All language subtitles for Tandem S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,330 --> 00:00:21,330 Merci. 2 00:01:17,840 --> 00:01:21,620 La machine à laver est encore en panne ou quoi ? Je crois pas, non. Pourquoi ? 3 00:01:21,620 --> 00:01:23,580 Parce que la panière déborde et moi j 'ai plus rien à mettre. 4 00:01:23,980 --> 00:01:25,200 Promis, je fais tourner l 'été ce week -end. 5 00:01:25,500 --> 00:01:26,580 Tu sais qu 'on est lundi quand même. 6 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Non, elle sait pas. 7 00:01:28,500 --> 00:01:30,780 Ça fait deux semaines que papa a failli mourir et depuis elle est complètement à 8 00:01:30,780 --> 00:01:31,238 la rue. 9 00:01:31,240 --> 00:01:32,440 Je t 'entends, je suis là. 10 00:01:33,260 --> 00:01:34,780 Tu m 'entends mais tu m 'écoutes pas. 11 00:01:35,740 --> 00:01:39,020 Vous avez décidé de changer de travail ou pas ? Quoi ? Pourquoi tu veux qu 'il 12 00:01:39,020 --> 00:01:42,140 change ? Je sais pas, on peut avoir des parents normaux qui arrêtent de risquer 13 00:01:42,140 --> 00:01:43,140 leur vie sur le travail. 14 00:01:43,300 --> 00:01:46,060 Et tu voudrais qu 'ils fassent quoi ? Piquer au boulanger ? Non mais tu 15 00:01:46,330 --> 00:01:48,970 Pourquoi, t 'as quelque chose contre les épiciers ou les boulangers ? Bah non, 16 00:01:49,010 --> 00:01:51,510 rien. C 'est juste que maintenant, tout le monde m 'adore depuis que papa est 17 00:01:51,510 --> 00:01:52,329 devenu un héros. 18 00:01:52,330 --> 00:01:54,970 Un héros ? Bon, bah redescends un peu, mon chéri. 19 00:01:55,670 --> 00:01:58,190 Bon, du coup, j 'imagine que je vais encore devoir faire à manger ce soir ? 20 00:01:58,190 --> 00:01:59,009 non, non, non, non, non. 21 00:01:59,010 --> 00:02:00,010 Ce soir, c 'est la fête. 22 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 Tiens, mon chéri. 23 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 20 euros. 24 00:02:08,910 --> 00:02:11,230 On va pas s 'y toucher avec ça, hein. Bah, c 'est déjà mieux que rien, ça fait 25 00:02:11,230 --> 00:02:12,209 10 euros chacun. 26 00:02:12,210 --> 00:02:14,810 Alors, maman, je suis une branle en calcul, mais quand même, celle -là, je l 27 00:02:14,810 --> 00:02:15,810 'avais. 28 00:02:21,990 --> 00:02:22,990 Oui, Camille. 29 00:02:24,090 --> 00:02:25,710 Ok, j 'y vais. Merci. 30 00:02:33,010 --> 00:02:34,250 Bonne journée, les amours. À plus tard. 31 00:02:37,350 --> 00:02:39,490 On va quand même pouvoir essayer de se faire plaisir avec ça. 32 00:02:40,330 --> 00:02:41,330 Bonjour, répondant à papa. 33 00:02:42,090 --> 00:02:43,090 C 'est elle. 34 00:02:44,090 --> 00:02:45,530 Je voulais savoir si tout allait bien. 35 00:02:46,330 --> 00:02:48,610 Tu me répètes dès que tu peux ? Bisous. 36 00:02:51,620 --> 00:02:53,260 Je te promets, c 'est la dernière fois que je te pose la question. 37 00:02:53,460 --> 00:02:55,280 T 'es sûre que c 'est la dernière fois ? Oui, c 'est la dernière fois, je te 38 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 promets. Parce que ça fait 4 fois en 15 jours. 39 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 Et toujours la même réponse. 40 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 Je te jure sur ma vie que Solaire et Marshall se sont embrassés, pour de 41 00:03:01,920 --> 00:03:05,080 Non, mais t 'es le seul à l 'avoir vu, tu vois ? Ils t 'ont vu ensemble ? Oui, 42 00:03:05,160 --> 00:03:07,680 et d 'après Solaire, ça se passe très bien. Ils sont tellement amoureux que 43 00:03:07,680 --> 00:03:10,940 Marshall a oublié qu 'il avait été pris en otage. Mais non, tu déconnes ? Ah 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,620 oui, j 'éconne. Qu 'est -ce que tu veux que j 'en sache ? De toute façon, il 45 00:03:13,620 --> 00:03:16,320 quitte la brigade à la fin du mois, non ? De toute façon, on va le savoir vite, 46 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 il reprend le taf aujourd 'hui. 47 00:03:17,460 --> 00:03:18,840 Et pour le baiser, je t' 48 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 On arrive, commandant. 49 00:03:29,120 --> 00:03:30,160 Putain, on va encore se faire engueuler. 50 00:03:30,660 --> 00:03:33,020 Tu sais pourquoi ? T 'arrêtes pas de poser des questions. 51 00:03:35,620 --> 00:03:36,620 Bonjour. 52 00:03:39,500 --> 00:03:43,700 Commandant ? Aucune info, pas de papier, pas de téléphone. 53 00:03:44,100 --> 00:03:45,860 D 'après les plongeurs, le courant vient du large. 54 00:03:46,660 --> 00:03:49,140 Je check avec la maritime s 'ils sont au courant d 'un accident ou d 'un 55 00:03:49,140 --> 00:03:50,140 naufrage les derniers jours. 56 00:03:53,960 --> 00:03:56,040 Les extrémités sont cyanosées, vous avez vu ? 57 00:03:56,760 --> 00:03:59,560 Ça confirmerait la noyade, non ? Asphyxiée, en tout cas. 58 00:04:00,460 --> 00:04:01,740 Mes jointures sont allumées. 59 00:04:03,340 --> 00:04:04,340 Elle a des cales. 60 00:04:05,060 --> 00:04:06,600 Elle avait l 'habitude de travaux manuels. 61 00:04:07,400 --> 00:04:08,480 Arrêtez sur un bateau de pêche. 62 00:04:08,760 --> 00:04:11,280 Une femme a été déclarée disparue au Gros -du -Roi ce matin. 63 00:04:11,500 --> 00:04:12,620 Elle correspond au signalement. 64 00:04:13,180 --> 00:04:14,200 Vous appelez Marianne Pella. 65 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 Marier, pas d 'enfant. 66 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 La reine cherche le mari. 67 00:04:17,519 --> 00:04:21,240 Pella, venez vous terminer ici. Vous transférez le corps à l 'IML le plus 68 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 rapidement possible. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Ami, on va au Gros -du -Roi. 70 00:04:28,300 --> 00:04:32,400 Oui Paul, tu devais reprendre le service, c 'est où ? Bon, tu me 71 00:04:32,400 --> 00:04:33,199 te plaît. 72 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Merci. 73 00:04:35,740 --> 00:04:39,240 Camille, vous savez où est Marshall ? Si vous ne le savez pas, moi encore moins 74 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 quand même. 75 00:04:48,860 --> 00:04:50,280 Ah, excusez -moi. 76 00:04:58,350 --> 00:05:00,570 Vous êtes où, Marshall ? Ah, si près. 77 00:05:01,170 --> 00:05:02,190 Et pourtant si loin. 78 00:05:02,630 --> 00:05:09,630 D 'accord, mais sinon ? Ça va, votre bras ? Ça va, ça va. 79 00:05:09,710 --> 00:05:10,810 C 'est juste une éraflure, Léa. 80 00:05:11,350 --> 00:05:13,810 Bon, je vais pas reprendre le tennis tout de suite, mais en même temps, je m 81 00:05:13,810 --> 00:05:14,810 fous, puisque je joue pas. 82 00:05:15,190 --> 00:05:16,950 Et pour le boulot, ça va, je suis au top. Ouais. 83 00:05:17,590 --> 00:05:20,490 Et le docteur Lasserre est d 'accord ? Et voilà, et voilà. Je savais qu 'il 84 00:05:20,490 --> 00:05:22,130 fallait pas que tu laisses venir à l 'hôpital tous les jours, toi. 85 00:05:22,950 --> 00:05:25,810 Enfin, je suis pas venu tous les jours, je suis venu un jour sur deux, et ça 86 00:05:25,810 --> 00:05:26,810 suffisait largement, hein. 87 00:05:27,710 --> 00:05:29,830 J 'ai l 'impression que mon infirmière me suit au boulot. 88 00:05:30,850 --> 00:05:33,410 Mais justement, faites attention à vous, j 'ai le droit de le dire, ça ou pas ? 89 00:05:33,410 --> 00:05:36,410 Bon, vous montez pour l 'apéro, là ? Ah, parce que la vue ici, elle est juste 90 00:05:36,410 --> 00:05:38,070 sublime. C 'est moi. 91 00:05:40,550 --> 00:05:42,250 Oui, Arwen ? Ah, je descends, alors. 92 00:05:42,550 --> 00:05:43,730 J 'arrive, j 'arrive, j 'arrive. 93 00:05:46,970 --> 00:05:48,930 Non, je crois pas que c 'est une bonne idée, on peut y aller directement. 94 00:05:49,330 --> 00:05:51,010 Bon, on va respecter la procédure, Marshall. 95 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 OK. 96 00:05:53,010 --> 00:05:54,010 Bonjour, monsieur. 97 00:05:56,600 --> 00:05:58,840 Bonjour, excusez -moi, je cherche le délégué syndical. 98 00:06:00,900 --> 00:06:01,980 Ah ok, très bien, merci. 99 00:06:03,060 --> 00:06:04,400 C 'est lui que tu dois voir en premier. 100 00:06:04,900 --> 00:06:09,040 Sur un port, il y a une hiérarchie à respecter. Ah oui ? Oui. Ah, c 'est 101 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 dans une journée. 102 00:06:10,580 --> 00:06:13,120 Et les gens qui travaillent ici, ils respectent ça sans rien dire. 103 00:06:14,020 --> 00:06:15,200 C 'est un bonheur, ça. 104 00:06:16,300 --> 00:06:19,460 Vous allez nous emmerder longtemps avec cette histoire de thon rouge, on a déjà 105 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 tout dit à vos collègues. 