All language subtitles for Punto.Nemo.S01E03.1080p (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:38,120 Constellation, aquí Dragón 1. 2 00:00:41,440 --> 00:00:43,360 No hay rastro de supervivientes. 3 00:01:06,380 --> 00:01:07,620 ¿Cómo está? 4 00:01:09,480 --> 00:01:12,320 Pulso y respiración estables. 5 00:01:14,820 --> 00:01:16,220 ¿Qué ha pasado con el cabo? 6 00:01:21,160 --> 00:01:25,360 Entró en el cuarto y comenzó a gritar y a empujarme, 7 00:01:26,061 --> 00:01:27,656 y de repente cayó al suelo. 8 00:01:27,740 --> 00:01:30,923 Ray estaba fuera de sí. No paraba y se desmayó, lo he visto todo. 9 00:01:31,023 --> 00:01:32,080 Un momento. 10 00:01:33,140 --> 00:01:34,820 - ¿Le agredió así sin más? - Sí. 11 00:01:34,920 --> 00:01:38,512 Su reacción a la epinefrina es favorable, se confirma el shock anafiláctico. 12 00:01:38,596 --> 00:01:39,896 ¿Eso qué quiere decir? 13 00:01:39,980 --> 00:01:41,980 Alergia, y de las graves. 14 00:01:42,540 --> 00:01:44,796 Perdóname, pero Ray no es alérgico a nada. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,990 Pues parece que sí lo es, por lo menos a lo que le ha mordido. 16 00:01:50,593 --> 00:01:51,593 Bien. 17 00:01:53,060 --> 00:01:54,420 Manténgame informado. 18 00:01:55,140 --> 00:01:56,140 Vamos. 19 00:02:01,420 --> 00:02:02,780 Ya puedes marcharte. 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,780 Bueno, 21 00:02:26,440 --> 00:02:30,780 lo que estáis viendo es lo que será nuestra nueva casa. 22 00:02:33,320 --> 00:02:36,240 Muy limpia, familiar y acogedora. 23 00:02:36,880 --> 00:02:39,580 Oh, mira. 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 No sé si habrá armas químicas, 25 00:02:47,020 --> 00:02:48,540 pero rusos sí que eran. 26 00:02:50,160 --> 00:02:52,440 Creo que esta la sortearé entre vosotros... 27 00:02:53,946 --> 00:02:56,666 cuando regrese y vuelva a tener internet. 28 00:04:13,692 --> 00:04:15,532 Tendremos que forzar la puerta. 29 00:04:16,600 --> 00:04:17,720 Está soldada, capitán. 30 00:04:19,520 --> 00:04:22,560 Bueno, ábralas, empiezo a estar harto de tantas incógnitas. 31 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 Igual no es buena idea. 32 00:04:25,160 --> 00:04:28,439 Si aislaron la puerta sería por algún motivo, digo yo. 33 00:04:29,240 --> 00:04:30,640 ¡Capitán! 34 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Capi... 35 00:04:36,680 --> 00:04:39,200 Me gustaría hablar de la agresión que ha sufrido Noah 36 00:04:39,280 --> 00:04:40,620 por parte de su cabo. 37 00:04:40,853 --> 00:04:42,326 Avíseme cuando estén abiertas. 38 00:04:42,456 --> 00:04:44,680 De lo que tenemos que hablar es de su ayudante. 39 00:04:45,380 --> 00:04:48,340 ¿De verdad quieren pensar que Noah hundió el Pentokontors? 40 00:04:49,760 --> 00:04:53,916 Año 2013. Hundimiento de un ballenero en el puerto de Sandefjord, Noruega, 41 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 mediante un explosivo de fabricación casera. 42 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 Para hundir un barco hay que saber cómo, no es fácil, 43 00:04:59,400 --> 00:05:02,120 qué sistemas inutilizar, dónde colocar los explosivos... 44 00:05:02,413 --> 00:05:05,652 ¿Entonces Noah inutilizó las bombas de achique 45 00:05:05,736 --> 00:05:08,560 para quedarse aquí atrapado, en esta isla? 46 00:05:08,760 --> 00:05:11,960 Así es. No tenemos pruebas, pero tampoco dudas. 47 00:05:12,040 --> 00:05:14,360 ¿Y, sin pruebas, uno de sus hombres le agrede? 48 00:05:15,540 --> 00:05:17,983 Su historial no ayuda a confiar en él, la verdad. 49 00:05:18,360 --> 00:05:21,480 El Pentokontors era un buque de expedición científica, ¿no? 50 00:05:21,560 --> 00:05:23,640 ¿O también cazabais ballenas? 51 00:05:24,853 --> 00:05:27,979 ¿O sea que está de acuerdo con el hundimiento del ballenero? 52 00:05:29,340 --> 00:05:30,660 Nadie resultó herido. 53 00:05:31,100 --> 00:05:33,460 Noah cumplió cinco años de cárcel por aquello, 54 00:05:33,680 --> 00:05:36,630 pagó por lo que hizo. No entiendo cuál es el problema. 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,760 El problema es que en un barco de la Armada no caben terroristas. 56 00:05:41,600 --> 00:05:44,980 Seis horas tarda en morir una ballena después de ser arponeada. 57 00:05:45,080 --> 00:05:47,360 A otras las suspenden vivas de la cola 58 00:05:47,440 --> 00:05:50,360 con la cabeza dentro del agua para que se ahoguen. 59 00:05:50,440 --> 00:05:52,703 Ustedes y yo tenemos conceptos muy diferentes 60 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 de lo que es ser un terrorista. 61 00:05:55,560 --> 00:05:58,300 Vamos, que yo misma habría hundido ese ballenero... 62 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 y todos los balleneros del mundo. Así que adelante, 63 00:06:01,840 --> 00:06:04,516 júzguenme a mí, a él, júzguennos a todos, 64 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 porque es una solución mucho más cómoda 65 00:06:07,080 --> 00:06:09,480 que empezar a buscar explicaciones ahí fuera. 66 00:06:42,560 --> 00:06:44,876 ¡Hostia puta, qué susto! 67 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 ¿A cuántos metros estamos? 68 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 Menos 20 metros. 69 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Coja las armas. 70 00:07:36,540 --> 00:07:38,180 Sargento, abra. 71 00:07:54,000 --> 00:07:56,576 Alguien se ha tomado muchas molestias aquí abajo. 72 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 Hay cámaras con sensores de movimiento, capitán. 73 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Visto. 74 00:08:32,820 --> 00:08:33,900 Despejado. 75 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 Capitán, 76 00:08:41,880 --> 00:08:45,400 aquí hay una carta náutica. Esto podría ser de la zona. 77 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 Capitán... 