All language subtitles for Punto.Nemo.S01E02.1080p (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:26,596 Compruebe la vía de entrada 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,500 y asegúrese de que las bombas empiezan a sacar agua. 3 00:00:29,680 --> 00:00:32,443 Las bombas solo funcionan con las baterías de emergencia 4 00:00:32,527 --> 00:00:34,370 y con el barco parado no se regeneran. 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 Me jode decírselo, pero no creo que aguante así. 6 00:00:38,660 --> 00:00:41,540 Hasta que sepamos si podemos seguir navegando, 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,520 la energía de las baterías queda reservada para las bombas de achique. 8 00:00:46,180 --> 00:00:47,916 - ¿Entendido? - ¿Bombas de achique? 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,556 ¿Quiere decir que nos hundimos? 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,780 Al encallar se ha abierto una vía de agua, 11 00:00:51,880 --> 00:00:55,280 debemos evaluar los daños. Mientras el sargento inspecciona el casco, 12 00:00:55,364 --> 00:00:56,820 el resto nos iremos a tierra. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,100 ¿Nadie va a venir a buscarnos? 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,656 El operativo estará en marcha, pero estamos lejos 15 00:01:01,760 --> 00:01:05,648 de nuestra última posición registrada, en una zona sin conexión a la red móvil 16 00:01:05,738 --> 00:01:08,266 y la tormenta ha estropeado la electrónica del barco. 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,040 Veremos qué hay en esta isla. De todas maneras, 18 00:01:11,160 --> 00:01:13,523 tengan presente que el mejor equipo de rescate 19 00:01:13,607 --> 00:01:17,436 siempre seremos nosotros mismos. Sargento primero, haga los equipos. 20 00:01:17,520 --> 00:01:19,876 A la orden. Ya han escuchado al comandante: 21 00:01:19,960 --> 00:01:22,900 él, Ray, Mónica y yo inspeccionaremos las instalaciones. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,340 El sargento comprobará los daños en el casco 23 00:01:25,440 --> 00:01:28,420 asistido por Santos. El resto, playa e inmediaciones. Vamos. 24 00:01:28,504 --> 00:01:31,430 Perdón, creo que sería más útil si ayudara al sargento. 25 00:01:32,080 --> 00:01:34,420 Básicamente me dedico al buceo científico, 26 00:01:34,520 --> 00:01:37,220 tengo miles de inmersiones a alta profundidad. 27 00:01:38,840 --> 00:01:42,550 Comandante, no nos vendrían mal un par de ojos bien entrenados ahí abajo. 28 00:02:11,800 --> 00:02:14,570 Sin electricidad no puedo cocinar. Al menos, puedo tocar. 29 00:02:14,640 --> 00:02:18,330 Me parece bien, pero échame una mano, hace mucho que no me pongo uno de estos. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,640 Que conste que a mí me gusta. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 - Yo también tengo una. - ¿Y ese delfín? 32 00:02:24,440 --> 00:02:26,920 Eh... Me salvó la vida. 33 00:02:27,420 --> 00:02:30,812 Noah, vamos a aprovechar, coloca todos los hidrófonos. 34 00:02:34,040 --> 00:02:36,220 ¿Así que un delfín te salvó la vida? 35 00:02:37,300 --> 00:02:40,380 Compitiendo para batir el récord femenino de apnea. 36 00:02:40,626 --> 00:02:43,106 ¿Estoy a punto de sumergirme con un récord Guinness? 37 00:02:43,190 --> 00:02:45,153 No, yo solo llegué a los 108 metros. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,180 ¿Pero 100 metros a pulmón? 39 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 No, 108. 40 00:02:51,620 --> 00:02:53,380 El récord son 120. 41 00:02:53,740 --> 00:02:56,020 Lo tiene Alessia Zechinni, una italiana. 42 00:02:57,140 --> 00:02:58,700 Pero yo no... 43 00:02:59,340 --> 00:03:01,273 No estoy hecha para competir. 44 00:03:01,500 --> 00:03:06,020 Aquella vez sabía que iba muy justa, que no me iba a dar para regresar. 45 00:03:07,460 --> 00:03:10,900 Y a 50 metros de la superficie, me desmayé. 46 00:03:12,320 --> 00:03:14,840 Cuando me desperté, los compañeros del bote 47 00:03:14,920 --> 00:03:17,080 me dijeron que me había sacado un delfín. 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,320 Estoy viva gracias a él. 49 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Gracias. 50 00:04:06,340 --> 00:04:07,860 Un búnker, capitán. 51 00:04:08,740 --> 00:04:09,780 Es cirílico. 52 00:04:10,560 --> 00:04:11,840 Esto es ruso, capitán. 53 00:04:12,380 --> 00:04:14,580 Con permiso. Voy a hacer una foto, capitán. 54 00:04:17,673 --> 00:04:20,690 La sargento primero y yo entraremos. Ustedes quédense fuera 55 00:04:20,777 --> 00:04:23,396 reconociendo el terreno. Si oyen algún disparo, entren. 56 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 - Sí, capitán. - Sí, mi capitán. 57 00:04:28,780 --> 00:04:30,460 Capitán, perdone. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,790 Antes de entrar me gustaría hacerle una pregunta. 59 00:04:35,340 --> 00:04:37,900 Es algo que no he conseguido quitarme de la cabeza. 