106 00:06:20,620 --> 00:06:24,300 Bonjour monsieur, commandant Solaire, capitaine Marshall, lieu d 'embarbier. 107 00:06:26,210 --> 00:06:29,210 Alors, nous, on ne travaille pas dans le poisson, mais plutôt dans l 'humain et 108 00:06:29,210 --> 00:06:30,210 mort en général. 109 00:06:30,310 --> 00:06:32,650 On va reprendre depuis le début. Nom et prénom. Gaillard. 110 00:06:33,310 --> 00:06:35,930 Christophe Gaillard. Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire de mort ? 111 00:06:35,930 --> 00:06:39,250 Marianne. 112 00:06:41,370 --> 00:06:43,110 Son bateau n 'est pas rentré depuis ce matin. 113 00:06:43,750 --> 00:06:45,570 On se doutait bien qu 'il s 'était passé quelque chose. 114 00:06:46,570 --> 00:06:50,370 Et vous avez signalé sa disparition ? C 'est son père, Albert Lopez. 115 00:06:50,710 --> 00:06:52,570 Et on le trouve ? Au bout de la digue. 116 00:06:53,100 --> 00:06:54,720 Ne quitte pas la mer des yeux depuis ce matin. 117 00:06:55,260 --> 00:06:56,460 Il attend que sa fille revienne. 118 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 Merci, M. Gaillard. 119 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 J 'arrive. 120 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 Merci. 121 00:07:01,040 --> 00:07:03,540 Bon, je vais faire un tour à l 'IML. Tant qu 'on ne sait pas si c 'est un 122 00:07:03,540 --> 00:07:06,660 accident ou un homicide, on y va tout en douceur. D 'accord, comme d 'hab. 123 00:07:11,940 --> 00:07:18,900 Camille ! Camille, Camille, Camille ! Rancine -toi sur cette enquête sur le 124 00:07:18,900 --> 00:07:20,720 port. La Christophe Gaillard, les tons rouges, je veux tout savoir. 125 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Ok, merci. 126 00:07:37,820 --> 00:07:39,120 Bonjour. Je suis le capitaine Marshall. 127 00:07:41,040 --> 00:07:44,820 Elle ne rentrera pas, c 'est ça ? Je suis désolé. 128 00:07:47,220 --> 00:07:50,020 Marianne, c 'était la quatrième génération de pêcheurs dans notre 129 00:07:51,060 --> 00:07:52,900 Je lui ai offert mon bateau quand j 'ai arrêté. 130 00:07:54,020 --> 00:07:57,380 Vous deviez être fier qu 'elle prenne le relais ? Oui et non. 131 00:07:58,320 --> 00:08:01,960 Au fond, je ne voulais pas qu 'elle fasse marin. C 'est trop dur, trop 132 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 dangereux. 133 00:08:03,820 --> 00:08:05,840 J 'aurais dû la convaincre de finir ses études. 134 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 Oui, je comprends. 135 00:08:07,810 --> 00:08:09,790 Je ne suis pas sûr d 'avoir envie que ma fille devienne gendarme. 136 00:08:10,710 --> 00:08:14,010 Marianne a grandi avec moi sur le bateau. Elle connaissait la mer par 137 00:08:14,290 --> 00:08:17,590 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ils me cherchent, monsieur Lopez. On cherche. 138 00:08:19,310 --> 00:08:23,650 Est -ce que vous voulez que je vous aide à annoncer son décès au reste de la 139 00:08:23,650 --> 00:08:28,490 famille ? Avec nous deux ? Ma femme est morte quand Marianne avait 15 ans. 140 00:08:29,670 --> 00:08:30,990 Il y a Daniel et son mari. 141 00:08:31,210 --> 00:08:32,669 Oui, un de nos hommes est parti le prévenir. 142 00:08:33,789 --> 00:08:35,510 Prenez soin de votre fille, capitaine Marshall. 143 00:08:36,960 --> 00:08:38,020 On n 'a pas de seconde chance. 144 00:08:54,680 --> 00:08:56,260 Aucun doute, c 'est un homme liquide. 145 00:08:56,860 --> 00:09:00,380 Et les causes de la mort ? C 'est bien la noyade, mais l 'osioïde a été 146 00:09:00,380 --> 00:09:02,100 fracturé, ça veut dire qu 'il y a eu strangulation. 147 00:09:02,800 --> 00:09:04,420 J 'ai relevé aussi des contusions dans le dos. 148 00:09:04,680 --> 00:09:06,300 Ça veut dire qu 'on lui a tenu la tête le long ? Oui. 149 00:09:07,250 --> 00:09:08,570 Et il y a plus d 'intérêt. 150 00:09:09,530 --> 00:09:11,290 On l 'a bien noyé, mais pas dans la mer. 151 00:09:12,170 --> 00:09:15,490 L 'eau qu 'elle a dans les poumons a une salinité de 14 grammes par litre. On 152 00:09:15,490 --> 00:09:17,310 est bien loin des 36 grammes de la Méditerranée. 153 00:09:18,430 --> 00:09:21,610 Et alors, ce serait quoi ? Un étang ? Oui, ou un bras de mer. 154 00:09:22,170 --> 00:09:25,390 Et en plus, on les analyse, on peut savoir ? Ce sera difficile d 'être 155 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 mais on va faire le maximum. 156 00:09:26,530 --> 00:09:27,530 Oui, mais comme vous êtes le meilleur. 157 00:09:28,870 --> 00:09:32,150 Et sinon, Marshall est de retour ? Il paraît, oui. 158 00:09:32,390 --> 00:09:33,570 Je me renseigne et je vous tiens au courant. 159 00:09:42,890 --> 00:09:46,930 Vous pêchez, vous aussi ? C 'était avant le restaurant. 160 00:09:48,670 --> 00:09:49,670 J 'ai eu un accident. 161 00:09:50,350 --> 00:09:51,370 Marianne a continué sans moi. 162 00:09:52,730 --> 00:09:54,030 Vous m 'avez besoin de deux salaires. 163 00:09:56,250 --> 00:09:59,530 Chez moi, en Bretagne, c 'est pas facile pour une femme seule d 'être acceptée 164 00:09:59,530 --> 00:10:00,530 en mer. 165 00:10:00,850 --> 00:10:05,490 Et ici ? Marianne a grandi sur le port, tout le monde la connaissait, elle 166 00:10:05,490 --> 00:10:06,490 aimait. 167 00:10:08,860 --> 00:10:11,640 Vous savez pourquoi votre femme est sortie en mer hier soir ? Parce que la 168 00:10:11,640 --> 00:10:12,820 de nuit est terminée depuis deux mois, je crois. 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,640 J 'ai reçu un appel vers 10h. 170 00:10:16,960 --> 00:10:19,360 Apparemment, il y avait un problème avec le bateau. Et vous savez qui était au 171 00:10:19,360 --> 00:10:21,700 bout du fil ? Non, j 'étais en plein service, j 'ai pas fait attention. 172 00:10:24,420 --> 00:10:25,600 Elle est partie comme une furie. 173 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Elle était encore au téléphone. 174 00:10:29,740 --> 00:10:30,960 Son bateau, c 'était tout pour elle. 175 00:10:31,580 --> 00:10:34,000 Vous n 'avez pas essayé de la rappeler ? Si, avant d 'aller me coucher. 176 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 Elle n 'a pas répondu. 177 00:10:36,600 --> 00:10:39,880 Et ce matin, quand vous avez vu qu 'elle n 'était pas rentrée, j 'ai pensé qu 178 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 'elle avait dormi chez son père. 179 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Elle habite à côté du port. 180 00:10:44,820 --> 00:10:46,840 Seulement, quand j 'ai appelé son père, on a compris qu 'il y avait un problème. 181 00:10:47,240 --> 00:10:51,020 Vous n 'avez pas cherché à savoir qui l 'avait appelée hier soir ? Non. 182 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 On n 'a jamais eu d 'histoire. 183 00:10:55,540 --> 00:10:57,300 Comment j 'aurais pu penser que c 'était un truc grave ? 184 00:11:05,900 --> 00:11:10,200 Ah tiens Camille, c 'est pas ça ton histoire ? La police maritime du Gros 185 00:11:10,200 --> 00:11:12,920 -Roi a retrouvé 300 kilos de thon rouge à l 'étang du Médard, si c 'est ça. 186 00:11:13,460 --> 00:11:14,460 Ils cherchent les braconnés. 187 00:11:14,580 --> 00:11:17,220 C 'était pas une cargaison perdue ? Non, il n 'y avait pas de bague sur les 188 00:11:17,220 --> 00:11:20,380 poissons. Ça c 'est pas relayé par la presse. Alors attends, 19 euros le kilo 189 00:11:20,380 --> 00:11:22,640 300, ça fait presque 6 000 euros dans l 'étang, ouais. 190 00:11:23,200 --> 00:11:25,860 Tu crois que le meurtre de Marianne Pella est lié au braconnage ? En tout 191 00:11:25,880 --> 00:11:27,560 ça vaut le coup d 'en parler à Soler. Allez, je fais le proc. 192 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Ah, marche -y alors. 193 00:11:28,900 --> 00:11:31,080 Tu t 'en occupes parce que moi je récupère les relevés téléphoniques de la 194 00:11:31,080 --> 00:11:32,940 victime. J 'allais prendre mon café là, et ma pause. 195 00:11:33,470 --> 00:11:36,350 Mais comme tu as un téléphone portable et un cerveau, tu vas pouvoir tout faire 196 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 en même temps. 197 00:11:46,170 --> 00:11:50,110 Un meurtre pour un braconnage, c 'est pas un peu bon, non ? Bon, ok, tu sais 198 00:11:50,110 --> 00:11:52,370 quoi, je vais appeler le père, peut -être qu 'il est au courant d 'un truc 199 00:11:52,370 --> 00:11:56,610 deux. Ouais, interrogez peut -être aussi son frère, non ? Elle avait un frère ? 200 00:11:56,610 --> 00:11:59,970 Oui, en fait, dans l 'état civil de la famille Lopez, il y a un fils aîné qui s 201 00:11:59,970 --> 00:12:01,790 'appelle Nicolas, et rien n 'indique qu 'il soit déjà mort. 202 00:12:02,090 --> 00:12:04,190 Ok, ben renferme -toi sur lui et prends tout ce que tu peux. Bye. 203 00:12:19,830 --> 00:12:21,010 Les gars ont été super. 