78 00:09:05,900 --> 00:09:06,980 Entremos. 79 00:09:11,540 --> 00:09:13,580 Jota, espera. 80 00:09:15,820 --> 00:09:18,516 ¿Y si lo que hay ahí dentro tiene que ver con la fosa? 81 00:09:18,600 --> 00:09:21,820 La doctora ha dicho que la presencia de patógenos es inviable. 82 00:09:30,980 --> 00:09:32,860 Vale, estoy. 83 00:10:10,440 --> 00:10:11,510 Esto... 84 00:10:12,780 --> 00:10:15,620 no corresponde con ninguna especie de cetáceos conocida. 85 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 Es una nueva especie. 86 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 Pero hay más. 87 00:10:27,080 --> 00:10:28,740 Mira, escucha esto. 88 00:10:35,220 --> 00:10:36,463 Un sonido metálico. 89 00:10:43,280 --> 00:10:45,900 Es la cadena del barco o el casco del barco. 90 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 Alguien subió al barco utilizando la cadena del ancla. 91 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 Yo no he hundido el Pentokontors. 92 00:10:54,280 --> 00:10:56,450 Refrigeradores, microscopios, 93 00:10:57,600 --> 00:10:59,680 secuenciadores de ADN, agitadores... 94 00:10:59,750 --> 00:11:03,430 Hay más material que en cualquier laboratorio en el que haya trabajado. 95 00:11:03,580 --> 00:11:05,340 Ahí hay jaulas. ¿Esto qué es? 96 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Formol. 97 00:11:08,200 --> 00:11:10,490 Seguramente experimentarían con animales. 98 00:11:11,400 --> 00:11:13,080 Aquí igual encontramos algo, ¿no? 99 00:11:22,880 --> 00:11:27,760 Nada, el disco duro está vacío, como si lo hubieran formateado. 100 00:11:27,840 --> 00:11:31,200 Nadie formatea un disco a no ser que contenga información sensible. 101 00:11:32,580 --> 00:11:34,540 Capitán, he descubierto algo. 102 00:11:45,320 --> 00:11:46,980 Tenemos los mapas de la base. 103 00:11:48,200 --> 00:11:50,880 Este debe ser el primero, es de 1970. 104 00:11:51,240 --> 00:11:52,500 En plena Guerra Fría. 105 00:11:52,640 --> 00:11:55,036 Afirmativo, capitán. El diseño de la base 106 00:11:55,120 --> 00:11:58,720 ha permanecido más o menos igual, de ahí lo de las baterías de costa, 107 00:11:58,920 --> 00:12:01,840 pero sí han ido modificando los sistemas de alimentación. 108 00:12:02,180 --> 00:12:07,700 Empezaron con un generador diésel y, en 1990, pasaron a un SMR. 109 00:12:07,900 --> 00:12:09,540 Es un minireactor nuclear, 110 00:12:09,760 --> 00:12:13,240 probablemente modificado a partir de un submarino de propulsión nuclear. 111 00:12:14,360 --> 00:12:19,580 Y, hoy en día, la base se alimenta gracias a un generador geotérmico 112 00:12:19,680 --> 00:12:22,316 aprovechando la geología volcánica de la isla, 113 00:12:22,400 --> 00:12:24,020 por eso funciona la base. 114 00:12:24,380 --> 00:12:28,060 Mucha inversión y tecnología. Debió ser un punto estratégico. 115 00:12:28,500 --> 00:12:29,980 Totalmente, capitán. 116 00:12:31,280 --> 00:12:34,040 Y la carta náutica corresponde a la isla. 117 00:12:34,640 --> 00:12:41,040 De hecho, aquí es donde encalló y se hundió nuestro Pentokontors. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,880 ¿Y estas marcas de aquí qué significan? 119 00:12:45,966 --> 00:12:49,849 Pues creo que indican puntos de naufragio, 120 00:12:50,560 --> 00:12:52,000 pero no sé de qué. 121 00:13:03,080 --> 00:13:04,196 ¿Esto es todo? 122 00:13:04,280 --> 00:13:06,800 Venga, toma otra. 123 00:13:10,760 --> 00:13:13,980 Y, de postre, medio melocotón. 124 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 ¿Ahora resulta que estamos a dieta o qué? 125 00:13:17,940 --> 00:13:20,580 - Estamos racionando la comida. - ¿Y eso por qué? 126 00:13:21,280 --> 00:13:25,276 El porqué es cosa del capitán. Yo cumplo órdenes. 127 00:13:25,360 --> 00:13:28,476 Pues dígale al capitán que el océano está lleno de peces, 128 00:13:28,560 --> 00:13:30,120 a ver si puede pillar alguno. 129 00:13:48,660 --> 00:13:52,300 Capitán, esto fue lo que usted ordenó para cenar hoy. 130 00:13:53,340 --> 00:13:54,620 ¿Le parece normal? 131 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 ¡Santos! 132 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 Una salchicha por ración y persona. 133 00:14:07,040 --> 00:14:11,660 Santos, ¿me puedes traer una cena, que la mía se me ha caído? 134 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 Un ración por persona. 135 00:14:21,800 --> 00:14:25,596 Claro, ahora toca el momento en que estoy castigada sin cenar. 136 00:14:25,940 --> 00:14:28,316 No, no. Si quiere, puede recoger la comida 137 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 que acaba de tirar al suelo. 138 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 Toma, América, yo no tengo hambre. 139 00:14:36,410 --> 00:14:37,420 Yo tampoco. 140 00:14:40,880 --> 00:14:42,140 Ya está. 141 00:14:43,900 --> 00:14:45,180 Gracias, Santos. 142 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Vamos. 143 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Atención. 144 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 Escúchenme un segundo. 145 00:15:03,860 --> 00:15:05,060 No tenemos barco. 146 00:15:06,020 --> 00:15:08,460 La estación de radio no funciona y... 147 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 nadie va a venir a buscarnos. 148 00:15:14,880 --> 00:15:16,256 ¿Y el operativo de rescate? 149 00:15:16,340 --> 00:15:18,580 Olvídense del rescate, eso no va a suceder. 150 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 No, eso no puede pasar. 151 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 ¿Por qué no iban a venir a por nosotros? No tiene sentido. 152 00:15:25,160 --> 00:15:29,360 Porque el radio del operativo de rescate cubre una distancia limitada 153 00:15:29,620 --> 00:15:32,660 alrededor del punto donde emitimos la última señal de socorro. 