60 00:04:39,060 --> 00:04:42,540 ¿Hubiera dejado que le dispararan si yo no llego a intervenir? 61 00:04:45,853 --> 00:04:48,853 - Gracias por salvarme la vida. - No, no me malinterprete. 62 00:04:48,920 --> 00:04:51,060 No hago esto para que me dé las gracias. 63 00:04:52,540 --> 00:04:55,383 Necesito saber si hubiera dejado que le dispararan. 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 Yo no soy un suicida. 65 00:05:02,380 --> 00:05:03,460 Ni un héroe. 66 00:05:05,140 --> 00:05:07,620 Pero desde que mi mujer se fue... 67 00:05:09,700 --> 00:05:11,380 ya no le tengo tanto miedo a morir. 68 00:05:13,440 --> 00:05:16,503 - Perdone, no quería remover... - No pasa nada, ayúdeme con esto. 69 00:05:16,600 --> 00:05:17,840 A la orden. 70 00:05:19,920 --> 00:05:21,000 ¡Vaya pepino! 71 00:05:21,280 --> 00:05:25,160 Con uno de esos en el barco seguro que no se acercaban los piratas. 72 00:05:25,264 --> 00:05:28,780 Algo de los piratas no me cuadra. Tienen redes de información sólidas. 73 00:05:28,880 --> 00:05:32,386 Si buscan una esmeralda en un buque de la Armada, es por algo. 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,176 Lo que pensaba, no es tan grave. 75 00:06:01,260 --> 00:06:02,512 ¿Y ya está? 76 00:06:02,600 --> 00:06:05,156 Se arregla con un equipo de soldadura hiperbárica 77 00:06:05,240 --> 00:06:08,840 - o sacando el barco del agua. - ¿No revisamos el resto del casco? 78 00:06:26,426 --> 00:06:27,706 ¿Estás viendo eso? 79 00:06:28,000 --> 00:06:30,680 La mitad del buque está suspendido sobre un abismo. 80 00:06:38,840 --> 00:06:40,096 ¿Qué ha sido eso? 81 00:06:40,920 --> 00:06:43,680 No sé, nunca había oído ese patrón sonoro. 82 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Déjame ver. 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,720 Espera, no sé si es buena idea. 84 00:07:03,860 --> 00:07:05,100 Vamos a ver qué es eso. 85 00:08:29,340 --> 00:08:31,020 - Sargento primero... - Limpio. 86 00:08:31,560 --> 00:08:32,640 Volvamos atrás. 87 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Sargento. 88 00:09:53,480 --> 00:09:54,760 Hostia... 89 00:09:56,540 --> 00:09:58,540 Ya está, una estación de radio. 90 00:09:59,200 --> 00:10:01,763 Sí, señor, y de las buenas. 91 00:10:09,920 --> 00:10:12,880 No me gusta estar en tierra a menos que sea con mis perros, 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 enciende el cacharro y devuélveme al mar. 93 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 No es un cacharro, mi cabo, este es el Bentley de las radios. 94 00:10:18,040 --> 00:10:22,420 Como si es un Opel Corsa, si no funcionan son lo mismo, chatarra. 95 00:10:27,120 --> 00:10:28,800 No parece que esté dañado. 96 00:10:30,120 --> 00:10:32,100 Lo que pasa es que no hay corriente. 97 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 ¿Qué va antes, el huevo o la gallina? 98 00:10:37,880 --> 00:10:39,380 Parece que es el huevo. 99 00:10:40,220 --> 00:10:42,020 Sabes que no te entiendo, ¿no? 100 00:10:43,200 --> 00:10:45,996 Que primero tendremos que encontrar un generador 101 00:10:46,080 --> 00:10:48,980 y después encender esta joyita, en ese orden. 102 00:10:49,080 --> 00:10:52,100 Si me lo dices así de primeras, te entiendo, sin acertijos. 103 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Va, va. 104 00:11:23,580 --> 00:11:25,116 ¡Zoe, para! 105 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Para, eso es peligroso. 106 00:11:27,600 --> 00:11:29,440 Límpiate las manos. Es peligroso. 107 00:11:30,400 --> 00:11:31,580 ¡Mierda! 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 ¿Eh, todo bien? 109 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Despejado. 110 00:12:28,960 --> 00:12:30,080 ¿Qué es esto? 111 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 Es como un Guantánamo ruso. 112 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 Capitán, tiene que ver algo. 113 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Recibido. 114 00:12:41,340 --> 00:12:42,940 Sargento primero, vamos. 115 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 Tápate la boca. 116 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 Los restos parecen consolidados. 117 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 ¿Qué cojones ha pasado aquí? 118 00:13:20,080 --> 00:13:23,323 Ni idea, pero cada vez hay más cosas esta isla que no me gustan. 119 00:13:23,500 --> 00:13:25,780 Marco, haz un plano de la doctora. 120 00:13:25,880 --> 00:13:28,876 No, ahora no es momento para sus reportajes. 121 00:13:28,960 --> 00:13:32,084 Capitán, tengo la obligación de documentar lo que está pasando. 122 00:13:32,160 --> 00:13:35,760 Para evitar que una tragedia se repita hay que mantener viva su historia. 123 00:13:35,840 --> 00:13:39,116 Esto no tiene que ver con su expedición científica, así que... 124 00:13:39,200 --> 00:13:41,760 Sea por lo que sea, estamos aquí y ahora, 125 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 y esto hay que compartirlo. 