204 00:12:22,750 --> 00:12:24,810 Ma seule famille qui me reste, elle est sur ce port. 205 00:12:26,650 --> 00:12:30,750 Sinon, votre fils, il habite plus la région ? Vous avez plus de nouvelles ? 206 00:12:31,040 --> 00:12:32,120 Il est mort pour moi depuis longtemps. 207 00:12:35,000 --> 00:12:36,540 J 'ai tout essayé avec ce gosse. 208 00:12:38,720 --> 00:12:43,280 Il travaille avec vous sur le bateau ? Oui, mais... Entre deux campagnes de 209 00:12:43,280 --> 00:12:45,500 pêche, on reste parfois longtemps à terre sans rien faire. 210 00:12:45,820 --> 00:12:47,020 Et c 'est pas bon pour les jeunes. 211 00:12:47,600 --> 00:12:49,980 C 'est -à -dire ? On lui appelle les conneries. 212 00:12:50,260 --> 00:12:53,300 Il va être quel genre de connerie ? De moins en moins de patrons voulaient l 213 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 'embaucher. 214 00:12:54,520 --> 00:12:56,800 Il n 'y a que Daniel, mon gendre, qui continue à le prendre. 215 00:12:57,180 --> 00:12:59,680 Faire plaisir à Marianne. Qu 'est -ce qui s 'est passé pour que vous ne lui 216 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 parliez plus ? 217 00:13:02,220 --> 00:13:06,260 Un matin, Nicolas est arrivé pour bosser. Il venait à peine debout. Oui, d 218 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 'accord. Il avait bu. 219 00:13:07,620 --> 00:13:09,600 Pire, Dieu se le fait ce qu 'il prenait. 220 00:13:11,320 --> 00:13:14,300 Il a fait une fausse manœuvre en remontant un chalut et mon gendre s 'est 221 00:13:14,300 --> 00:13:15,500 retrouvé avec la jambe en miettes. 222 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 Et il y a dix ans... Justement, il serait peut -être temps que vous lui 223 00:13:25,520 --> 00:13:28,360 Daniel Pellat nous a bien affirmé que sa femme avait reçu un appel sur son 224 00:13:28,360 --> 00:13:29,360 portable à 22h. 225 00:13:29,749 --> 00:13:32,010 Oui, quand elle est partie du restaurant, elle était encore au 226 00:13:32,330 --> 00:13:36,450 Pourquoi ? Le seul appel qu 'elle a reçu hier soir, c 'est celui de son mari. 227 00:13:37,830 --> 00:13:40,070 Donc, rien ne lui a menti. 228 00:13:41,130 --> 00:13:43,330 Ou alors, c 'est lui qui nous mène en bateau. 229 00:13:44,110 --> 00:13:49,510 Ça va ? Salut, salut. 230 00:13:54,610 --> 00:13:56,850 Vous m 'avez fait appeler, commandant ? Oui, oui, oui. 231 00:13:58,100 --> 00:14:01,600 Tu désinfectes régulièrement ? Je rêve, tu m 'as convoqué pour me faire une 232 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 ordonnance au corps. 233 00:14:02,700 --> 00:14:03,720 Non, non, non. 234 00:14:04,700 --> 00:14:10,380 Alors voilà, je viens de recevoir un mail du colonel. Aïe, aïe, aïe, c 'était 235 00:14:10,380 --> 00:14:11,179 jamais bon. 236 00:14:11,180 --> 00:14:14,040 Et donc, tu n 'es plus autorisé à aller sur le terrain jusqu 'à nouvel ordre. Et 237 00:14:14,040 --> 00:14:15,780 voilà. C 'était jamais bon. 238 00:14:16,100 --> 00:14:18,820 Et en même temps, je suis plutôt d 'accord avec lui, avec ce qui s 'est 239 00:14:18,820 --> 00:14:19,840 'est bien que tu prennes pas trop de risques. 240 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 Bon, 241 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 dis -donc, on dirait que t 'en vas. 242 00:14:22,880 --> 00:14:25,560 Enfin bon, quoi qu 'il en soit, jusqu 'à ta mutation effective, tu restes au 243 00:14:25,560 --> 00:14:27,760 bureau. Léa, Léa, je ne suis pas en sucre. 244 00:14:28,140 --> 00:14:29,039 J 'en ai vu d 'autres. 245 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 Ah oui, vraiment ? Enfin, je te rappelle juste que t 'as failli crever, Paul. 246 00:14:32,240 --> 00:14:35,520 Alors, on arrête de discuter. Il y a plein de moyens de se rendre utile à la 247 00:14:35,520 --> 00:14:38,960 brigade. Ça vient d 'en haut, s 'il te plaît. On écoute les ordres. Et aide 248 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 -moi, Paul. 249 00:14:40,080 --> 00:14:43,040 Sinon quoi ? Tu vas me virer ? Tu peux pas. Je suis muté. 250 00:14:45,200 --> 00:14:47,140 Tu peux pas changer, Léa. Mais je vais pas changer maintenant. 251 00:14:48,380 --> 00:14:49,380 D 'accord. 252 00:14:50,940 --> 00:14:52,220 Courage. Plus qu 'un mois à tenir. 253 00:14:55,360 --> 00:14:56,119 Celui -là. 254 00:14:56,120 --> 00:14:58,500 Je savais qu 'il réagirait comme ça, je te connais bien. 255 00:15:03,680 --> 00:15:07,940 Eric, t 'as quelque chose sur le frère de la victime ? Oui, ça va pas être très 256 00:15:07,940 --> 00:15:10,360 dur parce que c 'est plutôt un habitué de la maison, votre Nicolas Lopez. 257 00:15:11,600 --> 00:15:15,940 Alors, vol de voiture, petit trafic, bagarre, il a même fait de la prison. 258 00:15:16,020 --> 00:15:18,220 super, s 'il te plaît, dis -moi qu 'il habite encore dans la région. 259 00:15:18,600 --> 00:15:19,740 Il habite encore dans la région. 260 00:15:20,160 --> 00:15:23,520 Et d 'après son contrôleur judiciaire, il vit à 7 du côté de la pointe courte. 261 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Bien joué. T 'es un champion. 262 00:15:24,940 --> 00:15:27,900 Vous en êtes où avec Erwann sur l 'histoire des braconniers ? Il est parti 263 00:15:27,900 --> 00:15:29,700 brigade maritime pour creuser la piste. Brigade maritime, ok. 264 00:15:30,280 --> 00:15:33,820 Capitaine, vous partez là ? Non, parce que le commandant Solaire nous a dit que 265 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 vous deviez arrêter le terrain. 266 00:15:34,940 --> 00:15:38,300 Oui. Non, mais c 'est bon, ça finit ce soir en fait. C 'est vu avec elle. 267 00:15:39,320 --> 00:15:40,740 Si t 'as un doute, tu peux lui demander. 268 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 Je t 'en voudrais pas. 269 00:15:47,340 --> 00:15:48,259 Oui, commandant. 270 00:15:48,260 --> 00:15:49,540 Vous avez du nouveau, Erwann ? 271 00:15:49,960 --> 00:15:52,460 La brigade maritime ne comprend pas comment le thon rouge est arrivé dans l 272 00:15:52,460 --> 00:15:54,040 'étang. Elle leur enquête piétine. 273 00:15:54,580 --> 00:15:57,940 Et l 'étang de Médard, c 'était un endroit où pêchait Marianne Pella ? Oui, 274 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 c 'est bien ça. 275 00:15:59,160 --> 00:16:02,600 D 'accord, donc elle aurait croisé des braconniers, j 'aurais mis quelques 276 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 pour les identifier et qu 'on aurait décidé de la faire taire. 277 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Oui, c 'est possible. 278 00:16:06,300 --> 00:16:08,880 Ah, il y a aussi eu quelque chose d 'étrange le même jour. Un hélicoptère 279 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 repéré Marianne à 12 000 des côtes. 280 00:16:10,620 --> 00:16:13,720 Ah oui ? Et en quoi c 'était étrange, un bateau en mer ? Elle avait un permis de 281 00:16:13,720 --> 00:16:16,320 troisième catégorie. Elle n 'était pas autorisée à aller au -delà des 5 000. 282 00:16:16,860 --> 00:16:18,320 Mais qu 'est -ce qu 'elle faisait au large alors ? 283 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 C 'est bien ça le problème. 284 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 La brigade maritaine m 'a été de la joindre plusieurs fois. Elle n 'a jamais 285 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 répondu à leurs appels radio. 286 00:16:23,960 --> 00:16:27,040 Du coup, ils nous ont adressé un PV et elle a reçu le recommandé hier matin. 287 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 Le jour même de sa mort. 288 00:16:29,280 --> 00:16:32,240 Et les recherches sur son bateau, on en est où ? Un hélicoptère quadrille la 289 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 zone, mais pour l 'instant rien. 290 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Ok, merci Erwan. 291 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 Je vous en prie. 292 00:16:38,560 --> 00:16:41,440 Commandant, Camille n 'a rien trouvé d 'autre dans le relevé des appels de 293 00:16:41,440 --> 00:16:43,480 victime. Par contre, on s 'est intéressé au coup de fil du mari. 294 00:16:44,520 --> 00:16:46,880 Pourtant, Daniel Pella a dit qu 'il n 'avait pas réussi à joindre sa femme. 295 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 Oui, mais l 'appel a duré 13 secondes. 296 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 Donc, il lui a laissé un message ? Tenez, écoutez. 297 00:16:55,340 --> 00:16:56,360 Marianne, Théo, c 'est moi. 298 00:16:57,600 --> 00:16:58,900 T 'es encore avec lui, je suis sûr. 299 00:16:59,420 --> 00:17:00,159 D 'accord. 