oui. Non, mais c 'est bon, ça finit ce
soir en fait. C 'est vu avec elle.
267
00:15:39,320 --> 00:15:40,740
Si t 'as un doute, tu peux lui demander.
268
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Je t 'en voudrais pas.
269
00:15:47,340 --> 00:15:48,259
Oui, commandant.
270
00:15:48,260 --> 00:15:49,540
Vous avez du nouveau, Erwann ?
271
00:15:49,960 --> 00:15:52,460
La brigade maritime ne comprend pas
comment le thon rouge est arrivé dans l
272
00:15:52,460 --> 00:15:54,040
'étang. Elle leur enquête piétine.
273
00:15:54,580 --> 00:15:57,940
Et l 'étang de Médard, c 'était un
endroit où pêchait Marianne Pella ? Oui,
274
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
c 'est bien ça.
275
00:15:59,160 --> 00:16:02,600
D 'accord, donc elle aurait croisé des
braconniers, j 'aurais mis quelques
276
00:16:02,600 --> 00:16:04,600
pour les identifier et qu 'on aurait
décidé de la faire taire.
277
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Oui, c 'est possible.
278
00:16:06,300 --> 00:16:08,880
Ah, il y a aussi eu quelque chose d
'étrange le même jour. Un hélicoptère
279
00:16:08,880 --> 00:16:10,200
repéré Marianne à 12 000 des côtes.
280
00:16:10,620 --> 00:16:13,720
Ah oui ? Et en quoi c 'était étrange, un
bateau en mer ? Elle avait un permis de
281
00:16:13,720 --> 00:16:16,320
troisième catégorie. Elle n 'était pas
autorisée à aller au -delà des 5 000.
282
00:16:16,860 --> 00:16:18,320
Mais qu 'est -ce qu 'elle faisait au
large alors ?
283
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
C 'est bien ça le problème.
284
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
La brigade maritaine m 'a été de la
joindre plusieurs fois. Elle n 'a jamais
285
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
répondu à leurs appels radio.
286
00:16:23,960 --> 00:16:27,040
Du coup, ils nous ont adressé un PV et
elle a reçu le recommandé hier matin.
287
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
Le jour même de sa mort.
288
00:16:29,280 --> 00:16:32,240
Et les recherches sur son bateau, on en
est où ? Un hélicoptère quadrille la
289
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
zone, mais pour l 'instant rien.
290
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Ok, merci Erwan.
291
00:16:34,820 --> 00:16:35,820
Je vous en prie.
292
00:16:38,560 --> 00:16:41,440
Commandant, Camille n 'a rien trouvé d
'autre dans le relevé des appels de
293
00:16:41,440 --> 00:16:43,480
victime. Par contre, on s 'est intéressé
au coup de fil du mari.
294
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
Pourtant, Daniel Pella a dit qu 'il n
'avait pas réussi à joindre sa femme.
295
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
Oui, mais l 'appel a duré 13 secondes.
296
00:16:48,880 --> 00:16:50,920
Donc, il lui a laissé un message ?
Tenez, écoutez.
297
00:16:55,340 --> 00:16:56,360
Marianne, Théo, c 'est moi.
298
00:16:57,600 --> 00:16:58,900
T 'es encore avec lui, je suis sûr.
299
00:16:59,420 --> 00:17:00,159
D 'accord.
300
00:17:00,160 --> 00:17:01,900
Bon, vous l 'interrogez à nouveau ? OK.
301
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
Merci, Bernard.
302
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Oui, mon commandant.
303
00:17:13,960 --> 00:17:16,780
Oui, Paul, ne me dis pas que t 'es sur
une piste sans m 'en avoir parlé, hein ?
304
00:17:16,780 --> 00:17:18,540
Et puis alors ne me mens pas, ça sert à
rien.
305
00:17:19,000 --> 00:17:21,040
Ah, alors là, fâcheux dilemme.
306
00:17:21,700 --> 00:17:24,640
Soit je te dis ce que tu veux entendre,
soit je te dis la vérité. Mais les deux
307
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
en même temps, ça va être chaud.
308
00:17:25,839 --> 00:17:26,880
Paul, s 'il te plaît.
309
00:17:28,060 --> 00:17:33,520
Je vais interroger le frère... Allô ?
Non, non, mais il fait exprès, c 'est
310
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
possible.
311
00:17:34,720 --> 00:17:37,500
Là, plus de batterie, je le défile. Une
fois que c 'est vrai, il va jamais me
312
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
croire.
313
00:17:39,860 --> 00:17:40,539
Excusez -moi.
314
00:17:40,540 --> 00:17:42,460
Pardon, je cherche Nicolas Lopez.
315
00:17:43,010 --> 00:17:45,030
Nicolas Lopez, ouais ? Il habite à côté
de chez moi.
316
00:17:45,590 --> 00:17:47,550
Venez, je vous emmène si vous voulez.
Ah, c 'est cool, merci.
317
00:17:48,770 --> 00:17:53,270
Qu 'est -ce qui se passe ? Vous
confirmez que votre femme a bien répondu
318
00:17:53,270 --> 00:17:57,770
téléphone hier soir ? À 22h, c 'est ça ?
Oui, dans ces eaux -là.
319
00:17:58,390 --> 00:18:01,650
Le problème, c 'est que dans ces eaux
-là, on relève aucune trace d 'appel sur
320
00:18:01,650 --> 00:18:02,650
son portable.
321
00:18:04,150 --> 00:18:05,330
Elle m 'a menti ? Oui.
322
00:18:06,150 --> 00:18:07,370
Mais je pense que vous l 'avez deviné.
323
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
Marianne, t 'es où ? C 'est moi.
324
00:18:13,290 --> 00:18:14,330
T 'es encore avec lui, j 'en suis sûr.
325
00:18:14,830 --> 00:18:17,450
Ça fait des semaines que tu prends pour
un con. Et cette fois, j 'en ai marre.
326
00:18:20,070 --> 00:18:25,470
Des semaines ? Vous étiez cocu depuis
quand, exactement ? Mais c 'est pas ça
327
00:18:25,470 --> 00:18:32,370
tout. Elle a jamais eu d 'amant. Ah bon
? Mais vous parliez de qui, alors ? De
328
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
son frère.
329
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
Nicolas.
330
00:18:36,590 --> 00:18:39,030
Au coup du bateau, je me suis douté qu
'elle avait inventé ça pour aller le
331
00:18:39,030 --> 00:18:41,550
voir. Son frère ? Pourquoi faire tant d
'histoires ?
332
00:18:41,830 --> 00:18:43,610
C 'est à cause de ce petit con que j 'en
suis là aujourd 'hui.
333
00:18:44,350 --> 00:18:45,350
Personne ne lui parlait dans la famille.
334
00:18:47,890 --> 00:18:52,430
D 'ailleurs, pourquoi vous me posez
toutes ces questions ? Mon beau -père a
335
00:18:52,430 --> 00:18:53,570
tout dit sur Nicolas à votre collègue.
336
00:19:03,310 --> 00:19:07,290
C 'est quoi cette histoire de frère ?
Ton chéri vous a rien dit ? Visiblement
337
00:19:07,290 --> 00:19:08,119
non.
338
00:19:08,120 --> 00:19:10,920
Il vous a fait une Marshall, alors ? C
'est très drôle, ça. Et sinon,
339
00:19:11,020 --> 00:19:13,380
géographiquement parlant, il est où ?