154 00:15:33,280 --> 00:15:36,820 Es decir, para ellos hemos naufragado y estamos muertos. 155 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 ¿Así, sin más? 156 00:15:39,040 --> 00:15:40,340 Así, sin más. 157 00:15:41,480 --> 00:15:43,960 ¿Ustedes no tienen otro plan para sacarnos de acá? 158 00:15:45,666 --> 00:15:47,106 Los rusos... 159 00:15:47,620 --> 00:15:49,660 Los rusos tienen que volver, digo yo. 160 00:15:50,360 --> 00:15:51,760 No tiene pinta. 161 00:15:52,396 --> 00:15:54,916 Los que se marcharon no tienen intención de volver. 162 00:15:55,000 --> 00:16:00,600 Escuchen, nuestra realidad ahora mismo es que estamos totalmente incomunicados. 163 00:16:02,440 --> 00:16:05,840 Pero no pierdan la esperanza, estamos trabajando en una solución. 164 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Eh... 165 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 ¿Qué tal? 166 00:16:36,040 --> 00:16:37,540 La fiebre no baja. 167 00:16:41,340 --> 00:16:43,856 Solo espero que los antibióticos hagan efecto. 168 00:16:45,180 --> 00:16:47,140 ¿Y es normal que siga inconsciente? 169 00:16:50,620 --> 00:16:53,980 Cada cuerpo es diferente en lo que respecta a las alergias. 170 00:16:55,620 --> 00:16:58,580 Pero sí, lo normal sería que ya estuviese consciente. 171 00:17:06,693 --> 00:17:09,613 Pero no pensemos en lo peor, nos quedaremos aquí 172 00:17:10,440 --> 00:17:13,580 y veremos cómo pasa la noche. Yo me quedaré a su lado. 173 00:17:17,340 --> 00:17:19,020 Yo también quiero quedarme. 174 00:17:20,640 --> 00:17:21,800 ¿Sí? 175 00:17:24,200 --> 00:17:26,850 Quiero que vea una cara amiga cuando se despierte. 176 00:17:27,920 --> 00:17:29,740 Aunque en realidad a quien... 177 00:17:31,300 --> 00:17:33,870 tenga muchas ganas de ver, seguro, sea a Romeo. 178 00:17:35,920 --> 00:17:37,840 A Romeo o a cualquiera de sus perros. 179 00:17:39,260 --> 00:17:40,300 ¿Tiene perros? 180 00:17:41,200 --> 00:17:45,380 Sí, de todos los colores, razas, cruces... 181 00:17:46,100 --> 00:17:47,620 Tengan pulgas o no. 182 00:17:50,480 --> 00:17:52,260 Adopta a todo el que puede. 183 00:17:54,260 --> 00:17:55,860 ¿Desde cuándo lo conoces? 184 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 Me enrolé en esta tropa hace cinco años... 185 00:18:01,100 --> 00:18:04,540 y él ya formaba parte de la Permanente de la Marina. 186 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Gracias. 187 00:18:28,540 --> 00:18:31,662 Mientras estés en el barco en la ruta pactada, todo irá bien. 188 00:18:31,746 --> 00:18:36,060 Nuestra realidad ahora mismo es que estamos totalmente incomunicados. 189 00:18:36,800 --> 00:18:39,560 Voy por tu hermano, tu mamá y toda tu familia, ¿okey? 190 00:19:04,640 --> 00:19:07,436 Es raro, capitán, dejó una almohada bajo las sábanas 191 00:19:07,520 --> 00:19:09,356 para que no notásemos su ausencia. 192 00:19:09,440 --> 00:19:10,660 No puede andar lejos. 193 00:19:14,280 --> 00:19:15,880 ¡Eh, quieto! 194 00:19:15,960 --> 00:19:17,620 - ¡Para! - ¡Quieto! 195 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 ¡Quieto! 196 00:19:20,760 --> 00:19:21,920 ¿Qué hace? 197 00:19:27,010 --> 00:19:28,060 ¿Cómo ha ido la noche? 198 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Gracias. 199 00:19:29,360 --> 00:19:30,560 ¿Alguna mejora? 200 00:19:30,640 --> 00:19:35,020 No, la fiebre no baja y los antibióticos no hacen efecto. 201 00:19:35,373 --> 00:19:37,933 Hemos pensado en llevárnoslo al laboratorio, 202 00:19:38,780 --> 00:19:41,220 así al menos podría monitorizarlo. 203 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 ¿Trasladarlo? 204 00:19:42,960 --> 00:19:44,930 Hombre, igual es mejor que estar aquí. 205 00:19:45,960 --> 00:19:47,060 Vamos, cabo. 206 00:19:49,240 --> 00:19:50,440 ¡Jota! ¡Jota! 207 00:19:51,240 --> 00:19:54,200 Hagan espacio. Ahí, en la camilla. Vamos. 208 00:19:56,840 --> 00:19:59,600 ¿Qué ha hecho este ahora? ¿Qué has hecho? 209 00:20:00,600 --> 00:20:02,860 Cúrele la pierna, tenemos mucho de qué hablar. 210 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 ¿Está bien, capitán? 211 00:20:09,080 --> 00:20:12,276 Muy bien, no quieres que la forcemos. ¿Te sabes el código? 212 00:20:13,400 --> 00:20:16,260 ¿Lo que está ahí dentro vale millones de dólares? 213 00:20:17,720 --> 00:20:19,440 Lo siento, lo siento. 214 00:20:19,520 --> 00:20:21,556 ¿Cuántas veces les tengo que pedir perdón? 215 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 Las que hagan falta, capullo. 216 00:20:23,444 --> 00:20:25,964 - ¿O qué? ¿Me volverá a disparar? - ¿Quieres verlo? 217 00:20:26,300 --> 00:20:29,276 Tampoco te quejes tanto. Ha sido una rozadura, 218 00:20:29,360 --> 00:20:31,200 un disparo de advertencia y nada más. 219 00:20:31,280 --> 00:20:32,760 ¿Esas son las normas, no? 220 00:20:32,840 --> 00:20:36,440 Hay que obedecer y si no un disparo de advertencia. 221 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Han muerto muchos compañeros y Ray sigue grave por su culpa. 222 00:20:39,960 --> 00:20:42,280 - ¿Creen que no lo pienso a cada minuto? - ¿Sí? 223 00:20:42,370 --> 00:20:44,460 Si hubieras pensado, no estaríamos aquí. 224 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 Lo hice para proteger a mi familia. 225 00:20:46,440 --> 00:20:50,560 Espera, hace un momento has dicho que los contrabandistas son colombianos, 226 00:20:50,640 --> 00:20:54,880 ahora que es para proteger a tu familia, pero los piratas eran coreanos. 227 00:20:54,960 --> 00:20:57,720 ¿Los colombianos están recibiendo esta señal ahora mismo? 228 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 No creo, aquí dentro un GPS no funciona, capitán. 229 00:21:01,520 --> 00:21:06,340 Este sí, por lo visto utiliza una señal ASPN o algo así, no me acuerdo. 