300 00:17:00,160 --> 00:17:01,900 Bon, vous l 'interrogez à nouveau ? OK. 301 00:17:02,140 --> 00:17:03,140 Merci, Bernard. 302 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Oui, mon commandant. 303 00:17:13,960 --> 00:17:16,780 Oui, Paul, ne me dis pas que t 'es sur une piste sans m 'en avoir parlé, hein ? 304 00:17:16,780 --> 00:17:18,540 Et puis alors ne me mens pas, ça sert à rien. 305 00:17:19,000 --> 00:17:21,040 Ah, alors là, fâcheux dilemme. 306 00:17:21,700 --> 00:17:24,640 Soit je te dis ce que tu veux entendre, soit je te dis la vérité. Mais les deux 307 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 en même temps, ça va être chaud. 308 00:17:25,839 --> 00:17:26,880 Paul, s 'il te plaît. 309 00:17:28,060 --> 00:17:33,520 Je vais interroger le frère... Allô ? Non, non, mais il fait exprès, c 'est 310 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 possible. 311 00:17:34,720 --> 00:17:37,500 Là, plus de batterie, je le défile. Une fois que c 'est vrai, il va jamais me 312 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 croire. 313 00:17:39,860 --> 00:17:40,539 Excusez -moi. 314 00:17:40,540 --> 00:17:42,460 Pardon, je cherche Nicolas Lopez. 315 00:17:43,010 --> 00:17:45,030 Nicolas Lopez, ouais ? Il habite à côté de chez moi. 316 00:17:45,590 --> 00:17:47,550 Venez, je vous emmène si vous voulez. Ah, c 'est cool, merci. 317 00:17:48,770 --> 00:17:53,270 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous confirmez que votre femme a bien répondu 318 00:17:53,270 --> 00:17:57,770 téléphone hier soir ? À 22h, c 'est ça ? Oui, dans ces eaux -là. 319 00:17:58,390 --> 00:18:01,650 Le problème, c 'est que dans ces eaux -là, on relève aucune trace d 'appel sur 320 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 son portable. 321 00:18:04,150 --> 00:18:05,330 Elle m 'a menti ? Oui. 322 00:18:06,150 --> 00:18:07,370 Mais je pense que vous l 'avez deviné. 323 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 Marianne, t 'es où ? C 'est moi. 324 00:18:13,290 --> 00:18:14,330 T 'es encore avec lui, j 'en suis sûr. 325 00:18:14,830 --> 00:18:17,450 Ça fait des semaines que tu prends pour un con. Et cette fois, j 'en ai marre. 326 00:18:20,070 --> 00:18:25,470 Des semaines ? Vous étiez cocu depuis quand, exactement ? Mais c 'est pas ça 327 00:18:25,470 --> 00:18:32,370 tout. Elle a jamais eu d 'amant. Ah bon ? Mais vous parliez de qui, alors ? De 328 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 son frère. 329 00:18:34,510 --> 00:18:35,510 Nicolas. 330 00:18:36,590 --> 00:18:39,030 Au coup du bateau, je me suis douté qu 'elle avait inventé ça pour aller le 331 00:18:39,030 --> 00:18:41,550 voir. Son frère ? Pourquoi faire tant d 'histoires ? 332 00:18:41,830 --> 00:18:43,610 C 'est à cause de ce petit con que j 'en suis là aujourd 'hui. 333 00:18:44,350 --> 00:18:45,350 Personne ne lui parlait dans la famille. 334 00:18:47,890 --> 00:18:52,430 D 'ailleurs, pourquoi vous me posez toutes ces questions ? Mon beau -père a 335 00:18:52,430 --> 00:18:53,570 tout dit sur Nicolas à votre collègue. 336 00:19:03,310 --> 00:19:07,290 C 'est quoi cette histoire de frère ? Ton chéri vous a rien dit ? Visiblement 337 00:19:07,290 --> 00:19:08,119 non. 338 00:19:08,120 --> 00:19:10,920 Il vous a fait une Marshall, alors ? C 'est très drôle, ça. Et sinon, 339 00:19:11,020 --> 00:19:13,380 géographiquement parlant, il est où ? Aucune idée. 340 00:19:15,220 --> 00:19:17,780 Faites attention, Vernet, je peux vous rétrograder pour un coup pareil. Il est 341 00:19:17,780 --> 00:19:24,180 où ? Si je vous le dis, vous me donnez une promotion ? Vous avez fumé ou quoi ? 342 00:19:24,180 --> 00:19:26,080 Je vais y aller. 343 00:19:27,800 --> 00:19:33,400 Vernet, où est Marshall ? Miner. 344 00:19:34,560 --> 00:19:35,840 Mon Dieu, qu 'il m 'énerve. 345 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 C 'était ma grande -sœur. 346 00:19:43,730 --> 00:19:44,990 Elle m 'a toujours protégé. 347 00:19:45,690 --> 00:19:47,110 Ces derniers temps, on essayait de renouer. 348 00:19:47,490 --> 00:19:49,530 Seulement, elle ne voulait pas en parler à son mari et à votre père. 349 00:19:50,470 --> 00:19:51,710 Ça fait pas mal de conneries. 350 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 Mais plus maintenant. 351 00:19:53,890 --> 00:19:55,130 Ça m 'aidait pour mon projet. 352 00:19:55,870 --> 00:19:58,210 Quel projet ? Je suis devenu guide de pêche. 353 00:19:59,550 --> 00:20:00,670 Je connais tous les coins. 354 00:20:01,330 --> 00:20:02,790 Avec les Parisiens, ça paye bien. 355 00:20:04,350 --> 00:20:07,690 Et alors, pourquoi vous vous êtes engueulé ? Eh oui. 356 00:20:08,370 --> 00:20:09,370 Les murs ont des oreilles. 357 00:20:10,050 --> 00:20:11,230 C 'est le voisin qui vous a entendu. 358 00:20:16,390 --> 00:20:17,390 A cause de son mari. 359 00:20:18,870 --> 00:20:20,450 Il y a du chantage pour plus qu 'on se voit. 360 00:20:22,210 --> 00:20:23,850 Non, non, non, je suis pas avec ton père. 361 00:20:24,570 --> 00:20:27,170 Ça fait plusieurs fois que j 'essaie de l 'appeler et je tombe tout de suite sur 362 00:20:27,170 --> 00:20:29,970 sa messagerie. Mais t 'inquiète pas, il a plus de batterie comme d 'habitude, tu 363 00:20:29,970 --> 00:20:33,350 le connais, non ? Qu 'est -ce que je peux faire pour toi, ma fille ? Rien, je 364 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 vais voir avec lui. 365 00:20:34,390 --> 00:20:36,330 Eh ben écoute, dès que je le vois, je lui dis de te rappeler. 366 00:20:43,020 --> 00:20:45,640 Sérieux, j 'ai plus une fringue de propre et en plus ce soir j 'ai basket. 367 00:20:46,880 --> 00:20:50,680 Bon et toi pourquoi est -ce que t 'arrêtes pas d 'appeler papa là ? Pour 368 00:20:50,860 --> 00:20:51,860 juste comme ça. 369 00:20:52,320 --> 00:20:55,960 Ouais moi je fais comment avec ça ? Je sais pas moi Thomas, t 'apprends à faire 370 00:20:55,960 --> 00:20:59,320 une lessive ? Bon, un indice. 371 00:20:59,740 --> 00:21:01,260 Faut trier les vêtements par leurs étiquettes. 372 00:21:01,580 --> 00:21:03,360 C 'est pas plus compliqué que ça ? Bah non. 373 00:21:05,020 --> 00:21:06,020 Si j 'avais su. 374 00:21:12,420 --> 00:21:14,960 C 'est la dernière fois que je parle à ton répondeur. Si tu ne me rappelles pas 375 00:21:14,960 --> 00:21:16,280 dans la demi -heure, je te fais interpeller. 376 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 On a retrouvé le bateau de la victime. 377 00:21:19,680 --> 00:21:22,640 Où ça ? A 2000 de la côte, au fond de l 'eau. C 'est un chalutier qui l 'a 378 00:21:22,640 --> 00:21:24,840 repéré sur son sonar. Les brigades maritimes sont en charge ? Oui. 379 00:21:25,220 --> 00:21:27,460 Bon, ça va prendre un petit peu de temps. En revanche, bonne nouvelle, les 380 00:21:27,460 --> 00:21:29,340 plongeurs ont découvert un système délinque sous la coque. 381 00:21:30,000 --> 00:21:30,699 D 'accord. 382 00:21:30,700 --> 00:21:33,420 Et pour quelqu 'un qui ne connaît rien d 'un bateau, ça veut dire quoi ? En 383 00:21:33,420 --> 00:21:36,220 fait, c 'est des sangles qu 'utilisent les contrebandiers pour transporter des 384 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 marchandises ni vues ni connues. 385 00:21:37,620 --> 00:21:40,680 Et si les gardes -côtes passent par là, hop ! Il suffit d 'ouvrir les sangles 386 00:21:40,680 --> 00:21:42,580 depuis le pont et la cargaison part au fond de l 'eau. 387 00:21:43,460 --> 00:21:45,620 Donc Marianne Pella n 'aurait pas seulement creusé les braconniers. 388 00:21:51,660 --> 00:21:53,260 C 'était ma sœur, jamais je lui aurais fait du mal. 389 00:21:53,540 --> 00:21:54,660 En plus, hier soir, je bossais. 390 00:21:55,740 --> 00:21:58,320 Tu faisais encore rien demander, moi ? J 'ai commencé avec les flics. 391 00:21:59,040 --> 00:22:00,060 J 'ai l 'habitude. 392 00:22:01,840 --> 00:22:02,880 J 'ai un appel pour vous. 393 00:22:04,020 --> 00:22:05,360 Une certaine commandante Solaire. 394 00:22:06,020 --> 00:22:07,160 Je sais pas comment elle a eu mon numéro. 395 00:22:07,940 --> 00:22:09,200 Je sais pas, vous êtes dans le botin, non ? 396 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Voilà. 397 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 C 'est ma supérieure. 398 00:22:11,780 --> 00:22:13,020 Enfin, c 'est surtout mon ex -femme. 399 00:22:13,500 --> 00:22:17,100 Ah non, non, non, non, Paul. Ton ex -femme, mais surtout ta supérieure. 400 00:22:17,500 --> 00:22:18,740 Euh, ouais, d 'accord, si tu veux. 401 00:22:18,980 --> 00:22:22,160 Pardon ? Bon, écoute, Paul, ça fait une heure que j 'essaie de te joindre. 402 00:22:22,380 --> 00:22:25,180 Je te rappelle que tu n 'as pas encore été muté et que tu travailles toujours 403 00:22:25,180 --> 00:22:26,179 sous mes ordres. 