126 00:13:44,000 --> 00:13:46,940 - Haga lo que quiera. - Capitán, si me permite, 127 00:13:47,440 --> 00:13:50,880 puedo recoger las muestras y analizarlas en el laboratorio del barco. 128 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Vaya. 129 00:13:59,940 --> 00:14:03,120 Son instalaciones secretas rusas de carácter penitenciario. 130 00:14:03,200 --> 00:14:05,596 No sabemos ni cómo ni cuándo fueron abandonadas, 131 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 pero por los impactos y los cuerpos que encontramos en la fosa, 132 00:14:09,060 --> 00:14:12,580 tal vez en algún momento se produjo algún tipo de rebelión o de motín. 133 00:14:12,853 --> 00:14:14,863 Cuerpos calcinados en una fosa... 134 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 A mí me da la impresión de que eso es una epidemia. 135 00:14:17,880 --> 00:14:20,516 Las muestras analizadas excluyen cualquier tipo 136 00:14:20,616 --> 00:14:22,996 de agente patógeno o contaminante biológico. 137 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 Pero el fuego puede haberlo destruido, ¿no? 138 00:14:25,720 --> 00:14:28,620 El fuego y el tiempo, ningún virus sobrevive sin un huésped. 139 00:14:28,720 --> 00:14:30,280 ¿Y los bidones de biohazard? 140 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 No hay presencia patogénica reconocible. 141 00:14:33,220 --> 00:14:34,740 Descríbeme "reconocible". 142 00:14:35,200 --> 00:14:39,120 Han sido descartados viruela, ébola, botulismo, cólera... 143 00:14:39,760 --> 00:14:42,836 ¿Tengo que enumerar los 31 organismos del manual de la OTAN 144 00:14:42,920 --> 00:14:44,812 sobre armas biológicas? Creo que no. 145 00:14:44,916 --> 00:14:47,583 Pero hemos detectado deformaciones óseas en los cuerpos 146 00:14:47,683 --> 00:14:50,266 típicas de enfermedades como la artritis reumatoide. 147 00:14:50,350 --> 00:14:54,076 Es una enfermedad autoinmune, el sistema inmune ataca al propio cuerpo. 148 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Exacto. 149 00:14:55,320 --> 00:14:58,960 Eso también les pasa a algunos cetáceos por la contaminación de los mares. 150 00:14:59,413 --> 00:15:01,293 ¿Entonces la isla está contaminada? 151 00:15:01,900 --> 00:15:03,460 No, creo que es segura. 152 00:15:06,080 --> 00:15:07,580 Disculpe, para el comandante. 153 00:15:08,400 --> 00:15:11,260 Creo que puedo poner en funcionamiento la estación de radio 154 00:15:11,360 --> 00:15:12,880 usando las baterías del barco. 155 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Bien. 156 00:15:15,484 --> 00:15:17,864 Comandante, no podemos prescindir de las baterías 157 00:15:17,960 --> 00:15:20,760 si queremos que las bombas de achique realicen su función. 158 00:15:20,826 --> 00:15:23,700 Nazareth y yo hemos bajado a inspeccionar el casco del barco 159 00:15:23,800 --> 00:15:26,240 y, pese a la vía de agua, podremos volver a navegar. 160 00:15:27,220 --> 00:15:30,716 Tendremos que realizar el mantenimiento del sistema hidráulico del timón 161 00:15:30,800 --> 00:15:32,840 y poder realizar la maniobra de desencalle. 162 00:15:32,920 --> 00:15:36,420 Dado que el barco se encuentra suspendido en una especie de precipicio... 163 00:15:36,520 --> 00:15:37,840 Una dorsal marina. 164 00:15:37,920 --> 00:15:41,040 El caso es que echando hacia atrás y aprovechando la pleamar, 165 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 podremos salir de aquí. 166 00:15:43,160 --> 00:15:44,720 Listo, ¿cuándo nos vamos? 167 00:15:46,220 --> 00:15:47,600 Mañana por la mañana. 168 00:15:47,960 --> 00:15:50,133 - Preparen procedimiento. - Sí, comandante. 169 00:15:50,217 --> 00:15:52,340 Bueno, pero antes habrá que cenar, ¿no? 170 00:15:53,200 --> 00:15:55,360 Tu cena no tiene ningún ingrediente malo. 171 00:15:55,440 --> 00:15:58,720 Lo sé, Santos, disculpa. Pero el día me ha dejado algo indispuesta 172 00:15:58,800 --> 00:16:00,490 - y no quiero comer. - Está bien. 173 00:16:00,560 --> 00:16:03,860 No tenemos instrumentos, pero sabemos nuestra última posición. 174 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 Navegaremos por estima. 175 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 No habrá problema, comandante. 176 00:16:08,100 --> 00:16:09,780 ¿Y si siguen los piratas por ahí? 177 00:16:10,200 --> 00:16:12,643 No creo, los americanos habrán limpiado la zona. 178 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 "Habrán limpiado la zona", buah... 179 00:16:16,680 --> 00:16:19,400 Perdón, no sé cómo lo hacéis. 180 00:16:19,480 --> 00:16:22,200 Me imagino que os entrenan, pero unos 13 muertos 181 00:16:22,280 --> 00:16:25,060 entre piratas y marineros. Muy limpio está quedando, sí. 182 00:16:25,160 --> 00:16:28,220 Ni nos entrenan ni somos indiferentes a la muerte de nadie. 183 00:16:29,540 --> 00:16:32,060 Para su información, los cuerpos de nuestros hombres 184 00:16:32,160 --> 00:16:35,476 permanecen en las cámaras frigoríficas a la espera de ser repatriados. 185 00:16:35,560 --> 00:16:38,383 El resto, desgraciadamente, está fuera de nuestro alcance. 