230 00:21:07,480 --> 00:21:09,820 All Source Positioning and Navigation. 231 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 Es una tecnología muy sofisticada, 232 00:21:13,020 --> 00:21:16,556 combina todas las fuentes disponibles para triangular su posición. 233 00:21:16,640 --> 00:21:18,366 Aquí no hay fuentes disponibles. 234 00:21:18,450 --> 00:21:21,493 - Una frecuencia de radio valdría. - Es lo que intento explicar. 235 00:21:21,590 --> 00:21:24,812 Ellos habrán visto en las noticias que nos dan por desaparecidos, 236 00:21:24,896 --> 00:21:28,400 pero la caja sigue emitiendo la señal y lejos de la zona del naufragio, 237 00:21:28,496 --> 00:21:29,556 no son idiotas. 238 00:21:29,640 --> 00:21:32,380 Idiota eres tú. Tú eres el idiota, 239 00:21:32,480 --> 00:21:35,760 porque las únicas personas del mundo que saben dónde estamos 240 00:21:35,840 --> 00:21:38,630 son tus amiguitos traficantes de mierda. Y tenemos su caja. 241 00:21:38,714 --> 00:21:40,240 No son mis amigos. 242 00:21:40,799 --> 00:21:42,856 Y son contrabandistas, no traficantes. 243 00:21:43,180 --> 00:21:45,580 ¿Qué pretendías hacer con una de las lanchas 244 00:21:45,673 --> 00:21:46,833 en medio del océano? 245 00:21:46,920 --> 00:21:48,940 Para moverme y que vean que sigo vivo. 246 00:21:49,440 --> 00:21:51,256 Santos, tráeme papel de plata. 247 00:21:51,340 --> 00:21:54,076 Provocaría que salieran a buscarme. Les entregaría la caja 248 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 y vendría con ellos a por ustedes. 249 00:21:56,040 --> 00:21:58,076 Ahora eres nuestro héroe, qué bien. 250 00:21:58,160 --> 00:22:00,996 ¿Sabes lo que habrías aguantado con una lancha como esas 251 00:22:01,080 --> 00:22:04,220 en mitad del Pacífico? Un día habrías aguantado. 252 00:22:05,440 --> 00:22:08,520 Capitán, es lo más parecido que encontré al papel de plata. 253 00:22:09,660 --> 00:22:12,076 - Capitán, ¿qué está haciendo? - ¿Para qué es esto? 254 00:22:12,160 --> 00:22:14,470 Capitán, ¿qué está haciendo? No... 255 00:22:14,560 --> 00:22:15,596 ¡Eh, eh! 256 00:22:15,680 --> 00:22:16,899 ¡Quieto! 257 00:22:16,983 --> 00:22:18,076 Capitán... 258 00:22:18,160 --> 00:22:21,396 Estoy haciendo una caja de Faraday para inhibir la señal. 259 00:22:21,480 --> 00:22:23,116 ¿Pero queremos inhibir la señal? 260 00:22:23,200 --> 00:22:25,526 Se lo suplico, no lo haga. La vida de mi familia 261 00:22:25,610 --> 00:22:28,036 depende de que la caja no deje de recibir señal. 262 00:22:28,120 --> 00:22:31,176 No puedes cometer un delito y pretender que se compadezcan de ti 263 00:22:31,260 --> 00:22:33,246 por no haber calculado las consecuencias. 264 00:22:33,330 --> 00:22:35,530 No puedo permitir que esos contrabandistas 265 00:22:35,610 --> 00:22:39,036 - sepan dónde estamos. - Capitán, por favor, no lo haga. 266 00:22:39,120 --> 00:22:41,400 Capitán, se está adelantando. 267 00:22:42,520 --> 00:22:45,596 Es la única forma que tenemos de que alguien venga a rescatarnos. 268 00:22:45,680 --> 00:22:46,760 Exacto. 269 00:22:46,844 --> 00:22:48,824 ¿A rescatarnos? No sean ingenuos. 270 00:22:48,913 --> 00:22:52,029 ¿Qué creen que harán con nosotros cuando recuperen la caja? 271 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 ¿Alguien no está de acuerdo con lo que planteo 272 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 de que esta es la única opción de que nos saquen de aquí? 273 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 Sí, capitán. 274 00:23:05,720 --> 00:23:07,680 Yo estoy de acuerdo con usted, capitán. 275 00:23:07,760 --> 00:23:10,640 Esa gente no se dedica a darse paseos por mitad del mar. 276 00:23:10,720 --> 00:23:13,820 Si vienen, nos matarán a todos sin problema, ¿os enteráis? 277 00:23:14,340 --> 00:23:17,620 Si la señal desaparece, confirmará lo que habrán leído 278 00:23:17,720 --> 00:23:19,860 en los medios y lo darán por perdido. 279 00:23:20,280 --> 00:23:21,320 Eso es. 280 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 No... 281 00:23:47,366 --> 00:23:48,366 Sonia... 282 00:23:48,440 --> 00:23:50,700 Tengo que curarle la herida, ¿me ayudas? 283 00:23:50,980 --> 00:23:52,140 Sí, claro. 284 00:23:55,540 --> 00:24:00,500 Sonia, necesito que sepas una cosa que... 285 00:24:01,620 --> 00:24:03,220 Que no te he contado nunca. 286 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Sí, ¿qué pasa? 287 00:24:07,260 --> 00:24:08,580 ¿Tú te acuerdas... 288 00:24:09,680 --> 00:24:14,220 del último año de carrera, que me fui de vacaciones a Noruega? 289 00:24:14,880 --> 00:24:15,920 Sí. 290 00:24:16,540 --> 00:24:18,820 No me fui a ver la aurora boreal. 291 00:24:20,400 --> 00:24:23,580 Me fui con Noah. Fuimos los dos, juntos. 292 00:24:25,200 --> 00:24:27,103 Los dos hundimos el ballenero. 293 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 A él le arrestaron, a mí no. 294 00:24:30,840 --> 00:24:33,080 Yo me escondí como una cobarde y... 295 00:24:33,760 --> 00:24:35,280 él nunca me delató. 296 00:24:36,100 --> 00:24:39,580 Y esta expedición era la oportunidad... 297 00:24:40,040 --> 00:24:41,760 de dejar atrás todo eso, 298 00:24:42,100 --> 00:24:45,260 de que él pudiese rehacer su vida después de la cárcel. 299 00:24:45,340 --> 00:24:48,410 Por eso le pedí que... 300 00:24:48,510 --> 00:24:50,160 Bueno, le ofrecí que viniera. 301 00:24:51,020 --> 00:24:54,740 Y no tiene ningún motivo, ninguno, para haber hundido este barco. 302 00:24:54,993 --> 00:24:56,433 Joder, Nazareth. 303 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 ¿Hace cuánto que nos conocemos? 304 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Mucho. 