404 00:22:26,180 --> 00:22:30,140 C 'est un problème d 'alternateur, hein ? Non, mais à un moment donné, il va 405 00:22:30,140 --> 00:22:33,980 être temps de la changer, cette bagnole, non ? Tu crois pas ? Ouais, non, mais 406 00:22:33,980 --> 00:22:37,180 plus de batterie. Et en vrai, hein ? Par contre, je suis sur un truc, là, Léa. 407 00:22:37,640 --> 00:22:41,480 Ah oui, oui, j 'imagine avec le frère de la victime, c 'est ça ? Alors 408 00:22:41,480 --> 00:22:43,580 justement, j 'ai peut -être quelque chose qui pourrait t 'intéresser, nous 409 00:22:43,580 --> 00:22:45,380 retrouvé le bateau de Marianne Pella. 410 00:22:45,800 --> 00:22:49,100 Et ouais, mais t 'aurais dû attendre avant d 'appeler la dépanneuse. Eh oui, 411 00:22:49,180 --> 00:22:50,680 oui, oui, sans doute, bien sûr Paul. 412 00:22:50,940 --> 00:22:54,240 Oui, alors comme je te disais, ce bateau servait certainement à faire de la 413 00:22:54,240 --> 00:22:57,980 contrebande et peut -être que Nicolas Lopez est au courant de quelque chose. 414 00:22:58,080 --> 00:23:02,720 Donc il serait judicieux de le faire passer par la case gendarmerie au lieu 415 00:23:02,720 --> 00:23:03,719 se la jouer en solo. 416 00:23:03,720 --> 00:23:05,240 Hein ? Hein Paul ? 417 00:23:05,520 --> 00:23:07,720 Ah, au fait, la dépanneuse est sur le point d 'arriver. 418 00:23:08,600 --> 00:23:12,140 La mécanique et les femmes, c 'est... Enfin, surtout les ex. Surtout mon ex, d 419 00:23:12,140 --> 00:23:14,540 'ailleurs. Bon, Paul, tu le ramènes ici le plus rapidement possible. 420 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Ok, bisous. 421 00:23:18,120 --> 00:23:21,400 Et voilà, disons qu 'on est séparés. Il y a une tendance, c 'est pour qui ? Je 422 00:23:21,400 --> 00:23:25,320 vous le demande. Mais non ! Non, non, non, non, pas courir ! Arrêtez -vous ! 423 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 Je raconte, c 'est juste incroyable. 424 00:23:57,550 --> 00:23:58,550 Ah, mais je rêve. 425 00:23:59,130 --> 00:24:01,590 Je t 'ai dit que tu n 'étais pas prêt à retourner sur le terrain. Ah, mais non, 426 00:24:01,630 --> 00:24:04,210 non, non. Pas du tout, pas du tout. Ça n 'a rien à voir. Ah oui, c 'est pas à 427 00:24:04,210 --> 00:24:06,870 cause de ton épaule qu 'il t 'a échappé. Pas du tout, pas du tout. Tu ne m 428 00:24:06,870 --> 00:24:08,350 'aurais pas appelé, je le ramenais comme une fleur. 429 00:24:08,870 --> 00:24:11,210 Oui, mais en même temps, si je ne t 'avais pas appelé, tu n 'avais aucune 430 00:24:11,210 --> 00:24:12,210 de l 'amener ici. 431 00:24:14,970 --> 00:24:17,770 J 'ai fait envoyer le GPS du bateau au labo. Ils m 'ont dit qu 'ils sont 432 00:24:17,770 --> 00:24:18,770 en priorité. 433 00:24:20,070 --> 00:24:21,070 Non. 434 00:24:21,270 --> 00:24:23,970 J 'ai interrompu quelque chose, là. Non, non, non, Irwan, rien d 'important. 435 00:24:24,620 --> 00:24:27,860 On a du nouveau sur le système d 'élingue du bateau de Marianne ? Non, 436 00:24:27,860 --> 00:24:29,140 'a pas encore interrogé le père ni le mari. 437 00:24:29,700 --> 00:24:33,240 Le thon rouge largué dans l 'étang du Médard, ça pourrait être elle. 438 00:24:33,960 --> 00:24:35,700 Oui, la zone était dans son plan de pêche. 439 00:24:36,160 --> 00:24:38,600 Et le thon rouge, ça expliquerait aussi pourquoi la brigade maritime a 440 00:24:38,600 --> 00:24:41,560 intercepté Marianne au grand large. Si elle pêchait également... Et tout ça 441 00:24:41,560 --> 00:24:44,360 comme par hasard au moment où elle renoue avec son frère. C 'est tellement 442 00:24:44,360 --> 00:24:45,780 dommage qu 'on n 'ait pas réussi à l 'arrêter. 443 00:24:46,160 --> 00:24:49,320 Vous envoyez un avis de recherche sur Nicolas Lopez, s 'il vous plaît. Juan, 444 00:24:49,380 --> 00:24:50,380 merci. 445 00:24:50,420 --> 00:24:51,420 Ok. 446 00:24:54,570 --> 00:24:57,770 Moi, je vais aller interroger le père. Tu sais, Albert, il s 'était perdu de 447 00:24:57,770 --> 00:24:59,510 vue, mais je suis sûr qu 'il peut nous aider à le retrouver. 448 00:24:59,730 --> 00:25:02,290 Oui, alors tu ne vas rien faire du tout parce qu 'il est tard. Et si on pouvait 449 00:25:02,290 --> 00:25:06,350 éviter de rajouter des vices de procédure sur cet énorme marasme, c 'est 450 00:25:06,350 --> 00:25:07,269 fatigant, Paul. 451 00:25:07,270 --> 00:25:08,590 Je te promets que c 'est fatigant. 452 00:25:09,170 --> 00:25:11,750 Alors tu vas y aller demain matin. De toute façon, je n 'ai pas le choix. Et 453 00:25:11,750 --> 00:25:13,590 moi, je vais aller voir le mari de Marianne. 454 00:25:14,190 --> 00:25:16,450 Je ne vois pas comment elle a pu faire ce trafic sans qu 'il soit au courant. 455 00:25:16,810 --> 00:25:18,390 Allez, une sopéolie. 456 00:25:19,510 --> 00:25:20,510 Ah oui. 457 00:25:21,630 --> 00:25:22,630 Et la porte ? 458 00:25:30,860 --> 00:25:32,080 Allô, Camille, c 'est Solaire. 459 00:25:33,080 --> 00:25:37,220 Vous n 'aviez rien de prévu ce soir ? Voilà, en fait, il faudrait éplucher les 460 00:25:37,220 --> 00:25:38,860 comptes bancaires de Daniel Pella. 461 00:25:40,720 --> 00:25:41,800 Ben, en fait, pour demain matin. 462 00:25:43,640 --> 00:25:44,840 Merci beaucoup, Camille. Merci. 463 00:25:46,840 --> 00:25:48,260 Eric. C 'est vraiment vous. 464 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 T 'es sûr de ce que t 'as vu la dernière fois ? Parce que là, c 'est très très 465 00:25:51,520 --> 00:25:54,560 tendu entre Solaire et Marshall. Qu 'est -ce qu 'il t 'en a parlé ? Ah ben, c 466 00:25:54,560 --> 00:25:55,119 'est Camille. 467 00:25:55,120 --> 00:25:56,019 Non, c 'est Arthur. 468 00:25:56,020 --> 00:25:57,660 Arthur. Donc, tout le monde est de son courant. 469 00:25:58,080 --> 00:25:59,380 Ben, on a une grande famille, tu sais bien. 470 00:26:01,070 --> 00:26:02,810 En même temps, c 'est pas forcément une mauvaise nouvelle. 471 00:26:03,410 --> 00:26:07,930 Pour eux, je sais pas, mais... Pour nous, c 'est vrai que... Ouais, c 'est 472 00:26:07,930 --> 00:26:09,390 qu 'il y a vraiment des fois... Ouais. 473 00:26:10,610 --> 00:26:13,110 Bref, il faut aller perquisitionner chez Nicolas Lopez. 474 00:26:13,530 --> 00:26:14,950 Ils nous fassent ? Fassent. 475 00:26:19,470 --> 00:26:21,170 Normal. Allez, à plus tard. 476 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Oui papa, c 'est moi. 477 00:26:35,200 --> 00:26:37,940 On n 'a plus rien à manger dans le frigo et maman n 'a pas eu le temps de faire 478 00:26:37,940 --> 00:26:38,940 des courses. 479 00:26:38,980 --> 00:26:39,920 Tu me rappelles ? 480 00:26:39,920 --> 00:26:46,800 Nicolas 481 00:26:46,800 --> 00:26:47,920 Lopez a habité ici depuis longtemps. 482 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 Ça faisait des mois. 483 00:26:51,040 --> 00:26:52,980 Je savais que je finirais par avoir des soucis avec celui -là. 484 00:26:53,520 --> 00:26:54,520 Il est louche. 485 00:26:54,620 --> 00:26:56,300 Vous êtes un intuitif, vous. C 'est bien. 486 00:26:57,040 --> 00:26:59,860 Et sinon, à part le délit de sa gueule, qu 'est -ce qui vous fait penser ça ? Il 487 00:26:59,860 --> 00:27:01,000 avait six mois de loyer à retard. 488 00:27:01,380 --> 00:27:02,380 Ça fait une somme. 489 00:27:02,939 --> 00:27:05,300 La dernière fois qu 'il est venu, il m 'a tout payé d 'un coup. 490 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 En liquide. 491 00:27:07,120 --> 00:27:08,900 Et vous savez d 'où vient l 'argent ? Non. 492 00:27:10,020 --> 00:27:12,120 Mais il était là avec la fille qui est venue hier soir. 493 00:27:12,980 --> 00:27:14,880 Marianne ? Sa soeur ? Oui. 494 00:27:15,100 --> 00:27:16,200 Vous êtes certain ? Oui, oui. 495 00:27:28,640 --> 00:27:29,840 Bonsoir Camille. Salut Alice. 496 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 Papa est là ? 497 00:27:31,990 --> 00:27:33,070 Euh... Non, je suis toute seule. 498 00:27:33,450 --> 00:27:36,770 Ah. Je voulais dîner avec lui. J 'avais apporté des sandwichs. 499 00:27:37,150 --> 00:27:38,150 Mais j 'arrive pas à le joindre. 500 00:27:38,930 --> 00:27:39,930 Ah ben, je vais l 'appeler. 501 00:27:48,850 --> 00:27:51,050 Il doit plus avoir de batterie, mais ça lui arrive tout le temps. 502 00:27:51,250 --> 00:27:55,290 Tu voulais lui dire quelque chose, Sergent ? J 'avais envie de lui parler 503 00:27:55,290 --> 00:27:56,630 que... C 'est mon père. 504 00:27:57,230 --> 00:27:58,430 J 'ai pas à me justifier quand même. 505 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Ok. 506 00:28:01,080 --> 00:28:03,680 Bon, ben, tu lui diras de me rappeler quand tu le verras ? Oui. 507 00:28:04,480 --> 00:28:08,700 Ah ! Tu lui donneras les sandwichs, du coup ? 