All language subtitles for Punto.Nemo.S01E01.1080p (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,760 Un fallo en los sistemas de telemetría de la estación espacial Mir 2 00:00:21,824 --> 00:00:24,500 ha provocado su entrada descontrolada en la atmósfera 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,920 y la destrucción total de la estación. 4 00:00:27,120 --> 00:00:31,080 Sus restos quedarán esparcidos en una remota zona del Pacífico Sur 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 entre Chile y Nueva Zelanda 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,600 denominada por la comunidad científica como Punto Nemo. 7 00:00:43,640 --> 00:00:46,360 ¡Eh! ¿Qué hace aquí todavía? 8 00:00:47,740 --> 00:00:49,460 Estamos evacuando la base. 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,320 ¿No me oye? 10 00:01:01,920 --> 00:01:03,160 ¡Vamos! 11 00:01:06,120 --> 00:01:07,120 ¡Vamos! 12 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 ¡Venga! 13 00:01:11,486 --> 00:01:12,646 ¡Deprisa! 14 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 Vamos. 15 00:01:26,960 --> 00:01:28,280 ¡Vamos! 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,940 ¿Adónde vas? ¡Alto! 17 00:02:17,200 --> 00:02:19,660 No se puede jugar a ser Dios. 18 00:03:14,840 --> 00:03:16,396 Cinco mil trescientas millas 19 00:03:16,480 --> 00:03:18,120 separan nuestro punto de partida, 20 00:03:18,204 --> 00:03:21,360 la costa de Chile, de nuestro destino, Nueva Zelanda. 21 00:03:21,860 --> 00:03:24,540 Cubriremos la travesía en aproximadamente 15 días 22 00:03:24,640 --> 00:03:26,680 y la meteorología se prevé variable. 23 00:03:26,860 --> 00:03:29,740 Esperemos que nos respete para que los científicos 24 00:03:29,840 --> 00:03:32,340 puedan realizar todas las actividades programadas 25 00:03:32,440 --> 00:03:36,360 y el equipo de comunicación y periodistas puedan hacerse eco de todo ello. 26 00:03:36,760 --> 00:03:38,880 ¿Qué es lo que estás haciendo con eso? 27 00:03:38,953 --> 00:03:42,133 Estoy en directo. Están viéndonos dos millones de personas. 28 00:03:42,224 --> 00:03:43,224 Cabo... 29 00:03:43,360 --> 00:03:46,826 Buenos días, soy la cabo López, encargada de las telecomunicaciones 30 00:03:47,000 --> 00:03:49,260 y los sistemas electrónicos del barco. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,763 El Pentokontors cuenta con conexión vía satélite, 32 00:03:51,840 --> 00:03:54,720 por lo que no perderán contacto con tierra en ningún momento. 33 00:03:54,804 --> 00:03:57,700 Si quieren conexión a internet cuando estemos en alta mar, 34 00:03:57,800 --> 00:04:01,870 que me imagino que todos querrán, engánchense a la red interna del barco. 35 00:04:02,240 --> 00:04:03,420 ¿Hace falta traducir? 36 00:04:03,520 --> 00:04:05,570 No, no hace falta. 37 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 ¿Sin restricciones de web? 38 00:04:10,120 --> 00:04:11,320 ¿A qué se refiere? 39 00:04:12,220 --> 00:04:14,500 ¿Sin filtros, sin cortafuegos...? 40 00:04:14,680 --> 00:04:18,260 Aunque no vean cañones en cubierta, esto es una embarcación militar, 41 00:04:18,560 --> 00:04:21,080 así que les ruego disciplina y respeto. 42 00:04:21,520 --> 00:04:22,800 Sargento primero. 43 00:04:23,460 --> 00:04:26,020 Muchas gracias, comandante. Poco más que añadir, 44 00:04:26,104 --> 00:04:28,250 a mí ya me conocen. Espero que hayan asimilado 45 00:04:28,350 --> 00:04:30,260 y pongan en práctica lo aprendido 46 00:04:30,360 --> 00:04:32,936 en nuestras semanas de entrenamiento y simulacros. 47 00:04:34,700 --> 00:04:38,046 Soy el sargento Martín y estoy a cargo de la mecánica del buque. 48 00:04:38,130 --> 00:04:40,583 Si algo se estropea o no funciona, soy su hombre. 49 00:04:40,740 --> 00:04:44,780 Yo soy el cabo mayor Ray Escuadra y... para lo que necesiten. 50 00:04:46,226 --> 00:04:48,286 Bien, pues si no tienen preguntas, 51 00:04:49,460 --> 00:04:51,796 - la doctora Rocha... - Yo tengo una pregunta. 