305 00:24:59,800 --> 00:25:01,360 ¿Siete años? ¿Tal vez más? 306 00:25:01,440 --> 00:25:04,603 Por eso te lo cuento ahora, necesito que confíes en los dos. 307 00:25:04,686 --> 00:25:05,826 En mí y en él. 308 00:25:05,920 --> 00:25:09,500 Y yo necesito ser científica, tener datos concretos, pruebas. 309 00:25:10,000 --> 00:25:11,420 ¿Me das las tijeras? Gracias. 310 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Y las tenemos. 311 00:25:13,060 --> 00:25:14,656 Las tenemos, Sonia. 312 00:25:14,740 --> 00:25:17,140 Tenemos la prueba de que la noche del sabotaje 313 00:25:17,680 --> 00:25:19,123 alguien subió al barco. 314 00:25:21,116 --> 00:25:22,516 Tenemos grabaciones. 315 00:25:22,600 --> 00:25:23,856 - ¿Grabaciones? - Sí. 316 00:25:23,960 --> 00:25:26,116 ¿Qué tipo de grabaciones? ¿Imágenes? 317 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 No, sonidos. 318 00:25:28,440 --> 00:25:31,416 ¿Sonidos? ¿Y no crees que eso es difícil de interpretar? 319 00:25:31,856 --> 00:25:34,896 Eso depende, Sonia. Depende de si sabes escuchar. 320 00:25:34,980 --> 00:25:36,900 Ay, Nazareth, ayúdame aquí, por favor. 321 00:25:37,820 --> 00:25:39,260 ¿Se lo has contado al capitán? 322 00:25:39,360 --> 00:25:41,380 ¿Crees que se puede hablar con ese capitán? 323 00:25:41,480 --> 00:25:42,660 Te entiendo, pero... 324 00:25:42,760 --> 00:25:44,220 No has estado arriba ahora. 325 00:25:44,320 --> 00:25:47,460 Te entiendo perfectamente, pero es un hombre sensato. 326 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 No has estado... 327 00:25:48,640 --> 00:25:52,750 Muchas veces no estoy de acuerdo con él, pero lo importante es encontrar una prueba 328 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 de que no estamos solos en esta isla. 329 00:25:55,160 --> 00:25:58,590 Entonces igual deberías contárselo tú. A ti igual te escucha. 330 00:25:58,880 --> 00:26:02,036 Cualquier cosa que yo le diga no la va a querer escuchar. 331 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Nazareth, 332 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 haz lo que tengas que hacer. 333 00:26:09,780 --> 00:26:10,860 ¡Joder! 334 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Sonia, ¿qué es esto? 335 00:26:26,360 --> 00:26:27,940 ¿Qué es esto, Sonia? 336 00:26:35,440 --> 00:26:37,850 No te pueden tener encerrado aquí y lo saben. 337 00:26:40,140 --> 00:26:42,300 Usted no se entera de nada, ¿cierto? 338 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 Sé que no pueden tener acá metido, ya lo sé. 339 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 A veces eres tan fría... 340 00:26:51,580 --> 00:26:52,900 Incluso conmigo, América. 341 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 ¿Pero sabes qué pasa? 342 00:26:56,940 --> 00:26:58,220 Que te conozco muy bien, 343 00:27:00,140 --> 00:27:02,860 sé que solo quieres salir de esta isla para contarlo todo, 344 00:27:02,953 --> 00:27:04,553 colgarte tus medallitas 345 00:27:04,640 --> 00:27:07,660 y sacar el provecho posible de toda esta puta situación. 346 00:27:08,120 --> 00:27:10,936 Pero para mí la situación es muy diferente, América. 347 00:27:12,620 --> 00:27:15,420 La vida de mi familia depende de esa puta señal. 348 00:27:19,680 --> 00:27:21,220 Todos la necesitamos. 349 00:27:22,600 --> 00:27:24,756 Es cuestión de tiempo que sepan que esa caja 350 00:27:24,840 --> 00:27:26,823 es nuestro pasaporte para salir de aquí. 351 00:27:26,904 --> 00:27:29,281 ¿Cómo que cuestión de tiempo? ¿Cuánto tiempo? 352 00:27:30,440 --> 00:27:32,960 Porque igual dentro de 24 horas ya no tengo familia. 353 00:27:33,600 --> 00:27:36,560 Además, ya lo has visto. Mucha Armada española y mucha mierda, 354 00:27:36,644 --> 00:27:38,716 pero a la mínima que pueden, nos disparan. 355 00:27:38,800 --> 00:27:42,280 Nos tratan como basura y como si siguiéramos en su hijueputa barco. 356 00:27:45,200 --> 00:27:48,520 Lo peor es que nadie se atreve a plantarle cara al capitán. 357 00:27:51,120 --> 00:27:53,000 Tranquilo, confía en mí. 358 00:27:54,340 --> 00:27:55,900 Tú y yo estamos igual. 359 00:27:56,000 --> 00:28:00,180 Tú ahí dentro y yo aquí afuera, pero los dos estamos presos. 360 00:28:01,560 --> 00:28:04,080 Esta isla es, entera, una cárcel. 361 00:28:11,640 --> 00:28:13,640 Es como una especie de gangrena, ¿no? 362 00:28:14,200 --> 00:28:17,883 Muy pronto para la gangrena. Debe ser otro tipo de necrosis celular. 363 00:28:18,100 --> 00:28:22,420 Pensamos que podría deberse a una sustancia inoculada. 364 00:28:24,420 --> 00:28:26,460 ¿Lo que mordió a Ray era venenoso? 365 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 No lo sabemos. 366 00:28:29,720 --> 00:28:32,416 Puede ser que el veneno haya hecho que atacase a Noah. 367 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 Ray también tenía motivos para ello. 368 00:28:35,000 --> 00:28:36,476 Noah no saboteó el barco. 369 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 Podemos hacer una cosa, también. 370 00:28:38,680 --> 00:28:41,800 Con el material del laboratorio, podemos sintetizar un antídoto. 371 00:28:42,200 --> 00:28:43,676 Solo necesitamos una cosa, 372 00:28:43,760 --> 00:28:46,456 un trozo de aquello que sea que mordió a Ray. 373 00:28:46,540 --> 00:28:49,060 Pues, capitán, volvamos a por esa cosa. 374 00:28:49,760 --> 00:28:51,400 Trasládelo al laboratorio. 375 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 Prepare las armas. 376 00:29:02,600 --> 00:29:04,340 Capitán, disculpe. 377 00:29:05,560 --> 00:29:08,996 Creo que deberíamos hablar sobre lo que está pasando aquí. 378 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 Que algo ha envenenado a Ray, eso pasa. 379 00:29:11,880 --> 00:29:13,380 Usted tiene un problema. 380 00:29:14,983 --> 00:29:17,180 O, por lo menos, tiene un problema conmigo. 