186 00:16:38,480 --> 00:16:41,300 Simplemente hacemos nuestro trabajo lo mejor que podemos. 187 00:16:48,760 --> 00:16:50,120 Comandante, 188 00:16:50,840 --> 00:16:54,856 todo listo para la maniobra de desencalle. Motores encendidos y baterías recargando. 189 00:16:54,960 --> 00:16:58,343 No creo que las bombas de achique vuelvan a estropearse en la travesía. 190 00:16:58,427 --> 00:16:59,600 Buen trabajo, sargento. 191 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Bien, vayan despidiéndose de esta isla. 192 00:17:03,680 --> 00:17:04,956 Vamos a preguntarle. 193 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 ¡Capitán! 194 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Capitán, 195 00:17:09,120 --> 00:17:11,340 mientras inspeccionábamos el casco 196 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 registramos unos sonidos muy interesantes. 197 00:17:14,040 --> 00:17:16,256 - Sí. - ¿Qué tipo de sonidos registraron? 198 00:17:16,340 --> 00:17:19,563 Señales acústicas parecidas a las de los delfines, 199 00:17:19,647 --> 00:17:21,596 pero en otras frecuencias, 200 00:17:21,680 --> 00:17:24,716 lo que podría significar una especie de cetáceo desconocida 201 00:17:24,800 --> 00:17:26,640 endémica de esta isla. 202 00:17:27,300 --> 00:17:30,380 Y me gustaría hacer otra inmersión antes de marcharnos. 203 00:17:31,340 --> 00:17:33,300 ¿Sola y de noche? Negativo. 204 00:17:34,020 --> 00:17:35,896 - Noah estaría en cubierta. - Sí. 205 00:17:37,100 --> 00:17:39,956 Estamos en aguas desconocidas. No conocemos sus corrientes 206 00:17:40,040 --> 00:17:43,563 ni que tipo de animales las habitan. Es demasiado peligroso. 207 00:17:43,640 --> 00:17:47,020 Si se queda más tranquilo, también me puede acompañar el sargento. 208 00:17:47,120 --> 00:17:48,520 Jota no es su niñera. 209 00:17:53,900 --> 00:17:57,676 Guau, ¿de verdad vamos a seguir sus órdenes a todas horas? 210 00:17:57,760 --> 00:17:59,676 Sí, vamos a seguir sus órdenes. 211 00:17:59,760 --> 00:18:02,250 Dejaremos los hidrófonos puestos toda la noche. 212 00:18:53,360 --> 00:18:56,083 "Ha participado de forma violenta en actos de protesta 213 00:18:56,163 --> 00:18:59,420 contra la crisis climática y la caza de ballenas...". 214 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Siga, siga. 215 00:19:00,604 --> 00:19:03,284 "Desórdenes públicos, resistencia a la autoridad, 216 00:19:03,368 --> 00:19:05,323 hackeos, ataques cibernéticos 217 00:19:05,740 --> 00:19:08,460 y coautor del manifiesto Human Extintion". 218 00:19:09,720 --> 00:19:12,072 Defienden la desaparición del ser humano 219 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 como solución a los problemas de la Tierra. 220 00:19:14,660 --> 00:19:17,780 Lograron colgar su manifiesto en la web de las Naciones Unidas. 221 00:19:18,980 --> 00:19:20,340 Okey... eh... 222 00:19:21,400 --> 00:19:24,440 "En 2013 es acusado del hundimiento de un ballenero 223 00:19:24,946 --> 00:19:27,756 en el puerto de Sandefjord, Noruega, mediante un explosivo 224 00:19:27,840 --> 00:19:31,049 de fabricación casera. Fue condenado a cinco años de prisión". 225 00:19:32,540 --> 00:19:34,910 Por eso no quiere salir en ningún vídeo. 226 00:19:35,740 --> 00:19:38,340 Ya... Con respeto, comandante. 227 00:19:39,020 --> 00:19:42,690 No entiendo cómo una información tan sensible ha pasado desapercibida. 228 00:19:43,900 --> 00:19:45,700 Usted lo ha leído ahora mismo: 229 00:19:45,980 --> 00:19:48,540 hackeos, ataques cibernéticos... 230 00:19:49,260 --> 00:19:50,900 Está escondido a conciencia. 231 00:19:52,220 --> 00:19:54,420 Lo que tenemos que saber ahora es por qué. 232 00:22:10,720 --> 00:22:11,880 ¿Qué cojones...? 233 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 ¿Qué pasa? 234 00:22:17,560 --> 00:22:18,600 ¿Qué pasa? 235 00:22:18,680 --> 00:22:22,160 Suena como si el casco se estuviera arrastrando por el fondo. 236 00:22:22,620 --> 00:22:24,620 Hay que subir a cubierta, vamos. 237 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 ¡A cubierta! 238 00:22:33,520 --> 00:22:35,880 Las bombas de achique han dejado de funcionar. 239 00:22:35,960 --> 00:22:38,940 ¿No era que con el motor encendido no se podían descargar? 240 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 No tiene ningún sentido. 241 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 Comandante, nos movemos a popa. 242 00:22:44,760 --> 00:22:46,643 Se desequilibra por el peso del agua. 243 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 ¡Joder! 244 00:22:51,280 --> 00:22:52,500 No tiene sentido. 245 00:22:52,600 --> 00:22:54,830 ¿Y si simplemente han fallado las baterías? 246 00:22:54,920 --> 00:22:57,660 Han cortado los cables, las baterías funcionaban. 247 00:22:57,744 --> 00:22:59,284 ¿Y quién los habrá cortado? 248 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 Eso sería un suicidio. Es ridículo. 249 00:23:01,440 --> 00:23:05,036 Puede que alguien no quiera en que un barco de la Armada siga a flote. 250 00:23:05,120 --> 00:23:06,732 Anoche oí un ruido en el pasillo. 