508 00:28:08,700 --> 00:28:15,700 Mais bien sûr, Commandant Solaire Junior. 509 00:28:23,140 --> 00:28:24,860 Je trouve pas que maman est bizarre, en ce moment. 510 00:28:27,260 --> 00:28:29,240 Voire même, depuis la prise d 'otage, en fait. 511 00:28:29,900 --> 00:28:30,900 Hein ? 512 00:28:31,010 --> 00:28:36,390 Tu trouves pas ? Franchement, oh ! Même toi, t 'es pas dans ton état normal. 513 00:28:36,770 --> 00:28:38,870 J 'ai pas d 'habitude, t 'adores ce genre de petites discussions. 514 00:28:39,110 --> 00:28:41,310 T 'as toujours à vouloir faire de la psychologie féminine à deux balles. 515 00:28:43,090 --> 00:28:46,410 Oh, Alice, y a quelqu 'un, là ? Arrête, Thomas, c 'est bon. 516 00:28:49,650 --> 00:28:51,310 Je sais pas ce qu 'il se passe dans cette maison, mais il se passe quelque 517 00:28:51,310 --> 00:28:52,129 chose, ça, c 'est sûr. 518 00:28:52,130 --> 00:28:53,970 Hein ? Je comprends plus quoi. 519 00:29:00,910 --> 00:29:03,870 J 'ai trié en fonction des étiquettes, comme tu l 'as dit. Ça m 'étonnerait. 520 00:29:04,990 --> 00:29:06,610 Regarde, c 'est les mêmes marques partout. 521 00:29:09,650 --> 00:29:13,670 Tu as trié les vêtements par marque ? Oui, en fonction des étiquettes, comme 522 00:29:13,670 --> 00:29:14,670 l 'as dit. 523 00:29:18,570 --> 00:29:19,570 Bonjour. 524 00:29:24,570 --> 00:29:27,830 Alors Camille, la pêche a été bonne ? Sans mauvais jeu de mots. 525 00:29:28,890 --> 00:29:29,890 Miraculeux, capitaine. 526 00:29:30,250 --> 00:29:32,730 Il y a régulièrement des transactions en liquide sur le compte de Daniel et 527 00:29:32,730 --> 00:29:33,990 Marianne Pella, mais que des petites sommes. 528 00:29:34,230 --> 00:29:35,450 Difficile de trouver quelque chose avec ça. 529 00:29:35,750 --> 00:29:38,930 Mais comme je te connais, la pêche est devenue miraculeuse quand tu t 'es mise 530 00:29:38,930 --> 00:29:40,290 gratter. Alors ? Exactement. 531 00:29:40,530 --> 00:29:43,390 Ils ont contracté plusieurs prêts ces dernières années et le restaurant est 532 00:29:43,390 --> 00:29:47,010 hypothéqué. De quoi se laisser tenter par des trafics pour rentrer du liquide. 533 00:29:47,050 --> 00:29:50,110 Ok, bien joué Camille. Tu préviens la commandante, elle doit être en route 534 00:29:50,110 --> 00:29:50,729 le resto. 535 00:29:50,730 --> 00:29:53,930 Ah, capitaine ! Alice a déposé ça hier soir pour vous. 536 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 C 'est quoi ? 537 00:30:01,100 --> 00:30:02,880 C 'est un peu raciste, mais c 'est l 'intention qui compte. 538 00:30:03,820 --> 00:30:07,000 Elle arrête pas de m 'inonder de textos, de messages super bizarres depuis que j 539 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 'ai repris. 540 00:30:08,420 --> 00:30:12,100 C 'est un peu normal, non ? Elle a eu très peur, elle a besoin d 'être 541 00:30:13,000 --> 00:30:14,340 Vous êtes le seul à pouvoir le faire, a priori. 542 00:30:14,620 --> 00:30:17,560 Mais je lui ai expliqué que le risque zéro existait pas. Qu 'il y avait plus 543 00:30:17,560 --> 00:30:19,380 morts sur la route que chez les gendarmes en intervention. 544 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Je sais pas quoi lui dire de plus. 545 00:30:21,260 --> 00:30:22,860 Fais pas tant de parler que de l 'écouter, capitaine. 546 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Soyez disponible pour elle. 547 00:30:25,400 --> 00:30:26,400 Ça se fera peut -être. 548 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Ok. 549 00:30:28,600 --> 00:30:29,840 Bon. Merci. 550 00:30:30,440 --> 00:30:31,440 Bon courage. Ouais. 551 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Bonjour. 552 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 Wow. 553 00:30:52,840 --> 00:30:56,340 C 'est à vous ? Il vaut pas grand chose ce bateau. Je suis en train de le 554 00:30:56,340 --> 00:30:57,340 retaper. 555 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 Je l 'avais acheté pour Nicolas à l 'époque. 556 00:31:00,220 --> 00:31:01,039 pour qu 'il se lance. 557 00:31:01,040 --> 00:31:02,760 J 'ai un garçon et une fille, moi aussi. 558 00:31:03,400 --> 00:31:06,020 Et parfois, pas même assez souvent, j 'ai l 'impression qu 'on parle pas le 559 00:31:06,020 --> 00:31:07,020 langage, moi et moi. 560 00:31:07,240 --> 00:31:09,240 Quand il était petit, on était cul et chemise. 561 00:31:09,860 --> 00:31:11,100 On allait à la pêche ensemble. 562 00:31:12,580 --> 00:31:14,840 Puis ma femme est tombée malade quand elle est morte. 563 00:31:15,460 --> 00:31:17,340 Vous aviez du mal à communiquer avec Nicolas. 564 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 C 'est à partir de là qu 'il a commencé à faire ses conneries, c 'est ça ? À 565 00:31:20,520 --> 00:31:22,280 traîner avec ce petit con de Fabien, oui. 566 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Ouais, je connais. 567 00:31:24,020 --> 00:31:26,260 Il suffit parfois d 'une seule mauvaise personne. 568 00:31:26,860 --> 00:31:29,060 L 'ironie, c 'est que Fabien a fini par rentrer dans le rang. 569 00:31:29,990 --> 00:31:33,790 Nicolas, lui... Il a un nom, Fabien ? Gaillard. 570 00:31:34,350 --> 00:31:37,670 Gaillard ? Comme le délégué syndical du port ? Oui. 571 00:31:38,670 --> 00:31:39,930 Sauf que moi, on le connaît depuis longtemps. 572 00:31:40,770 --> 00:31:41,930 Il est veuf, lui aussi. 573 00:31:42,410 --> 00:31:45,150 Mais lui, il a réussi à faire rentrer son gamin dans le ventre. 574 00:31:46,210 --> 00:31:48,630 Monsieur Lopez, je pense que votre fils peut peut -être nous aider. 575 00:31:51,990 --> 00:31:53,650 Bon, ben, vos enfants se revoyaient, voilà. 576 00:31:54,530 --> 00:31:57,510 Je vous ai pas menti. Non, non, mais j 'ai pas eu le moindre contact avec lui 577 00:31:57,510 --> 00:31:58,510 depuis des années. 578 00:31:59,790 --> 00:32:04,150 Pourquoi ma fille ne m 'a pas dit qu 'elle lui reparlait ? Malheureusement, 579 00:32:04,150 --> 00:32:06,290 crois qu 'elle vous cachait pas mal de choses. 580 00:32:08,310 --> 00:32:10,850 Notamment le système des lingues qu 'elle avait fixé sous le bateau. 581 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 Bonjour, M. Pellat. 582 00:32:20,290 --> 00:32:21,290 Bonjour. 583 00:32:21,830 --> 00:32:25,150 Ça va du nouveau ? Oui, on avance, on avance. 584 00:32:26,690 --> 00:32:29,250 Mais parlez -moi plutôt de vos problèmes financiers. 585 00:32:29,830 --> 00:32:31,990 Des embrouilles dans lesquelles semblait être mêlée votre femme. 586 00:32:35,190 --> 00:32:36,330 C 'est compliqué, vous savez. 587 00:32:37,670 --> 00:32:38,670 J 'imagine. 588 00:32:39,910 --> 00:32:41,130 Ce reste tout, c 'est un gouffre. 589 00:32:41,930 --> 00:32:42,950 Et la pêche, c 'est pas mieux. 590 00:32:44,430 --> 00:32:47,730 Les revenus, on n 'est jamais sûr de rien, et les charges, elles continuent d 591 00:32:47,730 --> 00:32:48,730 'augmenter. 592 00:32:48,890 --> 00:32:53,990 Alors vous vous êtes dit que braconner du thon rouge pourrait être la solution 593 00:32:53,990 --> 00:32:54,990 Ça va pas. 594 00:32:55,250 --> 00:32:58,290 Pourquoi pas transporter de la drogue pendant que vous y êtes ? C 'est vrai, 595 00:32:58,290 --> 00:32:59,290 n 'y avais pas pensé. 596 00:32:59,860 --> 00:33:03,460 Mais sinon, c 'était quoi vos solutions, Alain ? Juste un peu de blague. 597 00:33:04,560 --> 00:33:06,660 On vendait des poissons au -dessus des quotas sans les déclarer. 598 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 Rien de méchant. 599 00:33:08,500 --> 00:33:10,340 Enfin, on reste quand même dans le domaine des braconnages. 600 00:33:10,640 --> 00:33:12,460 Je sais très bien, mais c 'était ça ou crever de faim. 601 00:33:14,340 --> 00:33:16,460 Je ne pensais pas qu 'on aurait tué Marianne à cause de cette histoire. 602 00:33:17,840 --> 00:33:19,140 Je ne l 'avais jamais cherchée bien loin. 603 00:33:21,980 --> 00:33:25,080 Et vous le vendiez à qui, ce poisson ? À un marailleur du port. 604 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Oui. 605 00:33:29,400 --> 00:33:31,700 Camille, j 'ai besoin que tu me trouves tout ce que tu peux sur Fabien Gaillard, 606 00:33:31,800 --> 00:33:32,800 s 'il te plaît. 607 00:33:33,020 --> 00:33:34,820 Je suis déjà en train de chercher pour le commandant Pellard. 608 00:33:35,540 --> 00:33:36,540 C 'est elle ? Oui. 609 00:33:38,180 --> 00:33:41,740 Alors, les grands esprits se rencontrent ? Les grands esprits au pluriel ? Non, 610 00:33:41,760 --> 00:33:43,660 parce qu 'il y en a quand même un qui est beaucoup plus rapide que l 'autre. 