381 00:29:18,040 --> 00:29:20,080 A mí con usted no me pasa nada. 382 00:29:21,880 --> 00:29:25,160 Yo creo que sí lo tiene, no quiere escuchar nada de lo que digo, 383 00:29:25,240 --> 00:29:27,283 todo lo que hago le parece sospechoso 384 00:29:27,383 --> 00:29:30,840 e incluso diría que mi presencia le molesta, no me mira a los ojos. 385 00:29:31,120 --> 00:29:33,476 Porque soy capitán de la Armada y no me interesan 386 00:29:33,560 --> 00:29:36,180 ni sus ojos ni sus teorías. Yo solo debería preocuparme 387 00:29:36,280 --> 00:29:38,090 por mi tripulación y por mi barco, 388 00:29:38,720 --> 00:29:40,680 que gracias a su ayudante ya no tengo. 389 00:29:42,760 --> 00:29:45,243 Le repito que él no ha tenido nada que ver con eso, 390 00:29:45,320 --> 00:29:48,916 y si me da la oportunidad de explicarme y no me trata como la jipi loca 391 00:29:49,000 --> 00:29:52,480 que parece que cree que soy, se lo puedo demostrar con pruebas. 392 00:29:53,120 --> 00:29:54,840 Bien, adelante. ¿Qué pruebas? 393 00:29:57,440 --> 00:29:59,440 Tengo grabaciones de audio que demuestran 394 00:29:59,660 --> 00:30:03,296 que alguien subió al barco utilizando la cadena del ancla esa noche. 395 00:30:08,810 --> 00:30:10,260 ¿No va a escuchar nada? 396 00:30:10,360 --> 00:30:12,960 No tengo tiempo, yo soy un hombre racional. 397 00:30:13,040 --> 00:30:14,680 Y yo soy una mujer de ciencia. 398 00:30:16,260 --> 00:30:18,620 Perfecto, pues ponga los pies en la tierra 399 00:30:18,720 --> 00:30:21,760 y dedíquese a la ciencia, no a la ciencia ficción. 400 00:30:22,580 --> 00:30:26,043 Lo que hace 100 años era ciencia ficción hoy es simplemente ciencia. 401 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 ¿Quién anda ahí? 402 00:32:04,960 --> 00:32:06,100 ¡Santos! 403 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Capitán, eres tú. 404 00:32:09,400 --> 00:32:10,480 Necesitaba un trago. 405 00:32:11,173 --> 00:32:12,173 Ya. 406 00:32:13,680 --> 00:32:17,640 Bien, ya que estamos aquí, es que tenemos un problema. 407 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 ¿Cuál? 408 00:32:19,833 --> 00:32:21,233 Mire, aquí, 409 00:32:22,520 --> 00:32:26,140 en estos botes de mermelada. Había 20 y ahora quedan 17. 410 00:32:28,120 --> 00:32:29,240 Y estas latas de atún. 411 00:32:30,340 --> 00:32:32,620 Había ocho y quedan cinco. 412 00:32:33,620 --> 00:32:34,700 Y mire aquí. 413 00:32:35,613 --> 00:32:38,293 Los garbanzos. Había cuatro latas y quedan dos. 414 00:32:38,540 --> 00:32:42,100 ¿No puede ser que Marco los haya cogido para aprovisionar la lancha? 415 00:32:44,040 --> 00:32:46,580 Racionar la comida no es una medida muy popular. 416 00:32:47,180 --> 00:32:49,956 Ya lo sé, a mí tampoco me gusta. Pero no tenemos de otra. 417 00:32:50,813 --> 00:32:53,373 Bueno, pues... haz inventario de todo lo que queda 418 00:32:53,480 --> 00:32:56,576 y, si vuelve a desaparecer algo, tomaremos medidas más severas. 419 00:32:59,080 --> 00:33:02,063 Nosotros cuatro regresaremos a la cueva a intentar averiguar 420 00:33:02,163 --> 00:33:04,843 qué demonios mordió a Ray. Ustedes irán con la cabo López 421 00:33:04,943 --> 00:33:07,960 a formar las hogueras en la playa tal y como ella les indique. 422 00:33:08,233 --> 00:33:09,740 - En marcha. - Por aquí. 423 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 ¿Llevas mucho tiempo sirviendo con el capitán? 424 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 Seis años a sus órdenes. 425 00:33:19,540 --> 00:33:21,580 Ha sido siempre así, ¿no? 426 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Así, ¿cómo? 427 00:33:26,100 --> 00:33:27,380 Críptico. 428 00:33:29,840 --> 00:33:31,360 Antes era otro tipo de hombre. 429 00:33:32,020 --> 00:33:33,140 ¿Antes de qué? 430 00:33:35,740 --> 00:33:37,340 De perder a su mujer. 431 00:33:37,780 --> 00:33:40,780 No pudo despedirse de ella, ni siquiera pudo enterrarla. 432 00:33:42,780 --> 00:33:44,380 ¿Estabais de travesía? 433 00:33:44,900 --> 00:33:46,460 No, pero ella sí. 434 00:33:47,600 --> 00:33:49,040 También era capitán, 435 00:33:49,420 --> 00:33:51,080 solo que de línea comercial. 436 00:33:51,900 --> 00:33:54,060 No se sabe muy bien lo que pasó, pero... 437 00:33:55,300 --> 00:33:57,460 hundieron su barco en Costa de Marfil, 438 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 justo donde suelen atacar los piratas. 439 00:34:01,380 --> 00:34:02,740 No hubo supervivientes. 440 00:34:03,980 --> 00:34:06,980 Así que su cuerpo debe descansar en el fondo del Atlántico. 441 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Vaya... 442 00:34:13,780 --> 00:34:14,980 Estuvo muy tocado. 443 00:34:16,360 --> 00:34:18,400 Gracias por contarme todo esto, 444 00:34:18,780 --> 00:34:21,780 pero tampoco explica por qué se comporta así conmigo. 445 00:34:25,520 --> 00:34:27,200 Te pareces bastante a su mujer. 446 00:34:31,120 --> 00:34:34,100 ¿Está cansada? En 500 metros habremos llegado ya. 447 00:34:40,660 --> 00:34:43,100 ¿Qué día se encienden hogueras en la playa? 448 00:34:44,300 --> 00:34:45,380 San Juan. 449 00:34:54,413 --> 00:34:55,796 ¿Qué haces, Santos? 450 00:34:55,880 --> 00:34:58,080 Estoy intentando mandar un SOS. 451 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 ¿Un SOS a quién? 452 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 Por aquí pasan aviones de vez en cuando. 453 00:35:02,912 --> 00:35:06,748 Pasan aviones, pero a 10 000 metros. Nadie va a ver el reflejo de esa cosa. 454 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 ¿Qué es eso? 455 00:35:08,240 --> 00:35:09,836 ¿De dónde has sacado esto? 456 00:35:09,920 --> 00:35:11,680 De un contenedor de chatarra. 457 00:35:57,760 --> 00:36:00,440 Noah, estás ahí. 458 00:36:02,840 --> 00:36:04,543 Quería ver cómo se encuentra. 459 00:36:06,240 --> 00:36:09,420 Está más o menos igual, no hay gran diferencia. 