Aucune idée.
340
00:19:15,220 --> 00:19:17,780
Faites attention, Vernet, je peux vous
rétrograder pour un coup pareil. Il est
341
00:19:17,780 --> 00:19:24,180
où ? Si je vous le dis, vous me donnez
une promotion ? Vous avez fumé ou quoi ?
342
00:19:24,180 --> 00:19:26,080
Je vais y aller.
343
00:19:27,800 --> 00:19:33,400
Vernet, où est Marshall ? Miner.
344
00:19:34,560 --> 00:19:35,840
Mon Dieu, qu 'il m 'énerve.
345
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
C 'était ma grande -sœur.
346
00:19:43,730 --> 00:19:44,990
Elle m 'a toujours protégé.
347
00:19:45,690 --> 00:19:47,110
Ces derniers temps, on essayait de
renouer.
348
00:19:47,490 --> 00:19:49,530
Seulement, elle ne voulait pas en parler
à son mari et à votre père.
349
00:19:50,470 --> 00:19:51,710
Ça fait pas mal de conneries.
350
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
Mais plus maintenant.
351
00:19:53,890 --> 00:19:55,130
Ça m 'aidait pour mon projet.
352
00:19:55,870 --> 00:19:58,210
Quel projet ? Je suis devenu guide de
pêche.
353
00:19:59,550 --> 00:20:00,670
Je connais tous les coins.
354
00:20:01,330 --> 00:20:02,790
Avec les Parisiens, ça paye bien.
355
00:20:04,350 --> 00:20:07,690
Et alors, pourquoi vous vous êtes
engueulé ? Eh oui.
356
00:20:08,370 --> 00:20:09,370
Les murs ont des oreilles.
357
00:20:10,050 --> 00:20:11,230
C 'est le voisin qui vous a entendu.
358
00:20:16,390 --> 00:20:17,390
A cause de son mari.
359
00:20:18,870 --> 00:20:20,450
Il y a du chantage pour plus qu 'on se
voit.
360
00:20:22,210 --> 00:20:23,850
Non, non, non, je suis pas avec ton
père.
361
00:20:24,570 --> 00:20:27,170
Ça fait plusieurs fois que j 'essaie de
l 'appeler et je tombe tout de suite sur
362
00:20:27,170 --> 00:20:29,970
sa messagerie. Mais t 'inquiète pas, il
a plus de batterie comme d 'habitude, tu
363
00:20:29,970 --> 00:20:33,350
le connais, non ? Qu 'est -ce que je
peux faire pour toi, ma fille ? Rien, je
364
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
vais voir avec lui.
365
00:20:34,390 --> 00:20:36,330
Eh ben écoute, dès que je le vois, je
lui dis de te rappeler.
366
00:20:43,020 --> 00:20:45,640
Sérieux, j 'ai plus une fringue de
propre et en plus ce soir j 'ai basket.
367
00:20:46,880 --> 00:20:50,680
Bon et toi pourquoi est -ce que t
'arrêtes pas d 'appeler papa là ? Pour
368
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
juste comme ça.
369
00:20:52,320 --> 00:20:55,960
Ouais moi je fais comment avec ça ? Je
sais pas moi Thomas, t 'apprends à faire
370
00:20:55,960 --> 00:20:59,320
une lessive ? Bon, un indice.
371
00:20:59,740 --> 00:21:01,260
Faut trier les vêtements par leurs
étiquettes.
372
00:21:01,580 --> 00:21:03,360
C 'est pas plus compliqué que ça ? Bah
non.
373
00:21:05,020 --> 00:21:06,020
Si j 'avais su.
374
00:21:12,420 --> 00:21:14,960
C 'est la dernière fois que je parle à
ton répondeur. Si tu ne me rappelles pas
375
00:21:14,960 --> 00:21:16,280
dans la demi -heure, je te fais
interpeller.
376
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
On a retrouvé le bateau de la victime.
377
00:21:19,680 --> 00:21:22,640
Où ça ? A 2000 de la côte, au fond de l
'eau. C 'est un chalutier qui l 'a
378
00:21:22,640 --> 00:21:24,840
repéré sur son sonar. Les brigades
maritimes sont en charge ? Oui.
379
00:21:25,220 --> 00:21:27,460
Bon, ça va prendre un petit peu de
temps. En revanche, bonne nouvelle, les
380
00:21:27,460 --> 00:21:29,340
plongeurs ont découvert un système
délinque sous la coque.
381
00:21:30,000 --> 00:21:30,699
D 'accord.
382
00:21:30,700 --> 00:21:33,420
Et pour quelqu 'un qui ne connaît rien d
'un bateau, ça veut dire quoi ? En
383
00:21:33,420 --> 00:21:36,220
fait, c 'est des sangles qu 'utilisent
les contrebandiers pour transporter des
384
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
marchandises ni vues ni connues.
385
00:21:37,620 --> 00:21:40,680
Et si les gardes -côtes passent par là,
hop ! Il suffit d 'ouvrir les sangles
386
00:21:40,680 --> 00:21:42,580
depuis le pont et la cargaison part au
fond de l 'eau.
387
00:21:43,460 --> 00:21:45,620
Donc Marianne Pella n 'aurait pas
seulement creusé les braconniers.
388
00:21:51,660 --> 00:21:53,260
C 'était ma sœur, jamais je lui aurais
fait du mal.
389
00:21:53,540 --> 00:21:54,660
En plus, hier soir, je bossais.
390
00:21:55,740 --> 00:21:58,320
Tu faisais encore rien demander, moi ? J
'ai commencé avec les flics.
391
00:21:59,040 --> 00:22:00,060
J 'ai l 'habitude.
392
00:22:01,840 --> 00:22:02,880
J 'ai un appel pour vous.
393
00:22:04,020 --> 00:22:05,360
Une certaine commandante Solaire.
394
00:22:06,020 --> 00:22:07,160
Je sais pas comment elle a eu mon
numéro.
395
00:22:07,940 --> 00:22:09,200
Je sais pas, vous êtes dans le botin,
non ?
396
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
Voilà.
397
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
C 'est ma supérieure.
398
00:22:11,780 --> 00:22:13,020
Enfin, c 'est surtout mon ex -femme.
399
00:22:13,500 --> 00:22:17,100
Ah non, non, non, non, Paul. Ton ex
-femme, mais surtout ta supérieure.
400
00:22:17,500 --> 00:22:18,740
Euh, ouais, d 'accord, si tu veux.
401
00:22:18,980 --> 00:22:22,160
Pardon ? Bon, écoute, Paul, ça fait une
heure que j 'essaie de te joindre.
402
00:22:22,380 --> 00:22:25,180
Je te rappelle que tu n 'as pas encore
été muté et que tu travailles toujours
403
00:22:25,180 --> 00:22:26,179
sous mes ordres.
404
00:22:26,180 --> 00:22:30,140
C 'est un problème d 'alternateur, hein
? Non, mais à un moment donné, il va
405
00:22:30,140 --> 00:22:33,980
être temps de la changer, cette bagnole,
non ? Tu crois pas ? Ouais, non, mais
406
00:22:33,980 --> 00:22:37,180
plus de batterie. Et en vrai, hein ? Par
contre, je suis sur un truc, là, Léa.