611 00:33:44,860 --> 00:33:48,420 Hein ? Fabien Gaillard, t 'as quelque chose de concret, toi ? Non, non, on 612 00:33:48,420 --> 00:33:50,860 juste le cuisiner un peu. Eh ben voilà, alors un point pour moi. 613 00:33:51,420 --> 00:33:54,500 C 'est lui qui a acheté au Black le poisson de Marianne Pellard. 614 00:33:54,880 --> 00:33:56,060 Ah, ok, ok. 615 00:33:57,080 --> 00:33:59,400 Camille, Camille... Aidez -le, là, parce que je le sens en panique. 616 00:33:59,940 --> 00:34:03,880 Vous avez rien à rajouter ? Euh, non, quelques erreurs de jeunesse, mais c 617 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 un tranquille de vie. 618 00:34:05,160 --> 00:34:08,580 Eh ben voilà. Bon, moi, j 'ai une réunion à la préfecture, donc, Marshall, 619 00:34:08,580 --> 00:34:10,820 vous occupez de l 'interroger ? Ouais, puis j 'envoie les lieutenants 620 00:34:10,820 --> 00:34:13,000 interpellés et je reste à la brigade. 621 00:34:13,380 --> 00:34:14,319 C 'est parfait. 622 00:34:14,320 --> 00:34:15,880 Qu 'est -ce que vous comprenez vite quand vous voulez. 623 00:34:17,440 --> 00:34:19,020 Bon courage, capitaine. Ouais, ciao, toi aussi. 624 00:34:28,199 --> 00:34:31,080 C 'était un bateau comme celui -là, celui de Marianne Pella, non ? Oui, c 625 00:34:31,080 --> 00:34:31,958 ça. 626 00:34:31,960 --> 00:34:34,639 Un chalutier ? Non, ça c 'est un filet hier, Camille. 627 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 Et un marailleur, c 'est un plus petit bateau, c 'est ça ? Non, un marailleur, 628 00:34:39,040 --> 00:34:40,560 'est un métier, pas un bateau. 629 00:34:41,080 --> 00:34:42,120 C 'est un vendeur de poissons. 630 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 T 'en sais des choses. 631 00:34:44,260 --> 00:34:45,960 Quand on s 'appelle le bel ex, ça vient tout seul. 632 00:34:46,480 --> 00:34:48,800 Je sais, j 'ai grandi dans le Finistère et toute ma famille est plus ou moins 633 00:34:48,800 --> 00:34:50,239 liée à la pêche, alors... Sauf toi. 634 00:34:50,820 --> 00:34:51,820 Oui, sauf moi. 635 00:34:52,520 --> 00:34:53,960 Tu n 'auras pas eu le chercher longtemps, tiens. 636 00:34:54,739 --> 00:34:56,520 Monsieur Gaillard ? Bonjour. 637 00:34:57,609 --> 00:34:58,609 Gendarmerie nationale. 638 00:34:59,610 --> 00:35:01,710 Papa, j 'ai vraiment besoin de te parler. 639 00:35:02,130 --> 00:35:03,130 Je rigole pas. 640 00:35:03,590 --> 00:35:04,590 Rappelle -moi. 641 00:35:07,930 --> 00:35:08,930 Et voilà. 642 00:35:09,050 --> 00:35:13,330 À peine sorti du lycée, bim ! Dix ans d 'interdiction de pêche pour braconnage. 643 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 C 'était il y a longtemps, toi. 644 00:35:15,130 --> 00:35:17,470 Tu viens de passer mon brevet de capacitaire et je vais reprendre le 645 00:35:17,470 --> 00:35:18,850 de mon père. Ah bravo, c 'est bien ça. 646 00:35:19,610 --> 00:35:21,370 À condition, bien sûr, de ne pas repasser devant le juge. 647 00:35:21,630 --> 00:35:23,170 Il n 'y a pas de raison, je me tiens tranquille, je vous dis. 648 00:35:24,330 --> 00:35:25,330 Et... 649 00:35:25,510 --> 00:35:27,930 Marianne, tu lui as jamais acheté de poisson au black ? Non, jamais. 650 00:35:36,130 --> 00:35:37,230 Attendez, j 'ai rien à voir avec ça. 651 00:35:37,470 --> 00:35:40,590 Oui, mais Nicolas Lopez, rien à voir avec lui non plus ? Nicolas, c 'est un 652 00:35:40,590 --> 00:35:42,930 paumier qui savait pas où s 'arrêter. On a été potes dans le temps, mais ça a 653 00:35:42,930 --> 00:35:43,930 toujours été un boulet. 654 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 Je l 'ai pas vu depuis longtemps. 655 00:35:45,630 --> 00:35:46,630 Ouais. 656 00:35:51,350 --> 00:35:53,830 Tu sais ce que disent les innocents quand ils atterrissent dans cette pièce 657 00:35:54,610 --> 00:35:57,010 Bah ouais, qu 'ils ont rien fait, moi je dis ça aussi. Non, non, non, non. 658 00:35:58,130 --> 00:36:04,850 La première question qu 'il pose, c 'est, mais pourquoi je suis là ? Et toi, 659 00:36:04,870 --> 00:36:06,570 rien. T 'as même pas l 'air surpris. 660 00:36:06,970 --> 00:36:09,230 Vous avez fait de m 'embrouiller ? Non, pas du tout, non, non, non, ça t 'y 661 00:36:09,230 --> 00:36:12,070 arrive très bien tout seul, comme un grand. Bon, tu sais quoi ? J 'en ai 662 00:36:12,070 --> 00:36:13,330 13h08, garde à vue. 663 00:36:13,590 --> 00:36:18,830 Hop, t 'as droit à un médecin, un avocat, un coup de fil à la famille, 664 00:36:18,830 --> 00:36:21,430 -y, on te prie de fort, c 'est moi qui régale, ça me fait plaisir. 665 00:36:32,740 --> 00:36:34,500 Fabien Gaillard n 'a pas d 'alibi pour inventer le soir. 666 00:36:35,680 --> 00:36:39,300 Ce serait quoi son mobile alors ? Il en voulait à Marianne d 'avoir largué 300 667 00:36:39,300 --> 00:36:40,300 kilos de thon dans les temps. 668 00:36:40,660 --> 00:36:41,660 Daniel Bella m 'en parle. 669 00:36:42,240 --> 00:36:44,860 J 'ai vérifié et leur magouille s 'est portée sur quelques centaines d 'euros 670 00:36:44,860 --> 00:36:45,860 par -dessus par là, mais pas plus. 671 00:36:46,100 --> 00:36:48,180 Et puis ça explique pas pourquoi Nicolas Lopez s 'est enfui. 672 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 Excuse -moi. 673 00:36:51,840 --> 00:36:54,760 Tiens, quand on parle du loup, il y a une patrouille qui vient de le retrouver 674 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 moitié mort dans les marais. 675 00:37:08,770 --> 00:37:13,090 Quelqu 'un ? Il a reçu une injection de morphine, d 'une dose quasiment létale. 676 00:37:13,330 --> 00:37:16,450 A reçu ? Il s 'est pas piqué lui -même ? Ah non. 677 00:37:16,990 --> 00:37:18,730 Les tissus se sont rétractés autour de la plaie. 678 00:37:19,090 --> 00:37:21,010 L 'injection a été faite, il était déjà inconscient. 679 00:37:21,570 --> 00:37:24,370 Ça s 'est passé quand ? Pas très longtemps avant qu 'on le retrouve. 680 00:37:25,010 --> 00:37:27,870 Heureusement pour lui, je dirais deux heures, à peu de choses près. 681 00:37:28,170 --> 00:37:29,510 Il peut parler ? Oui. 682 00:37:29,850 --> 00:37:31,690 Il fait quelques minutes, le temps qu 'il émerge. 683 00:37:31,970 --> 00:37:33,010 D 'accord, je vais l 'attendre. 684 00:37:33,410 --> 00:37:34,410 Merci, docteur. 685 00:37:39,179 --> 00:37:40,520 La culpabilité t 'aura fait replonger. 686 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 Non, je crois pas. 687 00:37:44,180 --> 00:37:46,760 Voilà, le labo a enfin envoyé le tracé GPS du bateau de Marianne Pella. 688 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Regardez. 689 00:37:53,480 --> 00:37:56,660 D 'accord, mais c 'est quoi en fait ? Attendez Camille, je suis sûre qu 'Erwan 690 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 va nous expliquer tout ça. 691 00:37:58,460 --> 00:38:01,440 Alors, ça, c 'est le parcours du bateau le jour où il a été vu à 12 000 des 692 00:38:01,440 --> 00:38:04,680 côtes. En fait, il n 'est pas rentré tout de suite au gros du roi, mais il a 693 00:38:04,680 --> 00:38:05,900 fait un crochet par le port de Sète. 694 00:38:07,009 --> 00:38:09,630 Là -bas, il y avait une webcam météo, il y a une image enregistrée toutes les 695 00:38:09,630 --> 00:38:11,470 minutes, et je crois qu 'on ne peut pas se tromper. 696 00:38:14,510 --> 00:38:16,550 C 'est le frère de Marianne qui était sur le bateau et pas elle. 697 00:38:17,150 --> 00:38:20,870 Et elle savait que Nicolas utilisait son bateau ? Oui, oui, c 'est obligé. On ne 698 00:38:20,870 --> 00:38:23,370 peut pas emprunter un filet d 'ailleurs comme un vélo. Par contre, elle ignorait 699 00:38:23,370 --> 00:38:24,370 sûrement qu 'il venait du trafic. 700 00:38:24,670 --> 00:38:28,430 Donc quand elle a reçu le PV de la brigade maritime, elle a tout compris, d 701 00:38:28,430 --> 00:38:29,430 l 'engueulade avant -hier. 702 00:38:30,210 --> 00:38:31,210 Bravo Erwann, bon boulot. 703 00:38:32,610 --> 00:38:33,610 Ah, excusez -moi. 704 00:38:35,390 --> 00:38:36,390 Voilà, j 'écoute. 705 00:38:39,299 --> 00:38:40,960 D 'accord, très bien. Ok, merci. 706 00:38:43,300 --> 00:38:46,580 Le père de Fabien Gaillard vient d 'arriver. Vous allez vous en occuper ? 707 00:38:46,580 --> 00:38:47,780 pêcheurs, vous allez vous comprendre. 708 00:38:50,820 --> 00:38:52,260 Vous l 'avez écouté ? Non. 709 00:38:58,260 --> 00:39:01,520 Monsieur Gaillard, mon fils m 'a appelé. Pourquoi il est en garde à vue ? Tenez 710 00:39:01,520 --> 00:39:03,380 -vous, monsieur Gaillard. On vérifie juste quelques petites choses. 711 00:39:03,880 --> 00:39:06,520 Mais ce qui est certain, c 'est que Fabien avait une fâcheuse tendance à ne 712 00:39:06,520 --> 00:39:07,800 déclarer tout le poisson qu 'il négociait. 713 00:39:08,290 --> 00:39:10,370 Vous l 'envoyez devant le juge pour juste un peu de blague. 