460 00:36:11,160 --> 00:36:12,856 Tengo un problema, 461 00:36:12,940 --> 00:36:16,340 casi todos los aparatos están en ruso y no los entiendo. 462 00:36:17,740 --> 00:36:19,500 Pues igual puedo ayudarte con eso. 463 00:36:20,680 --> 00:36:21,800 ¿Pero hablas ruso? 464 00:36:22,880 --> 00:36:26,120 Sí, algo hablo. Mi padre era ruso, pero murió hace tiempo. 465 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 Vaya, lo siento. 466 00:36:29,346 --> 00:36:30,346 Da igual. 467 00:36:30,760 --> 00:36:33,320 De hecho, no sé si realmente está muerto o no. 468 00:36:34,000 --> 00:36:35,476 Pero para mí sí, 469 00:36:35,560 --> 00:36:37,980 murió cuando nos abandonó a mi madre y a mí. 470 00:36:38,780 --> 00:36:40,180 Yo tenía seis años. 471 00:36:41,200 --> 00:36:44,520 Oye, estos ordenadores... ¿Habéis mirado lo que hay dentro? 472 00:36:45,020 --> 00:36:47,420 Nada, están todos formateados. 473 00:36:52,120 --> 00:36:54,596 Las cuevas son sistemas muy vulnerables. 474 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 Son sistemas cerrados. 475 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 Si queremos atrapar a ese animal, 476 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 yo preferiría ir sola. 477 00:37:04,680 --> 00:37:08,283 La sargento mayor y yo iremos delante, el sargento y la bióloga, detrás. 478 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 - Pues nada, a ver qué pasa esta vez. - En marcha. 479 00:37:21,580 --> 00:37:24,540 Gente, vamos a ver qué más esconde esta isla. 480 00:37:24,624 --> 00:37:26,240 Creo que valdrá la pena, veamos. 481 00:37:26,800 --> 00:37:28,320 Lista... 482 00:37:32,613 --> 00:37:35,309 ¿Entonces, Santos, qué tenemos aquí? 483 00:37:35,920 --> 00:37:37,960 Aquí lo que hay es chatarra. 484 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 ¿Chatarra? 485 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Sí. 486 00:37:41,000 --> 00:37:44,423 Pero no es lo mismo chatarra a secas que chatarra espacial. 487 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 ¿Me ayudas? 488 00:37:46,160 --> 00:37:47,236 Gracias. 489 00:37:47,320 --> 00:37:48,660 Vale... 490 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 Cuidado, eh. 491 00:37:58,113 --> 00:38:00,100 Mira, aquí dice... 492 00:38:01,080 --> 00:38:02,240 UR... 493 00:38:05,400 --> 00:38:06,760 UR-500. 494 00:38:08,840 --> 00:38:10,156 ¿Eso qué es? 495 00:38:10,240 --> 00:38:12,000 Son naufragios espaciales. 496 00:38:12,280 --> 00:38:15,096 Todo lo que rodea esta isla es un cementerio espacial. 497 00:38:15,160 --> 00:38:17,040 ¿Y qué es tan emocionante? 498 00:38:17,120 --> 00:38:20,960 Que, en 2001, los rusos finalizaron el programa espacial de la estación Mir 499 00:38:21,240 --> 00:38:23,600 y la destruyeron haciéndola regresar a Tierra. 500 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Vale, entonces quiere decir que estos puntos sobre el mapa 501 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 son restos... 502 00:38:29,560 --> 00:38:30,680 Carta náutica. 503 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 Vale, perdón. 504 00:38:34,040 --> 00:38:37,560 ...sobre la carta náutica, son restos de la Mir, ¿no? 505 00:38:37,800 --> 00:38:39,120 Sí, es posible. 506 00:38:40,040 --> 00:38:44,260 También es posible que se desintegre contra la atmósfera en su reentrada, ¿no? 507 00:38:44,520 --> 00:38:47,460 Sí, pero no del todo. Por eso se utilizan lugares apartados 508 00:38:47,560 --> 00:38:49,880 de todo el mundo para deshacerse de los restos. 509 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 Y son lugares como este. 510 00:38:52,920 --> 00:38:55,120 Vale... ¿y? 511 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 ¿Y? 512 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 ¿Qué es esto? 513 00:39:01,820 --> 00:39:03,009 ¿Una parabólica? 514 00:39:03,120 --> 00:39:04,160 Afirmativo. 515 00:39:04,760 --> 00:39:06,840 La Mir tenía un módulo de comunicaciones. 516 00:39:07,380 --> 00:39:09,930 Si lo encontramos, a lo mejor podemos.... 517 00:39:11,920 --> 00:39:15,240 A lo mejor podemos recuperar alguna de las piezas para... 518 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 reparar la estación de radio. 519 00:39:19,720 --> 00:39:21,600 Como yo suelo decir por aquí... 520 00:39:22,740 --> 00:39:24,540 Cuando alguna cosa vale la pena, 521 00:39:26,500 --> 00:39:27,980 corred tras ella. 522 00:39:28,580 --> 00:39:30,700 Seguro que alguno de estos puntos 523 00:39:30,800 --> 00:39:33,220 corresponde con los restos de la estación Mir. 524 00:39:44,840 --> 00:39:46,040 ¿Me ayudas? 525 00:39:47,180 --> 00:39:48,200 Claro. 526 00:39:49,420 --> 00:39:50,580 ¿Y qué buscamos? 527 00:39:51,680 --> 00:39:55,060 Cualquier cosa que se parezca a un manual técnico de la estación. 528 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 Calma. 529 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 En esa pared se cortó la mano Ray. 530 00:40:14,000 --> 00:40:17,156 ¿Aquí? ¿Primero se cortó y luego apareció el animal? 531 00:40:17,240 --> 00:40:19,270 - Sí. - Ah, entonces fue la sangre. 532 00:40:19,760 --> 00:40:20,800 ¿Cómo que la sangre? 533 00:40:21,000 --> 00:40:24,160 Sí, algunos animales se sienten atraídos por la sangre. 534 00:40:25,520 --> 00:40:27,840 En biología se llaman hematófagos. 535 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Vamos. 536 00:40:36,760 --> 00:40:38,320 He seguido al capitán. 537 00:40:38,640 --> 00:40:40,240 Sé dónde está la caja. 538 00:40:41,592 --> 00:40:43,116 ¿Y la has desenvuelto? 539 00:40:43,200 --> 00:40:46,157 No, si no se pueden dar cuenta de que alguien estuvo ahí. 540 00:40:47,840 --> 00:40:50,980 No pueden dejar de recibir la señal, América, te lo expliqué. 