407
00:22:37,640 --> 00:22:41,480
Ah oui, oui, j 'imagine avec le frère de
la victime, c 'est ça ? Alors
408
00:22:41,480 --> 00:22:43,580
justement, j 'ai peut -être quelque
chose qui pourrait t 'intéresser, nous
409
00:22:43,580 --> 00:22:45,380
retrouvé le bateau de Marianne Pella.
410
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
Et ouais, mais t 'aurais dû attendre
avant d 'appeler la dépanneuse. Eh oui,
411
00:22:49,180 --> 00:22:50,680
oui, oui, sans doute, bien sûr Paul.
412
00:22:50,940 --> 00:22:54,240
Oui, alors comme je te disais, ce bateau
servait certainement à faire de la
413
00:22:54,240 --> 00:22:57,980
contrebande et peut -être que Nicolas
Lopez est au courant de quelque chose.
414
00:22:58,080 --> 00:23:02,720
Donc il serait judicieux de le faire
passer par la case gendarmerie au lieu
415
00:23:02,720 --> 00:23:03,719
se la jouer en solo.
416
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
Hein ? Hein Paul ?
417
00:23:05,520 --> 00:23:07,720
Ah, au fait, la dépanneuse est sur le
point d 'arriver.
418
00:23:08,600 --> 00:23:12,140
La mécanique et les femmes, c 'est...
Enfin, surtout les ex. Surtout mon ex, d
419
00:23:12,140 --> 00:23:14,540
'ailleurs. Bon, Paul, tu le ramènes ici
le plus rapidement possible.
420
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
Ok, bisous.
421
00:23:18,120 --> 00:23:21,400
Et voilà, disons qu 'on est séparés. Il
y a une tendance, c 'est pour qui ? Je
422
00:23:21,400 --> 00:23:25,320
vous le demande. Mais non ! Non, non,
non, non, pas courir ! Arrêtez -vous !
423
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
Je raconte, c 'est juste incroyable.
424
00:23:57,550 --> 00:23:58,550
Ah, mais je rêve.
425
00:23:59,130 --> 00:24:01,590
Je t 'ai dit que tu n 'étais pas prêt à
retourner sur le terrain. Ah, mais non,
426
00:24:01,630 --> 00:24:04,210
non, non. Pas du tout, pas du tout. Ça n
'a rien à voir. Ah oui, c 'est pas à
427
00:24:04,210 --> 00:24:06,870
cause de ton épaule qu 'il t 'a échappé.
Pas du tout, pas du tout. Tu ne m
428
00:24:06,870 --> 00:24:08,350
'aurais pas appelé, je le ramenais comme
une fleur.
429
00:24:08,870 --> 00:24:11,210
Oui, mais en même temps, si je ne t
'avais pas appelé, tu n 'avais aucune
430
00:24:11,210 --> 00:24:12,210
de l 'amener ici.
431
00:24:14,970 --> 00:24:17,770
J 'ai fait envoyer le GPS du bateau au
labo. Ils m 'ont dit qu 'ils sont
432
00:24:17,770 --> 00:24:18,770
en priorité.
433
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
Non.
434
00:24:21,270 --> 00:24:23,970
J 'ai interrompu quelque chose, là. Non,
non, non, Irwan, rien d 'important.
435
00:24:24,620 --> 00:24:27,860
On a du nouveau sur le système d
'élingue du bateau de Marianne ? Non,
436
00:24:27,860 --> 00:24:29,140
'a pas encore interrogé le père ni le
mari.
437
00:24:29,700 --> 00:24:33,240
Le thon rouge largué dans l 'étang du
Médard, ça pourrait être elle.
438
00:24:33,960 --> 00:24:35,700
Oui, la zone était dans son plan de
pêche.
439
00:24:36,160 --> 00:24:38,600
Et le thon rouge, ça expliquerait aussi
pourquoi la brigade maritime a
440
00:24:38,600 --> 00:24:41,560
intercepté Marianne au grand large. Si
elle pêchait également... Et tout ça
441
00:24:41,560 --> 00:24:44,360
comme par hasard au moment où elle
renoue avec son frère. C 'est tellement
442
00:24:44,360 --> 00:24:45,780
dommage qu 'on n 'ait pas réussi à l
'arrêter.
443
00:24:46,160 --> 00:24:49,320
Vous envoyez un avis de recherche sur
Nicolas Lopez, s 'il vous plaît. Juan,
444
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
merci.
445
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Ok.
446
00:24:54,570 --> 00:24:57,770
Moi, je vais aller interroger le père.
Tu sais, Albert, il s 'était perdu de
447
00:24:57,770 --> 00:24:59,510
vue, mais je suis sûr qu 'il peut nous
aider à le retrouver.
448
00:24:59,730 --> 00:25:02,290
Oui, alors tu ne vas rien faire du tout
parce qu 'il est tard. Et si on pouvait
449
00:25:02,290 --> 00:25:06,350
éviter de rajouter des vices de
procédure sur cet énorme marasme, c 'est
450
00:25:06,350 --> 00:25:07,269
fatigant, Paul.
451
00:25:07,270 --> 00:25:08,590
Je te promets que c 'est fatigant.
452
00:25:09,170 --> 00:25:11,750
Alors tu vas y aller demain matin. De
toute façon, je n 'ai pas le choix. Et
453
00:25:11,750 --> 00:25:13,590
moi, je vais aller voir le mari de
Marianne.
454
00:25:14,190 --> 00:25:16,450
Je ne vois pas comment elle a pu faire
ce trafic sans qu 'il soit au courant.
455
00:25:16,810 --> 00:25:18,390
Allez, une sopéolie.
456
00:25:19,510 --> 00:25:20,510
Ah oui.
457
00:25:21,630 --> 00:25:22,630
Et la porte ?
458
00:25:30,860 --> 00:25:32,080
Allô, Camille, c 'est Solaire.
459
00:25:33,080 --> 00:25:37,220
Vous n 'aviez rien de prévu ce soir ?
Voilà, en fait, il faudrait éplucher les
460
00:25:37,220 --> 00:25:38,860
comptes bancaires de Daniel Pella.
461
00:25:40,720 --> 00:25:41,800
Ben, en fait, pour demain matin.
462
00:25:43,640 --> 00:25:44,840
Merci beaucoup, Camille. Merci.
463
00:25:46,840 --> 00:25:48,260
Eric. C 'est vraiment vous.
464
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
T 'es sûr de ce que t 'as vu la dernière
fois ? Parce que là, c 'est très très
465
00:25:51,520 --> 00:25:54,560
tendu entre Solaire et Marshall. Qu 'est
-ce qu 'il t 'en a parlé ? Ah ben, c
466
00:25:54,560 --> 00:25:55,119
'est Camille.
467
00:25:55,120 --> 00:25:56,019
Non, c 'est Arthur.
468
00:25:56,020 --> 00:25:57,660
Arthur. Donc, tout le monde est de son
courant.
469
00:25:58,080 --> 00:25:59,380
Ben, on a une grande famille, tu sais
bien.
470
00:26:01,070 --> 00:26:02,810
En même temps, c 'est pas forcément une
mauvaise nouvelle.
471
00:26:03,410 --> 00:26:07,930
Pour eux, je sais pas, mais... Pour
nous, c 'est vrai que... Ouais, c 'est
472
00:26:07,930 --> 00:26:09,390
qu 'il y a vraiment des fois... Ouais.