714 00:39:10,590 --> 00:39:12,010 Non, non, s 'il y a que ça, un PV suffira. 715 00:39:12,410 --> 00:39:14,930 Mais on cherche à comprendre son lien avec le frère de la victime, Nicolas. 716 00:39:16,250 --> 00:39:19,790 Nicolas ? Mais il se voit plus depuis une éternité. 717 00:39:20,090 --> 00:39:21,090 Oui, c 'est ce qu 'il nous a dit. 718 00:39:21,270 --> 00:39:22,850 Et on attend la confirmation de Nicolas maintenant. 719 00:39:23,710 --> 00:39:25,230 Il est à l 'hôpital, on l 'a retrouvé blessé. 720 00:39:26,790 --> 00:39:29,050 Vous pouvez voir mon fils ? Non, pas pour le moment. 721 00:39:29,350 --> 00:39:30,490 Pas pendant la garde à vue, je suis désolé. 722 00:39:31,430 --> 00:39:32,430 Je vous tiens au courant ? 723 00:39:38,649 --> 00:39:40,650 Camille, Christophe Gaillard a été très surpris quand je l 'ai appris que 724 00:39:40,650 --> 00:39:41,650 Nicolas était encore en vie. 725 00:39:41,850 --> 00:39:43,810 J 'ai l 'impression qu 'il nous cache un truc pour protéger son fils. 726 00:39:44,490 --> 00:39:45,490 Ok. 727 00:39:45,950 --> 00:39:46,950 Ok, réfléchissons. 728 00:39:48,550 --> 00:39:52,170 Pourquoi Fabien aurait tenté de tuer ton ancien pote ? S 'il est lié au meurtre 729 00:39:52,170 --> 00:39:54,090 de Marianne, il a tout intérêt à ce que Nicolas ne parle pas. 730 00:39:54,330 --> 00:39:55,330 Oui. 731 00:39:55,790 --> 00:39:58,670 Mais comment il aurait fait pour se procurer de la morphine ? Il y en a, 732 00:39:58,670 --> 00:39:59,690 les trousses médicales des chalutiers. 733 00:40:00,110 --> 00:40:03,510 Et si Fabien a eu accès au bateau de son père ? Je reviens du labo. 734 00:40:04,030 --> 00:40:06,550 L 'eau dans les poumons de Marianne Pellap revient de l 'étang du Ponant. 735 00:40:07,940 --> 00:40:12,980 Les temps du peau, non ? C 'est entre le Gros du Roi et la Grande Motte. 736 00:40:13,680 --> 00:40:17,860 Donc le courant a emporté le corps de Marianne jusqu 'à la plage d 'à côté et 737 00:40:17,860 --> 00:40:21,420 'assassin a pu retourner au port du Gros du Roi pour aller voler le filier, c 738 00:40:21,420 --> 00:40:24,320 'est ça ? Donc elle aurait bien été tuée. 739 00:40:26,840 --> 00:40:33,840 C 'est quoi ça ? Il y a deux mois, Fabien a appris que Marianne 740 00:40:33,840 --> 00:40:35,540 m 'apprêtait son bateau de temps en temps. 741 00:40:38,280 --> 00:40:41,740 Il m 'a proposé de faire la mule pour des trafiquants de thon. 742 00:40:42,960 --> 00:40:44,000 J 'ai accepté. 743 00:40:46,480 --> 00:40:47,680 Uniquement pour aider ma sœur. 744 00:40:49,560 --> 00:40:52,360 Comment ça ? Je lui ai donné tout l 'argent. 745 00:40:54,540 --> 00:40:55,780 Alors qu 'elle paye ses dettes. 746 00:40:56,620 --> 00:40:59,700 La semaine dernière, l 'hélicoptère de la brigade maritime vous a repéré au 747 00:40:59,700 --> 00:41:02,200 large. Vous revenez avec les 300 kilos de thon rouge. 748 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 J 'ai paniqué. 749 00:41:05,060 --> 00:41:07,320 Avant d 'arriver à terre, j 'ai jeté toute la cargaison. 750 00:41:08,120 --> 00:41:09,320 Fabien était furieux. 751 00:41:09,980 --> 00:41:11,640 Il allait perdre son plus gros client. 752 00:41:12,340 --> 00:41:14,320 Il m 'a juré que j 'allais le payer très cher. 753 00:41:15,140 --> 00:41:19,160 Vous avez pensé qu 'il avait tué Marianne pour se venger ? Oui. 754 00:41:19,900 --> 00:41:21,240 Hier soir, je suis allé chez lui. 755 00:41:23,720 --> 00:41:25,040 Mais c 'est pas lui qui m 'a voulu. 756 00:41:27,740 --> 00:41:28,740 Regardez comme avant. 757 00:41:29,460 --> 00:41:32,380 Voilà un ensemble de pontons pour les bateaux de loisirs. J 'ai vérifié auprès 758 00:41:32,380 --> 00:41:34,640 de la capitale de la Grande Motte et il semblerait qu 'il y ait une concession 759 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 au nom de Gaillard. 760 00:41:36,760 --> 00:41:37,880 Fabien Gaillard ? Non. 761 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 C 'est ton père. C 'est toi. 762 00:41:44,180 --> 00:41:45,900 Marianne est allée voir son frère avec le PV. 763 00:41:46,960 --> 00:41:49,380 Ensuite, elle est allée demander des comptes à votre fille Fabien. 764 00:41:51,420 --> 00:41:52,760 Et là, vous avez tout entendu. 765 00:41:54,100 --> 00:41:55,480 Et forcément, vous avez tout compris. 766 00:41:57,400 --> 00:41:59,800 Ce petit con était mouillé dans un trafic de thon rouge. 767 00:42:01,120 --> 00:42:03,000 Je pensais qu 'il avait laissé tomber tout ça, moi. 768 00:42:06,350 --> 00:42:10,510 J 'allais tout lui laisser, le chalutier, l 'équipage, tout. 769 00:42:11,350 --> 00:42:15,250 Ma réputation que j 'ai mis 20 ans à bâtir, elle allait prendre ma place au 770 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 conseil syndical. 771 00:42:16,730 --> 00:42:19,730 Et c 'est pour une sorte de réputation que vous avez tué Marianne Bella ? 772 00:42:19,730 --> 00:42:26,550 Je voulais pas la tuer. 773 00:42:28,670 --> 00:42:30,050 Elle allait dénoncer Fabien. 774 00:42:31,630 --> 00:42:33,470 Moi j 'ai voulu protéger mon fils, c 'est tout. 775 00:42:35,430 --> 00:42:36,630 Mais elle ne voulait pas se taire. 776 00:42:39,210 --> 00:42:40,370 Elle ne voulait pas se taire. 777 00:42:58,230 --> 00:43:02,690 Il va aller en prison ? Peut -être, mais pas longtemps, puis vous serez là quand 778 00:43:02,690 --> 00:43:03,690 il sortira. 779 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 Merci. 780 00:43:11,860 --> 00:43:13,580 Je te demande pardon. 781 00:43:37,069 --> 00:43:40,990 Merci à tous. 782 00:44:04,879 --> 00:44:07,200 Une affaire rondement menée. Je vous dois des félicitations. 783 00:44:07,420 --> 00:44:08,500 À vous et à votre équipe. 784 00:44:09,460 --> 00:44:12,240 Quant à vous, Paul, je me félicite du temps très court qu 'a duré votre 785 00:44:12,240 --> 00:44:14,180 convalescence. Merci, mon colonel. 786 00:44:14,380 --> 00:44:17,060 Dans ces conditions, je vois pas de raison de retarder plus votre mutation. 787 00:44:18,180 --> 00:44:21,480 Si vous voulez toujours partir, ce sera à la fin de la semaine. 788 00:44:22,040 --> 00:44:23,780 Vous avez trois jours pour venir signer les papiers. 789 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 Vous avez une bonne nouvelle. 790 00:44:26,500 --> 00:44:28,340 Vous allez enfin être débarrassé de votre ex -mari. 791 00:44:34,510 --> 00:44:41,150 T 'es content ? Ça va ou... Oh, mais... 792 00:44:41,150 --> 00:44:43,210 C 'est bon. 793 00:44:45,710 --> 00:44:47,310 Ça guérira jamais, putain, jamais. 794 00:44:49,530 --> 00:44:50,530 Coucou, ma chérie. 795 00:44:51,610 --> 00:44:52,990 Je vous ai ramené un petit quelque chose. 796 00:44:54,010 --> 00:44:55,930 Tu peux comprendre que t 'avais envie de sandwich hier. 797 00:44:57,950 --> 00:45:00,010 Bon, alors, 12 appels, 5 textos. 798 00:45:01,070 --> 00:45:02,750 Mon petit doigt me dit que tu veux me parler. 799 00:45:05,400 --> 00:45:12,140 Non. C 'est juste que... Je savais pas si... Si tu pouvais me 800 00:45:12,140 --> 00:45:13,400 déposer à mon stage de danse samedi. 801 00:45:16,540 --> 00:45:17,580 Alice, ma chérie. 802 00:45:19,120 --> 00:45:24,620 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Depuis la... 803 00:45:24,620 --> 00:45:31,520 La... Ce qui t 'est arrivé ? La prise d 'otage. Faut pas avoir peur de le dire. 804 00:45:33,589 --> 00:45:34,830 Depuis, j 'ai des angoisses, voilà. 805 00:45:36,010 --> 00:45:39,670 J 'ai toujours peur que ça recommence et que la prochaine fois, t 'aies pas 806 00:45:39,670 --> 00:45:40,670 autant de chance. 807 00:45:41,930 --> 00:45:44,510 C 'est pour ça que j 'ai paniqué hier quand j 'arrivais pas à le joindre. 808 00:45:45,490 --> 00:45:49,970 J 'ai eu peur que... C 'est pour ça que je suis passée à la brigade. 809 00:45:52,030 --> 00:45:53,230 Je suis désolée, papa. 810 00:45:54,030 --> 00:45:55,310 J 'arrive pas à le contrôler. 811 00:45:55,910 --> 00:45:59,510 Ça me fait comme une boule au ventre et j 'arrive pas à penser à autre chose. 812 00:46:00,150 --> 00:46:01,150 Alice, ma chérie. 813 00:46:02,069 --> 00:46:05,110 Pendant la prise d 'otage, j 'ai vraiment cru que je t 'avais perdue. 814 00:46:09,510 --> 00:46:11,410 Tu seras parti de Montpellier, ça sera pire. 815 00:46:13,390 --> 00:46:15,850 Ici, au moins, je peux passer de voir. 816 00:46:16,670 --> 00:46:21,630 Et une semaine sur deux, le soir, je sais que tu rentres à la maison et que 817 00:46:21,630 --> 00:46:22,630 va bien. 818 00:46:25,290 --> 00:46:26,990 Je sais pas comment je vais faire, papa. 819 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 et enfin... 68454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.