251 00:23:06,816 --> 00:23:09,296 No vi a nadie, pero sí marcas de agua en el suelo. 252 00:23:09,360 --> 00:23:12,000 - Habrá sido alguien de fuera. - El fantasma de la isla. 253 00:23:12,080 --> 00:23:14,556 No hemos registrado toda la isla. 254 00:23:14,640 --> 00:23:17,356 - ¿Crees que ahí hay alguien viviendo? - Ya está bien. 255 00:23:19,380 --> 00:23:22,260 El barco se hunde y se desliza hacia la fosa. 256 00:23:24,053 --> 00:23:25,653 El Pentokontors ya no es seguro. 257 00:23:25,840 --> 00:23:29,000 La sargento primero, el sargento, el cabo, Santos y yo, 258 00:23:29,460 --> 00:23:31,740 nos quedaremos para hacer acopio de provisiones 259 00:23:31,840 --> 00:23:34,860 y el material posible. El resto, a tierra con la cabo López. 260 00:23:34,960 --> 00:23:38,290 A la orden. Comandante, en la base tiene que haber un generador. 261 00:23:38,536 --> 00:23:40,996 Si lo encuentro, puedo intentar ponerlo en marcha 262 00:23:41,080 --> 00:23:43,180 - y encender la estación de radio. - Hágalo. 263 00:23:43,900 --> 00:23:46,076 Nosotras iremos por el otro lado de la isla, 264 00:23:46,160 --> 00:23:48,020 a ver si realmente estamos solos. 265 00:23:48,280 --> 00:23:51,640 - Es demasiado peligroso... - ¿Por qué tiene que ser todo una amenaza? 266 00:23:51,720 --> 00:23:53,880 Si hay más gente, podrían querer ayudarnos. 267 00:24:01,280 --> 00:24:02,960 Al parecer es un ecoterrorista. 268 00:24:03,560 --> 00:24:06,310 Estuvo en la cárcel por hundir un ballenero hace años. 269 00:24:06,900 --> 00:24:09,930 - ¿Han metido ecoterrorista en el barco? - Baja la voz. 270 00:24:10,240 --> 00:24:12,649 O ha conseguido meterse él solito. Camina. 271 00:24:12,733 --> 00:24:14,720 - ¿Lo sabe el capitán? - Cállate, cabo. 272 00:24:14,800 --> 00:24:15,960 Perdón. 273 00:24:18,340 --> 00:24:19,740 ¿Lo sabe el capitán? 274 00:24:19,833 --> 00:24:22,713 Sí, pero no va a acusar a nadie hasta que no tenga pruebas. 275 00:24:22,800 --> 00:24:24,956 Hundió un ballenero, ¿qué más pruebas quiere? 276 00:24:25,036 --> 00:24:26,036 Baja la voz. 277 00:24:39,740 --> 00:24:42,700 Un cementerio sin nombres no suele ser una buena cosa. 278 00:24:44,260 --> 00:24:46,980 Me parece raro que haya personas enterradas 279 00:24:48,060 --> 00:24:50,660 y otras quemadas y tiradas a una fosa. 280 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 Y eso que solo estamos rascando la superficie. 281 00:24:54,900 --> 00:24:58,660 - Yo lo dije, pero nadie me hizo caso. - Porque no lo puedes demostrar. 282 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 Solo tienes una teoría. 283 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 Yo prefiero llamarlo intuición. 284 00:26:40,400 --> 00:26:41,960 ¡Quieto! ¡Ni un paso más! 285 00:26:42,040 --> 00:26:43,280 ¡Tranquila, tranquila! 286 00:26:44,040 --> 00:26:45,960 Soy yo, Zoe. Tranquila. 287 00:26:53,080 --> 00:26:55,520 Tal vez se trate de una civilización extinta, 288 00:26:55,620 --> 00:26:57,820 como los habitantes de la Isla de Pascua. 289 00:26:58,000 --> 00:27:00,880 Incluso podría ser una civilización autoextinguida. 290 00:27:01,940 --> 00:27:04,270 Como la nuestra, al ritmo que vamos. 291 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 A veces pienso que es lo mejor que podríamos hacer por el planeta. 292 00:27:07,630 --> 00:27:08,720 Desaparecer. 293 00:27:12,116 --> 00:27:13,276 ¿De verdad piensas eso? 294 00:27:13,360 --> 00:27:16,520 No, si pensase eso no formaría parte de una expedición 295 00:27:16,600 --> 00:27:18,280 para proteger el océano, ¿no? 296 00:27:38,680 --> 00:27:40,156 - Oye, Santos... - ¿Qué? 297 00:27:40,240 --> 00:27:44,040 Estarás conmigo en que no podemos quedarnos en esta isla, ¿cierto? 298 00:27:44,680 --> 00:27:47,840 Sí, pero por si acaso vamos a llevarnos las latas, ¿vale? 299 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 Coge ahí, venga. 300 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Hostia... 301 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 ¿Qué haces? ¿Qué? 302 00:28:12,800 --> 00:28:14,560 Es para que no la vea el capitán. 303 00:28:21,180 --> 00:28:22,660 Te podía haber matado. 304 00:28:22,840 --> 00:28:25,000 Creo que no, sabías que era yo. 305 00:28:25,216 --> 00:28:26,216 ¿Cómo? 306 00:28:26,300 --> 00:28:27,660 Sabías que iba a venir. 307 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 ¿Qué dices? ¿Cómo voy a saber que vas a venir? 308 00:28:32,916 --> 00:28:35,756 Mira, tía, no sé a qué estás jugando, 309 00:28:35,840 --> 00:28:38,350 pero te aseguro que yo no estoy para jueguecitos. 310 00:28:39,440 --> 00:28:40,520 Vale. 311 00:28:41,100 --> 00:28:42,220 Ni yo. 312 00:28:45,700 --> 00:28:48,380 Entre nosotras no hay nada. ¿Te queda claro? 313 00:28:49,340 --> 00:28:50,860 Vacío, distancia. 314 00:28:51,780 --> 00:28:52,980 Yo veo un like... 315 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 en una de mis fotos. 316 00:28:56,120 --> 00:28:57,520 Eso fue por error. 317 00:28:57,600 --> 00:28:58,840 Ah, por error. 