473
00:26:10,610 --> 00:26:13,110
Bref, il faut aller perquisitionner chez
Nicolas Lopez.
474
00:26:13,530 --> 00:26:14,950
Ils nous fassent ? Fassent.
475
00:26:19,470 --> 00:26:21,170
Normal. Allez, à plus tard.
476
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Oui papa, c 'est moi.
477
00:26:35,200 --> 00:26:37,940
On n 'a plus rien à manger dans le frigo
et maman n 'a pas eu le temps de faire
478
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
des courses.
479
00:26:38,980 --> 00:26:39,920
Tu me rappelles ?
480
00:26:39,920 --> 00:26:46,800
Nicolas
481
00:26:46,800 --> 00:26:47,920
Lopez a habité ici depuis longtemps.
482
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
Ça faisait des mois.
483
00:26:51,040 --> 00:26:52,980
Je savais que je finirais par avoir des
soucis avec celui -là.
484
00:26:53,520 --> 00:26:54,520
Il est louche.
485
00:26:54,620 --> 00:26:56,300
Vous êtes un intuitif, vous. C 'est
bien.
486
00:26:57,040 --> 00:26:59,860
Et sinon, à part le délit de sa gueule,
qu 'est -ce qui vous fait penser ça ? Il
487
00:26:59,860 --> 00:27:01,000
avait six mois de loyer à retard.
488
00:27:01,380 --> 00:27:02,380
Ça fait une somme.
489
00:27:02,939 --> 00:27:05,300
La dernière fois qu 'il est venu, il m
'a tout payé d 'un coup.
490
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
En liquide.
491
00:27:07,120 --> 00:27:08,900
Et vous savez d 'où vient l 'argent ?
Non.
492
00:27:10,020 --> 00:27:12,120
Mais il était là avec la fille qui est
venue hier soir.
493
00:27:12,980 --> 00:27:14,880
Marianne ? Sa soeur ? Oui.
494
00:27:15,100 --> 00:27:16,200
Vous êtes certain ? Oui, oui.
495
00:27:28,640 --> 00:27:29,840
Bonsoir Camille. Salut Alice.
496
00:27:30,460 --> 00:27:31,460
Papa est là ?
497
00:27:31,990 --> 00:27:33,070
Euh... Non, je suis toute seule.
498
00:27:33,450 --> 00:27:36,770
Ah. Je voulais dîner avec lui. J 'avais
apporté des sandwichs.
499
00:27:37,150 --> 00:27:38,150
Mais j 'arrive pas à le joindre.
500
00:27:38,930 --> 00:27:39,930
Ah ben, je vais l 'appeler.
501
00:27:48,850 --> 00:27:51,050
Il doit plus avoir de batterie, mais ça
lui arrive tout le temps.
502
00:27:51,250 --> 00:27:55,290
Tu voulais lui dire quelque chose,
Sergent ? J 'avais envie de lui parler
503
00:27:55,290 --> 00:27:56,630
que... C 'est mon père.
504
00:27:57,230 --> 00:27:58,430
J 'ai pas à me justifier quand même.
505
00:27:59,630 --> 00:28:00,630
Ok.
506
00:28:01,080 --> 00:28:03,680
Bon, ben, tu lui diras de me rappeler
quand tu le verras ? Oui.
507
00:28:04,480 --> 00:28:08,700
Ah ! Tu lui donneras les sandwichs, du
coup ?
508
00:28:08,700 --> 00:28:15,700
Mais bien sûr, Commandant Solaire
Junior.
509
00:28:23,140 --> 00:28:24,860
Je trouve pas que maman est bizarre, en
ce moment.
510
00:28:27,260 --> 00:28:29,240
Voire même, depuis la prise d 'otage, en
fait.
511
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
Hein ?
512
00:28:31,010 --> 00:28:36,390
Tu trouves pas ? Franchement, oh ! Même
toi, t 'es pas dans ton état normal.
513
00:28:36,770 --> 00:28:38,870
J 'ai pas d 'habitude, t 'adores ce
genre de petites discussions.
514
00:28:39,110 --> 00:28:41,310
T 'as toujours à vouloir faire de la
psychologie féminine à deux balles.
515
00:28:43,090 --> 00:28:46,410
Oh, Alice, y a quelqu 'un, là ? Arrête,
Thomas, c 'est bon.
516
00:28:49,650 --> 00:28:51,310
Je sais pas ce qu 'il se passe dans
cette maison, mais il se passe quelque
517
00:28:51,310 --> 00:28:52,129
chose, ça, c 'est sûr.
518
00:28:52,130 --> 00:28:53,970
Hein ? Je comprends plus quoi.
519
00:29:00,910 --> 00:29:03,870
J 'ai trié en fonction des étiquettes,
comme tu l 'as dit. Ça m 'étonnerait.
520
00:29:04,990 --> 00:29:06,610
Regarde, c 'est les mêmes marques
partout.
521
00:29:09,650 --> 00:29:13,670
Tu as trié les vêtements par marque ?
Oui, en fonction des étiquettes, comme
522
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
l 'as dit.
523
00:29:18,570 --> 00:29:19,570
Bonjour.
524
00:29:24,570 --> 00:29:27,830
Alors Camille, la pêche a été bonne ?
Sans mauvais jeu de mots.
525
00:29:28,890 --> 00:29:29,890
Miraculeux, capitaine.
526
00:29:30,250 --> 00:29:32,730
Il y a régulièrement des transactions en
liquide sur le compte de Daniel et
527
00:29:32,730 --> 00:29:33,990
Marianne Pella, mais que des petites
sommes.
528
00:29:34,230 --> 00:29:35,450
Difficile de trouver quelque chose avec
ça.
529
00:29:35,750 --> 00:29:38,930
Mais comme je te connais, la pêche est
devenue miraculeuse quand tu t 'es mise
530
00:29:38,930 --> 00:29:40,290
gratter. Alors ? Exactement.
531
00:29:40,530 --> 00:29:43,390
Ils ont contracté plusieurs prêts ces
dernières années et le restaurant est
532
00:29:43,390 --> 00:29:47,010
hypothéqué. De quoi se laisser tenter
par des trafics pour rentrer du liquide.
533
00:29:47,050 --> 00:29:50,110
Ok, bien joué Camille. Tu préviens la
commandante, elle doit être en route
534
00:29:50,110 --> 00:29:50,729
le resto.
535
00:29:50,730 --> 00:29:53,930
Ah, capitaine ! Alice a déposé ça hier
soir pour vous.
536
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
C 'est quoi ?
537
00:30:01,100 --> 00:30:02,880
C 'est un peu raciste, mais c 'est l
'intention qui compte.
538
00:30:03,820 --> 00:30:07,000
Elle arrête pas de m 'inonder de textos,
de messages super bizarres depuis que j
539
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
'ai repris.
540
00:30:08,420 --> 00:30:12,100
C 'est un peu normal, non ? Elle a eu
très peur, elle a besoin d 'être
541
00:30:13,000 --> 00:30:14,340
Vous êtes le seul à pouvoir le faire, a
priori.
542
00:30:14,620 --> 00:30:17,560
Mais je lui ai expliqué que le risque
zéro existait pas. Qu 'il y avait plus
543
00:30:17,560 --> 00:30:19,380
morts sur la route que chez les
gendarmes en intervention.