541 00:40:51,064 --> 00:40:54,082 Pero dijiste que podía estar 24 horas sin la señal, ¿no? 542 00:40:54,360 --> 00:40:57,536 Entonces confía en mí, tú y yo vamos a escribir esta historia 543 00:40:57,620 --> 00:40:59,500 y tú vas a ser el protagonista. 544 00:41:10,200 --> 00:41:12,440 Estamos yendo demasiado deprisa. 545 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Despejado, capitán. 546 00:41:36,600 --> 00:41:39,769 No sé cómo lo veis vosotros, pero creo que solo tenemos una opción 547 00:41:39,853 --> 00:41:42,486 - para encontrar al bicho ese. - Mayor, ¿qué va a hacer? 548 00:41:42,570 --> 00:41:44,599 Si esa cosa quiere sangre, le daré sangre. 549 00:41:44,670 --> 00:41:46,160 ¡Eh! Espera. 550 00:41:47,840 --> 00:41:49,160 Un nido. 551 00:41:49,400 --> 00:41:50,740 Guarde ese cuchillo. 552 00:42:09,960 --> 00:42:11,260 Son de reptil. 553 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 De iguana, concretamente. 554 00:42:17,600 --> 00:42:19,276 - ¡Atrás, doctora! - ¡Calma! 555 00:42:19,360 --> 00:42:20,720 - ¡Vamos, fuera! - ¡Calma! 556 00:42:20,804 --> 00:42:22,076 - ¡Vamos! - Calma... 557 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 Póngase atrás, haga el favor. 558 00:42:23,720 --> 00:42:25,120 Capitán, lo tengo a tiro. 559 00:42:25,200 --> 00:42:26,756 Doctora, póngase detrás. 560 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 ¡Déjenme trabajar, coño! 561 00:42:29,000 --> 00:42:30,389 Doctora, póngase detrás. 562 00:42:30,473 --> 00:42:34,073 Las iguanas son inofensivas. Solo estaba protegiendo a sus crías, 563 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 - eso es todo. - Capitán, dé la orden. 564 00:42:36,600 --> 00:42:37,860 ¡No, no, no! 565 00:42:38,940 --> 00:42:40,660 ¡Ah, no! ¡No! 566 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 No... 567 00:42:47,080 --> 00:42:50,000 ¿Por qué? No hacía falta. Estaba protegiendo a sus crías. 568 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Ese bicho atacó a uno de mis hombres 569 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 y ahora pretendía atacarnos a nosotros. 570 00:42:55,080 --> 00:42:58,480 Recoja el ejemplar que pedía la doctora y las muestras que necesite. 571 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 ¡Es una orden! 572 00:43:09,180 --> 00:43:11,260 No la toques, ¿vale? 573 00:43:11,700 --> 00:43:14,100 La toco yo, la muevo yo. Necesito un momento. 574 00:43:21,560 --> 00:43:23,620 Este punto corresponde con el naufragio 575 00:43:23,720 --> 00:43:26,300 del módulo de comunicaciones de la estación rusa. 576 00:43:26,740 --> 00:43:30,316 Puede que esté a unos 2000 o 2500 metros de profundidad. 577 00:43:30,400 --> 00:43:33,240 La cota máxima del Nautilus son 2286 metros, 578 00:43:33,320 --> 00:43:34,736 lo veo demasiado arriesgado. 579 00:43:34,800 --> 00:43:36,880 Se trata del módulo Core de la Mir. 580 00:43:37,240 --> 00:43:38,855 - ¿Módulo core? - Sí. 581 00:43:38,960 --> 00:43:43,240 El módulo core es este módulo de comunicaciones, este. 582 00:43:44,700 --> 00:43:47,539 Esta, esta y esta son las antenas de telemetría 583 00:43:47,640 --> 00:43:50,720 que usaban para dirigir las naves que enviaban desde la Tierra. 584 00:43:51,260 --> 00:43:52,980 - Las soyuz. - Afirmativo. 585 00:43:53,680 --> 00:43:55,200 Y son antenas muy robustas, 586 00:43:55,280 --> 00:43:58,140 puede que alguna haya sobrevivido a la reentrada. 587 00:43:58,680 --> 00:44:02,060 Bueno, y está el fondo del mar. Son casi 20 años, ¿no? 588 00:44:02,144 --> 00:44:03,144 Algo más. 589 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 A mayor profundidad, menor temperatura y menos salinidad. 590 00:44:06,320 --> 00:44:09,700 En el mar Negro existen navíos del Imperio romano 591 00:44:09,800 --> 00:44:14,520 preservados desde hace más de 2500 años. Aquí estamos hablando de 20 años. 592 00:44:14,880 --> 00:44:18,691 No es nada, deben estar prácticamente en el estado en el que llegaron al mar. 593 00:44:18,760 --> 00:44:23,580 Bien, ¿y qué probabilidades tendríamos de que con una de estas antenas 594 00:44:24,200 --> 00:44:25,780 pueda preparar la radio? 595 00:44:27,120 --> 00:44:29,100 Un 90 por ciento, capitán. 596 00:44:30,900 --> 00:44:32,260 Preparen el Nautilus. 597 00:44:32,580 --> 00:44:34,277 - Sí, capitán. - Buen trabajo. 598 00:44:54,280 --> 00:44:56,800 La dentadura corresponde a la de la mano de Ray. 599 00:44:56,884 --> 00:44:58,944 No saquemos conclusiones precipitadas. 600 00:44:59,040 --> 00:45:00,520 Nazareth, todo coincide. 601 00:45:01,520 --> 00:45:04,059 No existen iguanas venenosas, no hay precedentes. 602 00:45:04,160 --> 00:45:07,436 Tal vez esta sea una especie diferente y desconocida. 603 00:45:07,520 --> 00:45:09,480 Todo esto es muy extraño, Sonia. 604 00:45:09,700 --> 00:45:13,756 Las iguanas no son grandes depredadores y no se sienten atraídas por la sangre. 605 00:45:13,840 --> 00:45:15,516 Probablemente se sintió amenazada. 606 00:45:15,600 --> 00:45:19,920 Cantera y Ray estaban cerca de su nido, su intención era proteger a sus crías. 607 00:45:21,900 --> 00:45:23,420 No, Sonia. 608 00:45:24,160 --> 00:45:27,480 Cuando la iguana le mordió, el cabo estaba lejos del nido. 609 00:45:27,960 --> 00:45:32,480 Además, le mordió justo en la herida que le sangraba de la mano. 610 00:45:33,880 --> 00:45:36,377 Cuanto antes empecemos a trabajar con este animal, 611 00:45:36,457 --> 00:45:37,821 antes sabremos qué ocurre. 612 00:45:40,280 --> 00:45:42,080 No era necesario matarla, ¿sabes? 613 00:46:18,120 --> 00:46:19,653 No hay de qué preocuparse. 614 00:46:19,720 --> 00:46:22,656 La cajita sigue emitiendo señal y está en el mismo punto. 615 00:47:28,360 --> 00:47:30,120 Saldremos esta noche. 616 00:47:32,480 --> 00:47:34,240 Más te vale que lo encuentres. 617 00:47:34,320 --> 00:47:35,940 Nos vemos en el barco. 47657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.