318 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 Por error... 319 00:29:01,060 --> 00:29:02,660 ¿Vienes aquí y me iluminas? 320 00:29:04,300 --> 00:29:05,380 Vale. 321 00:29:07,020 --> 00:29:08,020 ¿Qué haces? 322 00:29:10,600 --> 00:29:12,406 No tienes que fingir conmigo. 323 00:29:15,740 --> 00:29:17,460 Yo no estoy fingiendo nada. 324 00:29:35,840 --> 00:29:36,940 ¡Una cueva! 325 00:29:51,560 --> 00:29:55,043 Entramos, pero lo hacemos nosotros. Vosotras esperáis aquí fuera. 326 00:29:55,120 --> 00:29:56,380 Disculpa... 327 00:29:57,640 --> 00:30:01,240 No quiero que te tomes esto a mal, pero no estamos en el barco. 328 00:30:01,320 --> 00:30:04,000 No sé por qué tenemos que seguir recibiendo órdenes 329 00:30:04,240 --> 00:30:06,260 - si esto es... - Los militares velamos 330 00:30:06,353 --> 00:30:09,109 por vuestra seguridad, los científicos investigan. 331 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 Esto es seguridad. 332 00:30:30,180 --> 00:30:32,460 - Me estoy quedando sin batería. - Vale. 333 00:30:36,880 --> 00:30:39,836 - Aquí no hay nada, eh. - ¿Ah, no? ¿Estás segura? 334 00:30:39,920 --> 00:30:41,920 ¿Tú eres idiota o qué te pasa? 335 00:30:44,980 --> 00:30:46,460 Aquí no nos ve nadie. 336 00:30:48,060 --> 00:30:51,220 Voy a tener que pedirle al capitán que le arreste, cabo. 337 00:31:03,000 --> 00:31:04,800 - ¿Le queda claro, cabo? - Ah, Dios... 338 00:31:04,880 --> 00:31:06,620 ¿Qué? ¡Mierda! 339 00:31:07,780 --> 00:31:08,980 Perdón, perdón. 340 00:31:09,080 --> 00:31:12,060 Tranqui, esta pared está para cortar filetes, joder. 341 00:31:13,500 --> 00:31:14,740 ¿Te duele? 342 00:31:15,240 --> 00:31:16,276 Nada, está bien. 343 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 ¿Sí, está bien? 344 00:31:17,640 --> 00:31:19,820 Sí, creo que sobrevivo, por lo menos. 345 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 Madre mía. 346 00:32:01,980 --> 00:32:04,300 ¡Eh, deja eso! De eso ya me encargo yo. 347 00:32:07,900 --> 00:32:09,420 ¡Hay que salir ya de aquí! 348 00:32:09,740 --> 00:32:12,420 - ¿Nos llevamos el Nautilus? - Sí, afirmativo. 349 00:32:17,140 --> 00:32:18,140 ¡Cógela! 350 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 Vamos, capitán. 351 00:32:26,300 --> 00:32:28,060 - ¡Venga, arranca! - ¿Y Santos? 352 00:32:28,160 --> 00:32:31,176 Me dijo que tenía que coger alguna cosa, que fuera bajando. 353 00:32:31,260 --> 00:32:32,580 ¡Santos! 354 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 ¡Santos! 355 00:32:34,500 --> 00:32:37,373 Vayan a un lugar seguro. Yo les aviso para volver. 356 00:32:38,240 --> 00:32:40,400 Desata eso. ¡Desátalo! 357 00:32:46,476 --> 00:32:47,476 ¿Está? 358 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 Está, listo. 359 00:33:09,720 --> 00:33:10,800 ¿Y eso? 360 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 - ¿Qué? - Eso. 361 00:33:14,040 --> 00:33:15,560 Se fue, ilumíname. 362 00:33:21,566 --> 00:33:22,566 Es tabaco ruso. 363 00:33:23,500 --> 00:33:25,060 Los fantasmas no fuman. 364 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 Vámonos antes de quedarnos a oscuras. 365 00:33:38,780 --> 00:33:39,780 ¿Hola? 366 00:33:41,040 --> 00:33:42,080 ¡Capitán! 367 00:33:44,440 --> 00:33:45,720 ¡Santos! 368 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 ¡Santos! 369 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 ¡Santos! 370 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 ¡Santos! 371 00:33:56,440 --> 00:33:57,600 Santos, eh... 372 00:34:00,773 --> 00:34:01,916 Santos... ¡eh! 373 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Eh, eh... 374 00:34:04,120 --> 00:34:06,780 Despierta. Despierta, tenemos que salir de aquí. 375 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 ¡Vamos! 376 00:34:26,640 --> 00:34:27,880 Ahí, vamos. 377 00:34:37,220 --> 00:34:38,500 ¿Quién anda ahí? 378 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 Puedes salir. 379 00:34:52,120 --> 00:34:54,160 No queremos hacerte daño. Puedes salir. 380 00:34:54,480 --> 00:34:56,640 - Depende de cómo se porte. - Cállate. 381 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 Ray, no veo nada. 382 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 Vamos, vámonos. 383 00:35:12,764 --> 00:35:15,584 - Ray, nos sigue algo. - Dios, algo me ha mordido la mano. 384 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 ¡Corre, corre! 385 00:35:18,920 --> 00:35:20,140 ¡Corre, corre! 386 00:35:49,340 --> 00:35:50,540 Venga... 387 00:35:53,480 --> 00:35:54,680 ¡Joder, no salen! 388 00:35:55,600 --> 00:35:56,840 ¿Qué vas a hacer? 389 00:35:57,300 --> 00:35:59,160 ¿Qué le pasa? ¿Se ha vuelto loco? 390 00:35:59,480 --> 00:36:00,520 Voy a por ellos. 391 00:36:00,600 --> 00:36:02,440 Piénsalo, tío. Es superpeligroso. 392 00:36:03,000 --> 00:36:05,450 Seguidme con los prismáticos y atentos a mi señal. 393 00:36:06,276 --> 00:36:08,360 No puedes hacer nada. Está superlejos. 394 00:36:09,040 --> 00:36:11,240 - ¡Es imposible! - Es mi capitán, joder. 