544
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Je sais pas quoi lui dire de plus.
545
00:30:21,260 --> 00:30:22,860
Fais pas tant de parler que de l
'écouter, capitaine.
546
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Soyez disponible pour elle.
547
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
Ça se fera peut -être.
548
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Ok.
549
00:30:28,600 --> 00:30:29,840
Bon. Merci.
550
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Bon courage. Ouais.
551
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Bonjour.
552
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
Wow.
553
00:30:52,840 --> 00:30:56,340
C 'est à vous ? Il vaut pas grand chose
ce bateau. Je suis en train de le
554
00:30:56,340 --> 00:30:57,340
retaper.
555
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
Je l 'avais acheté pour Nicolas à l
'époque.
556
00:31:00,220 --> 00:31:01,039
pour qu 'il se lance.
557
00:31:01,040 --> 00:31:02,760
J 'ai un garçon et une fille, moi aussi.
558
00:31:03,400 --> 00:31:06,020
Et parfois, pas même assez souvent, j
'ai l 'impression qu 'on parle pas le
559
00:31:06,020 --> 00:31:07,020
langage, moi et moi.
560
00:31:07,240 --> 00:31:09,240
Quand il était petit, on était cul et
chemise.
561
00:31:09,860 --> 00:31:11,100
On allait à la pêche ensemble.
562
00:31:12,580 --> 00:31:14,840
Puis ma femme est tombée malade quand
elle est morte.
563
00:31:15,460 --> 00:31:17,340
Vous aviez du mal à communiquer avec
Nicolas.
564
00:31:17,720 --> 00:31:20,520
C 'est à partir de là qu 'il a commencé
à faire ses conneries, c 'est ça ? À
565
00:31:20,520 --> 00:31:22,280
traîner avec ce petit con de Fabien,
oui.
566
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Ouais, je connais.
567
00:31:24,020 --> 00:31:26,260
Il suffit parfois d 'une seule mauvaise
personne.
568
00:31:26,860 --> 00:31:29,060
L 'ironie, c 'est que Fabien a fini par
rentrer dans le rang.
569
00:31:29,990 --> 00:31:33,790
Nicolas, lui... Il a un nom, Fabien ?
Gaillard.
570
00:31:34,350 --> 00:31:37,670
Gaillard ? Comme le délégué syndical du
port ? Oui.
571
00:31:38,670 --> 00:31:39,930
Sauf que moi, on le connaît depuis
longtemps.
572
00:31:40,770 --> 00:31:41,930
Il est veuf, lui aussi.
573
00:31:42,410 --> 00:31:45,150
Mais lui, il a réussi à faire rentrer
son gamin dans le ventre.
574
00:31:46,210 --> 00:31:48,630
Monsieur Lopez, je pense que votre fils
peut peut -être nous aider.
575
00:31:51,990 --> 00:31:53,650
Bon, ben, vos enfants se revoyaient,
voilà.
576
00:31:54,530 --> 00:31:57,510
Je vous ai pas menti. Non, non, mais j
'ai pas eu le moindre contact avec lui
577
00:31:57,510 --> 00:31:58,510
depuis des années.
578
00:31:59,790 --> 00:32:04,150
Pourquoi ma fille ne m 'a pas dit qu
'elle lui reparlait ? Malheureusement,
579
00:32:04,150 --> 00:32:06,290
crois qu 'elle vous cachait pas mal de
choses.
580
00:32:08,310 --> 00:32:10,850
Notamment le système des lingues qu
'elle avait fixé sous le bateau.
581
00:32:18,770 --> 00:32:19,770
Bonjour, M. Pellat.
582
00:32:20,290 --> 00:32:21,290
Bonjour.
583
00:32:21,830 --> 00:32:25,150
Ça va du nouveau ? Oui, on avance, on
avance.
584
00:32:26,690 --> 00:32:29,250
Mais parlez -moi plutôt de vos problèmes
financiers.
585
00:32:29,830 --> 00:32:31,990
Des embrouilles dans lesquelles semblait
être mêlée votre femme.
586
00:32:35,190 --> 00:32:36,330
C 'est compliqué, vous savez.
587
00:32:37,670 --> 00:32:38,670
J 'imagine.
588
00:32:39,910 --> 00:32:41,130
Ce reste tout, c 'est un gouffre.
589
00:32:41,930 --> 00:32:42,950
Et la pêche, c 'est pas mieux.
590
00:32:44,430 --> 00:32:47,730
Les revenus, on n 'est jamais sûr de
rien, et les charges, elles continuent d
591
00:32:47,730 --> 00:32:48,730
'augmenter.
592
00:32:48,890 --> 00:32:53,990
Alors vous vous êtes dit que braconner
du thon rouge pourrait être la solution
593
00:32:53,990 --> 00:32:54,990
Ça va pas.
594
00:32:55,250 --> 00:32:58,290
Pourquoi pas transporter de la drogue
pendant que vous y êtes ? C 'est vrai,
595
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
n 'y avais pas pensé.
596
00:32:59,860 --> 00:33:03,460
Mais sinon, c 'était quoi vos solutions,
Alain ? Juste un peu de blague.
597
00:33:04,560 --> 00:33:06,660
On vendait des poissons au -dessus des
quotas sans les déclarer.
598
00:33:07,480 --> 00:33:08,480
Rien de méchant.
599
00:33:08,500 --> 00:33:10,340
Enfin, on reste quand même dans le
domaine des braconnages.
600
00:33:10,640 --> 00:33:12,460
Je sais très bien, mais c 'était ça ou
crever de faim.
601
00:33:14,340 --> 00:33:16,460
Je ne pensais pas qu 'on aurait tué
Marianne à cause de cette histoire.
602
00:33:17,840 --> 00:33:19,140
Je ne l 'avais jamais cherchée bien
loin.
603
00:33:21,980 --> 00:33:25,080
Et vous le vendiez à qui, ce poisson ? À
un marailleur du port.
604
00:33:28,220 --> 00:33:29,220
Oui.
605
00:33:29,400 --> 00:33:31,700
Camille, j 'ai besoin que tu me trouves
tout ce que tu peux sur Fabien Gaillard,
606
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
s 'il te plaît.
607
00:33:33,020 --> 00:33:34,820
Je suis déjà en train de chercher pour
le commandant Pellard.
608
00:33:35,540 --> 00:33:36,540
C 'est elle ? Oui.
609
00:33:38,180 --> 00:33:41,740
Alors, les grands esprits se rencontrent
? Les grands esprits au pluriel ? Non,
610
00:33:41,760 --> 00:33:43,660
parce qu 'il y en a quand même un qui
est beaucoup plus rapide que l 'autre.
611
00:33:44,860 --> 00:33:48,420
Hein ? Fabien Gaillard, t 'as quelque
chose de concret, toi ? Non, non, on
612
00:33:48,420 --> 00:33:50,860
juste le cuisiner un peu. Eh ben voilà,
alors un point pour moi.
613
00:33:51,420 --> 00:33:54,500
C 'est lui qui a acheté au Black le
poisson de Marianne Pellard.
614
00:33:54,880 --> 00:33:56,060
Ah, ok, ok.
615
00:33:57,080 --> 00:33:59,400
Camille, Camille... Aidez -le, là, parce
que je le sens en panique.
