Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:11,900
Здравствуйте, дорогие инвесторы!
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,740
Я думаю, вы уже в курсе, что этот год
выдался очень удачный. Мы превзошли все
3
00:00:18,740 --> 00:00:23,340
ожидания. Последний квартал так особенно
набрал больше, чем все остальные месяцы
4
00:00:23,340 --> 00:00:26,620
взятые. И во многом это заслуга наших
менеджеров.
5
00:00:28,540 --> 00:00:34,300
Элли, наш главный менеджер, старший,
сейчас она расскажет вам, как же нам
6
00:00:34,300 --> 00:00:35,720
удалось добиться таких успехов.
7
00:00:51,860 --> 00:00:53,260
Спасибо.
8
00:01:08,940 --> 00:01:13,560
Очень многие хотят у нас работать и это
прекрасно показывает, что мы
9
00:01:13,560 --> 00:01:20,500
действительно отлично справляемся с
ролью не только успешных продавцов, но
10
00:01:20,500 --> 00:01:26,860
и работодателей. За этот год мы
заключили больше 100 контрактов на
11
00:01:26,860 --> 00:01:32,540
продажу, а также на обмен нашими
специалистами с зарубежными компаниями.
12
00:01:33,320 --> 00:01:36,980
Мы планируем достичь еще больших высот в
новом году.
13
00:01:37,450 --> 00:01:43,930
И мы уверены, что мы сможем к этому
прийти, опираясь на наши
14
00:01:43,930 --> 00:01:44,970
успехи в этом году.
15
00:01:46,010 --> 00:01:48,750
Посмотрите, это 100 % успех.
16
00:01:49,490 --> 00:01:54,350
Дни грамма мимо. Мы все превзошли, мы
добились всего, что только можно.
17
00:01:54,790 --> 00:01:59,270
Мы рассчитывали, на самом деле, где -то
на 5 % меньше.
18
00:01:59,470 --> 00:02:02,310
Но в итоге все получилось наилучшим
образом.
19
00:02:03,270 --> 00:02:06,690
Бо это большая заслуга наших работников.
20
00:02:07,160 --> 00:02:13,200
и также наших руководителей, которые
активно сотрудничают и уделяют большое
21
00:02:13,200 --> 00:02:16,100
внимание всем нашим сотрудникам.
22
00:02:17,360 --> 00:02:24,260
Я считаю, что это большой день и большой
год для
23
00:02:24,260 --> 00:02:30,500
нашей организации и рада сообщить вам о
наших результатах и надеяться на
24
00:02:30,500 --> 00:02:32,380
дальнейшее плодотворное сотрудничество.
25
00:02:45,200 --> 00:02:48,160
Это достойно. Вы отлично поработали.
26
00:02:48,440 --> 00:02:53,440
И хорошая работа требует хорошего
вознаграждения.
27
00:02:53,740 --> 00:02:58,940
Да, полностью с вами согласна. Я приму
достоинство.
28
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Естественно.
29
00:03:03,100 --> 00:03:04,120
Это
30
00:03:04,120 --> 00:03:10,980
единственное вознаграждение?
31
00:03:11,400 --> 00:03:12,720
Да, оно самое.
32
00:03:13,420 --> 00:03:15,020
Вау, такого у меня еще не было.
33
00:03:15,780 --> 00:03:16,780
Вау.
34
00:03:17,900 --> 00:03:21,820
У меня еще никогда не было столько
членов за раз.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,620
Ну, и таких больших доходов у нас
никогда не было.
36
00:03:26,780 --> 00:03:31,600
Я очень рада и готова принять ваши
благодарности.
37
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
Terima kasih
38
00:04:11,560 --> 00:04:28,180
telah
39
00:04:28,180 --> 00:04:29,200
menonton
40
00:04:49,230 --> 00:04:50,730
Terima kasih
41
00:04:50,730 --> 00:04:56,870
telah
42
00:04:56,870 --> 00:05:05,744
menonton
43
00:05:16,860 --> 00:05:17,940
Terima kasih.
44
00:05:46,100 --> 00:05:51,060
Terima kasih telah menonton.
45
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
hmmm...
46
00:07:27,300 --> 00:07:28,720
wow wow
47
00:07:28,720 --> 00:07:41,520
wow
48
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
Wow!
49
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
Terima kasih telah menonton
50
00:14:39,250 --> 00:14:40,650
Amin.
51
00:14:46,150 --> 00:14:49,390
Amin. Amin.
52
00:15:08,400 --> 00:15:11,140
Terima kasih telah
53
00:15:11,140 --> 00:15:19,540
menonton.
54
00:16:56,650 --> 00:16:57,650
Hmm...
55
00:22:37,070 --> 00:22:38,070
Terima kasih.
56
00:25:18,860 --> 00:25:19,880
Thank you.
5147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.