395 00:36:11,320 --> 00:36:12,480 ¡Jota! 396 00:36:24,560 --> 00:36:26,480 - ¿Cómo que algo? - No lo sé, algo. 397 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 La mordedura de un animal. 398 00:36:28,400 --> 00:36:29,980 ¿Le habéis disparado a un animal? 399 00:36:30,080 --> 00:36:32,530 Sea lo que sea, le hemos disparado, claro que sí. 400 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 Dios, Dios... 401 00:36:36,480 --> 00:36:38,040 ¡Eh, Ray! 402 00:36:39,080 --> 00:36:40,800 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 403 00:36:41,600 --> 00:36:43,460 Déjame ver, sigue mi dedo. 404 00:36:44,200 --> 00:36:45,320 Estoy bien. 405 00:36:45,400 --> 00:36:47,560 Vale, baja tu cabeza un poquito, por favor. 406 00:36:55,780 --> 00:36:57,820 No va a llegar, es una locura. 407 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 ¡Jota! 408 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 ¡Jota! 409 00:37:04,740 --> 00:37:06,380 ¡Eh! ¡Aquí, eh! 410 00:37:06,980 --> 00:37:07,980 ¡Ahí, ahí! 411 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 Estamos aquí, ¡eh! 412 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 ¡Eh! 413 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 ¡Jota, vuelva! 414 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 ¡Eh! 415 00:37:19,007 --> 00:37:20,087 ¡Estamos aquí! 416 00:37:20,320 --> 00:37:21,640 ¡Capitán! 417 00:37:30,080 --> 00:37:31,360 ¡Capitán! 418 00:37:35,180 --> 00:37:36,340 Preparaos. 419 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 Preparaos para cogerlos. 420 00:37:42,460 --> 00:37:43,576 ¡Hágale! 421 00:37:43,660 --> 00:37:45,020 Ayúdalo, vamos. 422 00:37:45,860 --> 00:37:47,100 Suba. 423 00:37:47,200 --> 00:37:49,193 Santos, joder. ¡Venga! 424 00:37:49,500 --> 00:37:50,980 Cuidado, capitán. 425 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Venga, hombre, que solo es la antitetánica. 426 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Yodo. 427 00:38:07,900 --> 00:38:08,940 Gracias. 428 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 Mi capitán, 429 00:38:14,960 --> 00:38:18,780 me gustaría decirle que a pesar de todo y de esta lesión, 430 00:38:20,400 --> 00:38:23,700 yo voy a estar al 100 %. Se lo digo de corazón. 431 00:38:25,940 --> 00:38:27,476 ¿Tenemos ya el parte médico? 432 00:38:27,560 --> 00:38:30,620 Un corte sin importancia y una mordedura de aspecto feo. 433 00:38:30,720 --> 00:38:33,160 Alguna cosa le mordió en el interior de la gruta. 434 00:38:34,260 --> 00:38:35,540 ¿Alguna cosa? 435 00:38:35,760 --> 00:38:37,480 Una persona no era, desde luego. 436 00:38:37,560 --> 00:38:40,056 También encontramos esto en la cueva, capitán. 437 00:38:40,940 --> 00:38:42,176 Es tabaco ruso. 438 00:38:42,260 --> 00:38:45,140 Entonces estarán de acuerdo conmigo en que es evidente 439 00:38:45,240 --> 00:38:47,740 que había alguien en esa cueva recientemente. 440 00:38:48,320 --> 00:38:51,640 ¿A cuántas personas vio usted en su excursión por la isla? 441 00:38:53,060 --> 00:38:55,716 De momento a ninguna, pero no significa que... 442 00:38:55,800 --> 00:38:58,680 Significa que su hipótesis es solo una hipótesis. 443 00:39:00,300 --> 00:39:01,740 Yo solo creo en lo que veo. 444 00:39:02,760 --> 00:39:04,860 Sargento primero, asegúrese de que cada uno 445 00:39:04,960 --> 00:39:06,400 tiene su espacio en la base. 446 00:39:14,907 --> 00:39:16,230 ¿Esto ya está, no? 447 00:39:16,323 --> 00:39:18,960 Sí, no sé qué quieres. ¿Una piruleta? 448 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 Nos vamos a quedar aquí. 449 00:39:57,020 --> 00:39:58,180 ¿Qué tal esa cabeza? 450 00:39:59,100 --> 00:40:02,860 Bien, lo que más me duele es haber perdido la gorra en el barco. 451 00:40:03,600 --> 00:40:06,480 Pero bueno, ya encontré un substituto. 452 00:40:08,460 --> 00:40:09,940 ¿La cocina de la base, bien? 453 00:40:10,060 --> 00:40:13,460 Bueno, no está mal. Hay agua y gas, podemos calentar cosas. 454 00:40:17,800 --> 00:40:18,880 Máximo, 455 00:40:20,100 --> 00:40:24,580 quería darte las gracias por arriesgarte y venir a salvarme la vida. 456 00:40:25,520 --> 00:40:27,640 Tú hubieras hecho lo mismo por mí. 457 00:40:29,840 --> 00:40:34,680 No encontré comida, pero vodka, para montar una sala de fiestas. 458 00:40:39,280 --> 00:40:40,640 Esto estaba junto a ti. 459 00:40:42,980 --> 00:40:47,063 Lo siento, debería haber obedecido la orden cuando la diste. 460 00:40:47,360 --> 00:40:50,440 Un buen marino sabe cuando desobedecer una orden. 461 00:40:52,340 --> 00:40:54,140 Sus familias nos lo agradecerán. 462 00:40:55,540 --> 00:40:56,623 Trae esa botella. 463 00:40:57,580 --> 00:40:58,640 ¿Algo más? 464 00:41:27,940 --> 00:41:29,020 A ver... 465 00:41:29,300 --> 00:41:31,396 Solo hay ruido blanco, mi sargento primero. 466 00:41:31,480 --> 00:41:33,880 Siga buscando una emisora hasta que encuentre algo. 467 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 Sí. 468 00:41:49,860 --> 00:41:52,950 Tenemos una emisora muy buena, pero sin antena no hacemos nada. 469 00:41:53,160 --> 00:41:55,540 - ¡Me cago en el puto noruego! - ¡Cabo! 470 00:41:57,260 --> 00:41:59,513 El noruego no tiene nada que ver con esto, 471 00:41:59,600 --> 00:42:02,160 así que le pido, por favor, que sea objetivo. 