616
00:33:59,940 --> 00:34:03,880
Vous avez rien à rajouter ? Euh, non,
quelques erreurs de jeunesse, mais c
617
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
un tranquille de vie.
618
00:34:05,160 --> 00:34:08,580
Eh ben voilà. Bon, moi, j 'ai une
réunion à la préfecture, donc, Marshall,
619
00:34:08,580 --> 00:34:10,820
vous occupez de l 'interroger ? Ouais,
puis j 'envoie les lieutenants
620
00:34:10,820 --> 00:34:13,000
interpellés et je reste à la brigade.
621
00:34:13,380 --> 00:34:14,319
C 'est parfait.
622
00:34:14,320 --> 00:34:15,880
Qu 'est -ce que vous comprenez vite
quand vous voulez.
623
00:34:17,440 --> 00:34:19,020
Bon courage, capitaine. Ouais, ciao, toi
aussi.
624
00:34:28,199 --> 00:34:31,080
C 'était un bateau comme celui -là,
celui de Marianne Pella, non ? Oui, c
625
00:34:31,080 --> 00:34:31,958
ça.
626
00:34:31,960 --> 00:34:34,639
Un chalutier ? Non, ça c 'est un filet
hier, Camille.
627
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
Et un marailleur, c 'est un plus petit
bateau, c 'est ça ? Non, un marailleur,
628
00:34:39,040 --> 00:34:40,560
'est un métier, pas un bateau.
629
00:34:41,080 --> 00:34:42,120
C 'est un vendeur de poissons.
630
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
T 'en sais des choses.
631
00:34:44,260 --> 00:34:45,960
Quand on s 'appelle le bel ex, ça vient
tout seul.
632
00:34:46,480 --> 00:34:48,800
Je sais, j 'ai grandi dans le Finistère
et toute ma famille est plus ou moins
633
00:34:48,800 --> 00:34:50,239
liée à la pêche, alors... Sauf toi.
634
00:34:50,820 --> 00:34:51,820
Oui, sauf moi.
635
00:34:52,520 --> 00:34:53,960
Tu n 'auras pas eu le chercher
longtemps, tiens.
636
00:34:54,739 --> 00:34:56,520
Monsieur Gaillard ? Bonjour.
637
00:34:57,609 --> 00:34:58,609
Gendarmerie nationale.
638
00:34:59,610 --> 00:35:01,710
Papa, j 'ai vraiment besoin de te
parler.
639
00:35:02,130 --> 00:35:03,130
Je rigole pas.
640
00:35:03,590 --> 00:35:04,590
Rappelle -moi.
641
00:35:07,930 --> 00:35:08,930
Et voilà.
642
00:35:09,050 --> 00:35:13,330
À peine sorti du lycée, bim ! Dix ans d
'interdiction de pêche pour braconnage.
643
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
C 'était il y a longtemps, toi.
644
00:35:15,130 --> 00:35:17,470
Tu viens de passer mon brevet de
capacitaire et je vais reprendre le
645
00:35:17,470 --> 00:35:18,850
de mon père. Ah bravo, c 'est bien ça.
646
00:35:19,610 --> 00:35:21,370
À condition, bien sûr, de ne pas
repasser devant le juge.
647
00:35:21,630 --> 00:35:23,170
Il n 'y a pas de raison, je me tiens
tranquille, je vous dis.
648
00:35:24,330 --> 00:35:25,330
Et...
649
00:35:25,510 --> 00:35:27,930
Marianne, tu lui as jamais acheté de
poisson au black ? Non, jamais.
650
00:35:36,130 --> 00:35:37,230
Attendez, j 'ai rien à voir avec ça.
651
00:35:37,470 --> 00:35:40,590
Oui, mais Nicolas Lopez, rien à voir
avec lui non plus ? Nicolas, c 'est un
652
00:35:40,590 --> 00:35:42,930
paumier qui savait pas où s 'arrêter. On
a été potes dans le temps, mais ça a
653
00:35:42,930 --> 00:35:43,930
toujours été un boulet.
654
00:35:44,250 --> 00:35:45,250
Je l 'ai pas vu depuis longtemps.
655
00:35:45,630 --> 00:35:46,630
Ouais.
656
00:35:51,350 --> 00:35:53,830
Tu sais ce que disent les innocents
quand ils atterrissent dans cette pièce
657
00:35:54,610 --> 00:35:57,010
Bah ouais, qu 'ils ont rien fait, moi je
dis ça aussi. Non, non, non, non.
658
00:35:58,130 --> 00:36:04,850
La première question qu 'il pose, c
'est, mais pourquoi je suis là ? Et toi,
659
00:36:04,870 --> 00:36:06,570
rien. T 'as même pas l 'air surpris.
660
00:36:06,970 --> 00:36:09,230
Vous avez fait de m 'embrouiller ? Non,
pas du tout, non, non, non, ça t 'y
661
00:36:09,230 --> 00:36:12,070
arrive très bien tout seul, comme un
grand. Bon, tu sais quoi ? J 'en ai
662
00:36:12,070 --> 00:36:13,330
13h08, garde à vue.
663
00:36:13,590 --> 00:36:18,830
Hop, t 'as droit à un médecin, un
avocat, un coup de fil à la famille,
664
00:36:18,830 --> 00:36:21,430
-y, on te prie de fort, c 'est moi qui
régale, ça me fait plaisir.
665
00:36:32,740 --> 00:36:34,500
Fabien Gaillard n 'a pas d 'alibi pour
inventer le soir.
666
00:36:35,680 --> 00:36:39,300
Ce serait quoi son mobile alors ? Il en
voulait à Marianne d 'avoir largué 300
667
00:36:39,300 --> 00:36:40,300
kilos de thon dans les temps.
668
00:36:40,660 --> 00:36:41,660
Daniel Bella m 'en parle.
669
00:36:42,240 --> 00:36:44,860
J 'ai vérifié et leur magouille s 'est
portée sur quelques centaines d 'euros
670
00:36:44,860 --> 00:36:45,860
par -dessus par là, mais pas plus.
671
00:36:46,100 --> 00:36:48,180
Et puis ça explique pas pourquoi Nicolas
Lopez s 'est enfui.
672
00:36:48,580 --> 00:36:49,580
Excuse -moi.
673
00:36:51,840 --> 00:36:54,760
Tiens, quand on parle du loup, il y a
une patrouille qui vient de le retrouver
674
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
moitié mort dans les marais.
675
00:37:08,770 --> 00:37:13,090
Quelqu 'un ? Il a reçu une injection de
morphine, d 'une dose quasiment létale.
676
00:37:13,330 --> 00:37:16,450
A reçu ? Il s 'est pas piqué lui -même ?
Ah non.
677
00:37:16,990 --> 00:37:18,730
Les tissus se sont rétractés autour de
la plaie.
678
00:37:19,090 --> 00:37:21,010
L 'injection a été faite, il était déjà
inconscient.
679
00:37:21,570 --> 00:37:24,370
Ça s 'est passé quand ? Pas très
longtemps avant qu 'on le retrouve.
680
00:37:25,010 --> 00:37:27,870
Heureusement pour lui, je dirais deux
heures, à peu de choses près.
681
00:37:28,170 --> 00:37:29,510
Il peut parler ? Oui.
682
00:37:29,850 --> 00:37:31,690
Il fait quelques minutes, le temps qu
'il émerge.
683
00:37:31,970 --> 00:37:33,010
D 'accord, je vais l 'attendre.
684
00:37:33,410 --> 00:37:34,410
Merci, docteur.
685
00:37:39,179 --> 00:37:40,520
La culpabilité t 'aura fait replonger.
686
00:37:42,100 --> 00:37:43,100
Non, je crois pas.
687
00:37:44,180 --> 00:37:46,760
Voilà, le labo a enfin envoyé le tracé
GPS du bateau de Marianne Pella.
688
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
Regardez.
689
00:37:53,480 --> 00:37:56,660
D 'accord, mais c 'est quoi en fait ?
Attendez Camille, je suis sûre qu 'Erwan
690
00:37:56,660 --> 00:37:57,660
va nous expliquer tout ça.
691
00:37:58,460 --> 00:38:01,440
Alors, ça, c 'est le parcours du bateau
le jour où il a été vu à 12 000 des
692
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
côtes. En fait, il n 'est pas rentré
tout de suite au gros du roi, mais il a
693
00:38:04,680 --> 00:38:05,900
fait un crochet par le port de Sète.
694
00:38:07,009 --> 00:38:09,630
Là -bas, il y avait une webcam météo, il
y a une image enregistrée toutes les
695
00:38:09,630 --> 00:38:11,470
minutes, et je crois qu 'on ne peut pas
se tromper.
696
00:38:14,510 --> 00:38:16,550
C 'est le frère de Marianne qui était
sur le bateau et pas elle.
697
00:38:17,150 --> 00:38:20,870
Et elle savait que Nicolas utilisait son
bateau ? Oui, oui, c 'est obligé. On ne
698
00:38:20,870 --> 00:38:23,370
peut pas emprunter un filet d 'ailleurs
comme un vélo. Par contre, elle ignorait
699
00:38:23,370 --> 00:38:24,370
sûrement qu 'il venait du trafic.
700
00:38:24,670 --> 00:38:28,430
Donc quand elle a reçu le PV de la
brigade maritime, elle a tout compris, d
701
00:38:28,430 --> 00:38:29,430
l 'engueulade avant -hier.
702
00:38:30,210 --> 00:38:31,210
Bravo Erwann, bon boulot.
703
00:38:32,610 --> 00:38:33,610
Ah, excusez -moi.
704
00:38:35,390 --> 00:38:36,390
Voilà, j 'écoute.
705
00:38:39,299 --> 00:38:40,960
D 'accord, très bien. Ok, merci.
706
00:38:43,300 --> 00:38:46,580
Le père de Fabien Gaillard vient d
'arriver. Vous allez vous en occuper ?
707
00:38:46,580 --> 00:38:47,780
pêcheurs, vous allez vous comprendre.
708
00:38:50,820 --> 00:38:52,260
Vous l 'avez écouté ? Non.
709
00:38:58,260 --> 00:39:01,520
Monsieur Gaillard, mon fils m 'a appelé.
Pourquoi il est en garde à vue ? Tenez
710
00:39:01,520 --> 00:39:03,380
-vous, monsieur Gaillard. On vérifie
juste quelques petites choses.
711
00:39:03,880 --> 00:39:06,520
Mais ce qui est certain, c 'est que
Fabien avait une fâcheuse tendance à ne
712
00:39:06,520 --> 00:39:07,800
déclarer tout le poisson qu 'il
négociait.
713
00:39:08,290 --> 00:39:10,370
Vous l 'envoyez devant le juge pour
juste un peu de blague.
714
00:39:10,590 --> 00:39:12,010
Non, non, s 'il y a que ça, un PV
suffira.
715
00:39:12,410 --> 00:39:14,930
Mais on cherche à comprendre son lien
avec le frère de la victime, Nicolas.
716
00:39:16,250 --> 00:39:19,790
Nicolas ? Mais il se voit plus depuis
une éternité.
717
00:39:20,090 --> 00:39:21,090
Oui, c 'est ce qu 'il nous a dit.
718
00:39:21,270 --> 00:39:22,850
Et on attend la confirmation de Nicolas
maintenant.
719
00:39:23,710 --> 00:39:25,230
Il est à l 'hôpital, on l 'a retrouvé
blessé.
720
00:39:26,790 --> 00:39:29,050
Vous pouvez voir mon fils ? Non, pas
pour le moment.
721
00:39:29,350 --> 00:39:30,490
Pas pendant la garde à vue, je suis
désolé.
722
00:39:31,430 --> 00:39:32,430
Je vous tiens au courant ?
723
00:39:38,649 --> 00:39:40,650
Camille, Christophe Gaillard a été très
surpris quand je l 'ai appris que
724
00:39:40,650 --> 00:39:41,650
Nicolas était encore en vie.
725
00:39:41,850 --> 00:39:43,810
J 'ai l 'impression qu 'il nous cache un
truc pour protéger son fils.
726
00:39:44,490 --> 00:39:45,490
Ok.
727
00:39:45,950 --> 00:39:46,950
Ok, réfléchissons.
728
00:39:48,550 --> 00:39:52,170
Pourquoi Fabien aurait tenté de tuer ton
ancien pote ? S 'il est lié au meurtre
729
00:39:52,170 --> 00:39:54,090
de Marianne, il a tout intérêt à ce que
Nicolas ne parle pas.
730
00:39:54,330 --> 00:39:55,330
Oui.
731
00:39:55,790 --> 00:39:58,670
Mais comment il aurait fait pour se
procurer de la morphine ? Il y en a,
732
00:39:58,670 --> 00:39:59,690
les trousses médicales des chalutiers.
733
00:40:00,110 --> 00:40:03,510
Et si Fabien a eu accès au bateau de son
père ? Je reviens du labo.
734
00:40:04,030 --> 00:40:06,550
L 'eau dans les poumons de Marianne
Pellap revient de l 'étang du Ponant.
735
00:40:07,940 --> 00:40:12,980
Les temps du peau, non ? C 'est entre le
Gros du Roi et la Grande Motte.
736
00:40:13,680 --> 00:40:17,860
Donc le courant a emporté le corps de
Marianne jusqu 'à la plage d 'à côté et
737
00:40:17,860 --> 00:40:21,420
'assassin a pu retourner au port du Gros
du Roi pour aller voler le filier, c
738
00:40:21,420 --> 00:40:24,320
'est ça ? Donc elle aurait bien été
tuée.
739
00:40:26,840 --> 00:40:33,840
C 'est quoi ça ? Il y a deux mois,
Fabien a appris que Marianne
740
00:40:33,840 --> 00:40:35,540
m 'apprêtait son bateau de temps en
temps.
741
00:40:38,280 --> 00:40:41,740
Il m 'a proposé de faire la mule pour
des trafiquants de thon.
742
00:40:42,960 --> 00:40:44,000
J 'ai accepté.
743
00:40:46,480 --> 00:40:47,680
Uniquement pour aider ma sœur.
744
00:40:49,560 --> 00:40:52,360
Comment ça ? Je lui ai donné tout l
'argent.
745
00:40:54,540 --> 00:40:55,780
Alors qu 'elle paye ses dettes.