472 00:42:02,620 --> 00:42:04,716 Con el debido respeto, mi sargento primero, 473 00:42:04,800 --> 00:42:06,476 él nos ha metido en esto. 474 00:42:06,556 --> 00:42:07,600 ¿Qué ha pasado? 475 00:42:07,680 --> 00:42:09,823 El noruego, que nos ha saboteado el barco. 476 00:42:09,906 --> 00:42:11,342 - ¡Cabo! - ¿Cómo? 477 00:42:11,440 --> 00:42:14,680 Estamos aquí por huir de unos piratas que buscaban una esmeralda. 478 00:42:14,760 --> 00:42:17,490 - ¿Le queda claro, cabo? - Permiso para abandonar la sala, 479 00:42:17,574 --> 00:42:18,740 mi sargento primero. 480 00:42:28,420 --> 00:42:29,516 ¡Cabo! 481 00:42:29,600 --> 00:42:30,880 Cabo... ¡Ray! 482 00:42:37,060 --> 00:42:38,300 ¿Qué te pasa? 483 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 No sé. 484 00:42:42,220 --> 00:42:43,560 ¿Cómo que no sabes? 485 00:42:44,020 --> 00:42:45,220 No lo sé, es... 486 00:42:47,200 --> 00:42:48,320 Vale... 487 00:42:48,700 --> 00:42:50,180 Ray, mírame. 488 00:42:51,260 --> 00:42:52,260 Eh... 489 00:42:53,880 --> 00:42:56,240 No hagas ninguna tontería, por favor. 490 00:42:57,696 --> 00:42:58,720 ¿Eh? 491 00:42:58,820 --> 00:43:01,460 Cualquier cosa que hagas nos puede comprometer. 492 00:43:02,480 --> 00:43:04,280 Y no queremos eso, ¿verdad? 493 00:43:08,800 --> 00:43:11,320 Nos va a ir bien si seguimos juntos, 494 00:43:12,800 --> 00:43:14,260 tú y yo. 495 00:43:15,740 --> 00:43:16,940 Tú y yo. 496 00:43:32,380 --> 00:43:33,580 ¿Te importa? 497 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 Dime. 498 00:43:36,800 --> 00:43:38,310 Que si te importaba, te decía. 499 00:43:38,390 --> 00:43:40,300 No, yo... ya me iba. 500 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Siento mucho lo de vuestro barco 501 00:43:46,340 --> 00:43:48,420 y lo de vuestros compañeros también. 502 00:43:52,356 --> 00:43:55,476 Si a eso le sumas que tenemos una estación de radio sin antena, 503 00:43:55,560 --> 00:43:57,836 creo que vamos a tardar en salir de aquí. 504 00:43:57,936 --> 00:43:59,660 Perdidos en mitad de la nada. 505 00:44:00,360 --> 00:44:01,680 Sorpresas del destino. 506 00:44:01,760 --> 00:44:03,560 Claro, ¿que tú crees en el destino? 507 00:44:05,360 --> 00:44:08,320 Todo esto, el océano, nosotros, la Tierra... 508 00:44:09,060 --> 00:44:12,660 El universo forma parte de un plan, no creo que sea por accidente. 509 00:44:14,260 --> 00:44:15,740 Un accidente cósmico. 510 00:44:16,940 --> 00:44:19,500 Vivamos como si fuéramos a morir mañana, ¿no? 511 00:44:19,800 --> 00:44:23,240 No exactamente: vivamos como si fuésemos a morir mañana 512 00:44:24,200 --> 00:44:27,420 y cuidemos de la vida como si fuésemos a vivir para siempre. 513 00:44:27,980 --> 00:44:28,980 Me gusta. 514 00:44:29,700 --> 00:44:32,300 Mira, pues no lo habría dicho yo nunca. 515 00:44:33,300 --> 00:44:36,780 Noto cierto rechazo hacia mi persona, ¿puede ser? 516 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 No, a tu persona no. 517 00:44:39,099 --> 00:44:40,099 A... 518 00:44:40,960 --> 00:44:43,963 Bueno, a la situación, a algunas decisiones. 519 00:44:44,300 --> 00:44:46,003 Las decisiones, como dices tú, 520 00:44:46,087 --> 00:44:48,220 son las que nos han llevado a estar aquí. 521 00:44:49,720 --> 00:44:51,680 Podía haber sido mucho peor. 522 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 Sí. 523 00:45:39,740 --> 00:45:41,460 Eh, noruego. 524 00:45:44,040 --> 00:45:45,200 ¿Qué quieres? 525 00:45:50,360 --> 00:45:51,760 ¿Sabes ya lo de la radio? 526 00:45:52,660 --> 00:45:54,140 ¿La radio? 527 00:45:55,040 --> 00:45:56,040 La radio. 528 00:45:56,340 --> 00:45:59,850 Pues no, no sé de qué me hablas, pero si no te importa... 529 00:46:00,200 --> 00:46:02,120 Sabes perfectamente de lo que te hablo. 530 00:46:05,560 --> 00:46:07,340 Déjame en paz, por favor. 531 00:46:18,020 --> 00:46:19,860 ¿Te crees que soy gilipollas? 532 00:46:20,660 --> 00:46:22,460 Jipi terrorista de los cojones. 533 00:46:28,240 --> 00:46:29,920 ¿Qué haces? Devuélvemelo. 534 00:46:33,080 --> 00:46:34,080 Me haces daño. 535 00:46:34,160 --> 00:46:37,576 Y más daño que te voy a hacer. Vas a pagar por lo que has hecho, cabrón. 536 00:46:38,520 --> 00:46:40,220 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 537 00:46:41,300 --> 00:46:42,780 ¡Para, para! 538 00:46:45,940 --> 00:46:48,756 Por culpa de este hijo de puta, estamos atrapados 539 00:46:48,840 --> 00:46:51,150 en la isla más alejada del mundo, ¿lo entiendes? 540 00:46:51,234 --> 00:46:52,900 - Ray, no... - ¿Lo entiendes o no? 541 00:46:53,000 --> 00:46:54,093 Calma, por favor. 542 00:46:54,177 --> 00:46:55,920 - Te voy a matar. - Para, para. 543 00:46:57,160 --> 00:46:58,240 ¿Estás bien? 544 00:46:58,900 --> 00:46:59,900 ¿Qué pasa? 545 00:47:03,060 --> 00:47:04,060 ¿Estás bien? 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.