746
00:40:56,620 --> 00:40:59,700
La semaine dernière, l 'hélicoptère de
la brigade maritime vous a repéré au
747
00:40:59,700 --> 00:41:02,200
large. Vous revenez avec les 300 kilos
de thon rouge.
748
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
J 'ai paniqué.
749
00:41:05,060 --> 00:41:07,320
Avant d 'arriver à terre, j 'ai jeté
toute la cargaison.
750
00:41:08,120 --> 00:41:09,320
Fabien était furieux.
751
00:41:09,980 --> 00:41:11,640
Il allait perdre son plus gros client.
752
00:41:12,340 --> 00:41:14,320
Il m 'a juré que j 'allais le payer très
cher.
753
00:41:15,140 --> 00:41:19,160
Vous avez pensé qu 'il avait tué
Marianne pour se venger ? Oui.
754
00:41:19,900 --> 00:41:21,240
Hier soir, je suis allé chez lui.
755
00:41:23,720 --> 00:41:25,040
Mais c 'est pas lui qui m 'a voulu.
756
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Regardez comme avant.
757
00:41:29,460 --> 00:41:32,380
Voilà un ensemble de pontons pour les
bateaux de loisirs. J 'ai vérifié auprès
758
00:41:32,380 --> 00:41:34,640
de la capitale de la Grande Motte et il
semblerait qu 'il y ait une concession
759
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
au nom de Gaillard.
760
00:41:36,760 --> 00:41:37,880
Fabien Gaillard ? Non.
761
00:41:38,440 --> 00:41:39,880
C 'est ton père. C 'est toi.
762
00:41:44,180 --> 00:41:45,900
Marianne est allée voir son frère avec
le PV.
763
00:41:46,960 --> 00:41:49,380
Ensuite, elle est allée demander des
comptes à votre fille Fabien.
764
00:41:51,420 --> 00:41:52,760
Et là, vous avez tout entendu.
765
00:41:54,100 --> 00:41:55,480
Et forcément, vous avez tout compris.
766
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Ce petit con était mouillé dans un
trafic de thon rouge.
767
00:42:01,120 --> 00:42:03,000
Je pensais qu 'il avait laissé tomber
tout ça, moi.
768
00:42:06,350 --> 00:42:10,510
J 'allais tout lui laisser, le
chalutier, l 'équipage, tout.
769
00:42:11,350 --> 00:42:15,250
Ma réputation que j 'ai mis 20 ans à
bâtir, elle allait prendre ma place au
770
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
conseil syndical.
771
00:42:16,730 --> 00:42:19,730
Et c 'est pour une sorte de réputation
que vous avez tué Marianne Bella ?
772
00:42:19,730 --> 00:42:26,550
Je voulais pas la tuer.
773
00:42:28,670 --> 00:42:30,050
Elle allait dénoncer Fabien.
774
00:42:31,630 --> 00:42:33,470
Moi j 'ai voulu protéger mon fils, c
'est tout.
775
00:42:35,430 --> 00:42:36,630
Mais elle ne voulait pas se taire.
776
00:42:39,210 --> 00:42:40,370
Elle ne voulait pas se taire.
777
00:42:58,230 --> 00:43:02,690
Il va aller en prison ? Peut -être, mais
pas longtemps, puis vous serez là quand
778
00:43:02,690 --> 00:43:03,690
il sortira.
779
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
Merci.
780
00:43:11,860 --> 00:43:13,580
Je te demande pardon.
781
00:43:37,069 --> 00:43:40,990
Merci à tous.
782
00:44:04,879 --> 00:44:07,200
Une affaire rondement menée. Je vous
dois des félicitations.
783
00:44:07,420 --> 00:44:08,500
À vous et à votre équipe.
784
00:44:09,460 --> 00:44:12,240
Quant à vous, Paul, je me félicite du
temps très court qu 'a duré votre
785
00:44:12,240 --> 00:44:14,180
convalescence. Merci, mon colonel.
786
00:44:14,380 --> 00:44:17,060
Dans ces conditions, je vois pas de
raison de retarder plus votre mutation.
787
00:44:18,180 --> 00:44:21,480
Si vous voulez toujours partir, ce sera
à la fin de la semaine.
788
00:44:22,040 --> 00:44:23,780
Vous avez trois jours pour venir signer
les papiers.
789
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
Vous avez une bonne nouvelle.
790
00:44:26,500 --> 00:44:28,340
Vous allez enfin être débarrassé de
votre ex -mari.
791
00:44:34,510 --> 00:44:41,150
T 'es content ? Ça va ou... Oh, mais...
792
00:44:41,150 --> 00:44:43,210
C 'est bon.
793
00:44:45,710 --> 00:44:47,310
Ça guérira jamais, putain, jamais.
794
00:44:49,530 --> 00:44:50,530
Coucou, ma chérie.
795
00:44:51,610 --> 00:44:52,990
Je vous ai ramené un petit quelque
chose.
796
00:44:54,010 --> 00:44:55,930
Tu peux comprendre que t 'avais envie de
sandwich hier.
797
00:44:57,950 --> 00:45:00,010
Bon, alors, 12 appels, 5 textos.
798
00:45:01,070 --> 00:45:02,750
Mon petit doigt me dit que tu veux me
parler.
799
00:45:05,400 --> 00:45:12,140
Non. C 'est juste que... Je savais pas
si... Si tu pouvais me
800
00:45:12,140 --> 00:45:13,400
déposer à mon stage de danse samedi.
801
00:45:16,540 --> 00:45:17,580
Alice, ma chérie.
802
00:45:19,120 --> 00:45:24,620
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Depuis la...
803
00:45:24,620 --> 00:45:31,520
La... Ce qui t 'est arrivé ? La prise d
'otage. Faut pas avoir peur de le dire.
804
00:45:33,589 --> 00:45:34,830
Depuis, j 'ai des angoisses, voilà.
805
00:45:36,010 --> 00:45:39,670
J 'ai toujours peur que ça recommence et
que la prochaine fois, t 'aies pas
806
00:45:39,670 --> 00:45:40,670
autant de chance.
807
00:45:41,930 --> 00:45:44,510
C 'est pour ça que j 'ai paniqué hier
quand j 'arrivais pas à le joindre.
808
00:45:45,490 --> 00:45:49,970
J 'ai eu peur que... C 'est pour ça que
je suis passée à la brigade.
809
00:45:52,030 --> 00:45:53,230
Je suis désolée, papa.
810
00:45:54,030 --> 00:45:55,310
J 'arrive pas à le contrôler.
811
00:45:55,910 --> 00:45:59,510
Ça me fait comme une boule au ventre et
j 'arrive pas à penser à autre chose.
812
00:46:00,150 --> 00:46:01,150
Alice, ma chérie.
813
00:46:02,069 --> 00:46:05,110
Pendant la prise d 'otage, j 'ai
vraiment cru que je t 'avais perdue.
814
00:46:09,510 --> 00:46:11,410
Tu seras parti de Montpellier, ça sera
pire.
815
00:46:13,390 --> 00:46:15,850
Ici, au moins, je peux passer de voir.
816
00:46:16,670 --> 00:46:21,630
Et une semaine sur deux, le soir, je
sais que tu rentres à la maison et que
817
00:46:21,630 --> 00:46:22,630
va bien.
818
00:46:25,290 --> 00:46:26,990
Je sais pas comment je vais faire, papa.
819
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
et enfin...
68454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.