52 00:04:51,880 --> 00:04:54,520 Usted no ha contestado a lo que ella ha preguntado 53 00:04:54,600 --> 00:04:56,203 acerca de las restricciones. 54 00:04:56,287 --> 00:04:59,207 Lo que ocurra dentro de sus camarotes no es asunto nuestro. 55 00:04:59,320 --> 00:05:01,440 Todo entendido, capitán. Gracias. 56 00:05:01,920 --> 00:05:05,120 Pues si no hay más interrupciones, la doctora Rocha 57 00:05:05,206 --> 00:05:08,426 nos explicará en qué consiste la expedición Isla de Plástico. 58 00:05:08,600 --> 00:05:11,440 Por supuesto, pero antes os presento a Nazareth Vivas, 59 00:05:11,520 --> 00:05:14,680 doctorada en Biología Marina, una adquisición de última hora... 60 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Hola. 61 00:05:15,880 --> 00:05:19,166 ...y es responsable de los trabajos científicos de la expedición. 62 00:05:19,263 --> 00:05:22,200 Una expedición que, como saben, se llama Isla de Plástico, 63 00:05:22,280 --> 00:05:25,530 patrocinada por la ONG Green World y tiene como objetivo cuantificar 64 00:05:25,614 --> 00:05:28,876 la absorción de microplásticos por el ecosistema marino. 65 00:05:28,960 --> 00:05:31,716 - Sargento primero, queda al mando. - Sí, mi comandante. 66 00:05:31,816 --> 00:05:34,840 Nuestra principal función es sensibilizar a la población mundial 67 00:05:34,920 --> 00:05:37,410 sobre los riesgos de cara a la seguridad alimentaria 68 00:05:37,494 --> 00:05:38,960 y el impacto en nuestra salud. 69 00:05:55,640 --> 00:05:58,980 Sabemos de la existencia de kilométricas redes fantasma, 70 00:06:00,520 --> 00:06:03,840 redes descartadas a propósito o perdidas por los barcos, 71 00:06:03,920 --> 00:06:06,510 que van a la deriva atrapando ballenas 72 00:06:06,600 --> 00:06:10,150 focas, tortugas y cualquier animal que se interponga en su camino. 73 00:06:16,780 --> 00:06:19,660 Se estima que cada año los plásticos hieren, 74 00:06:19,744 --> 00:06:22,164 asfixian o ahogan a 100 000 animales marinos. 75 00:06:32,133 --> 00:06:35,093 Lo peor de todo es que esta contaminación no parará 76 00:06:35,177 --> 00:06:37,260 si no se prepara una respuesta mayor. 77 00:06:40,060 --> 00:06:43,460 Si no hacemos nada, podría llegar a triplicarse en 2050. 78 00:07:42,620 --> 00:07:45,028 Espero que entiendas que 30 millones de dólares 79 00:07:45,111 --> 00:07:46,560 es muchísima plata. 80 00:07:54,840 --> 00:07:58,140 Y que sepas que la cajita está trackeada y vinculada a tu persona. 81 00:07:58,900 --> 00:08:01,663 Así que te vamos a tener vigilado todo el tiempo. 82 00:08:02,040 --> 00:08:05,440 Mientras estés en el barco y en la ruta pactada, todo estará bien. 83 00:08:07,816 --> 00:08:09,436 - Marco. - ¿Sí? 84 00:08:09,520 --> 00:08:12,076 Quiero grabar unos totales en la cubierta del barco. 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Ahora voy, dame un minuto. 86 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Venga, porque ahora hay muy buena luz. 87 00:08:16,560 --> 00:08:18,176 - Ahora subo, América. - Vale. 88 00:09:18,240 --> 00:09:21,354 ¿Estás con la EA600 o con EK60? 89 00:09:21,681 --> 00:09:22,681 Con la 600. 90 00:09:23,560 --> 00:09:26,240 Deberías escuchar una cosa que acabo de grabar. 91 00:09:36,173 --> 00:09:37,213 ¿Qué es esto? 92 00:09:37,680 --> 00:09:39,840 No lo sé, es la primera vez que lo oigo. 93 00:09:40,160 --> 00:09:41,656 Deberíamos investigarlo. 94 00:09:42,800 --> 00:09:45,929 Noah, esto parece, no sé, el sonar de un submarino militar. 95 00:09:47,200 --> 00:09:50,187 No empecemos otra vez, por favor. No empecemos otra vez. 96 00:09:50,426 --> 00:09:53,426 Aquí hemos venido a centrarnos en esta investigación, 97 00:09:53,520 --> 00:09:56,223 si no tenemos resultados tangibles nos cortarán el grifo. 98 00:09:56,307 --> 00:09:58,717 ¿Y el dinero es más importante que la naturaleza? 99 00:09:58,830 --> 00:10:01,880 Noah, el dinero no, la ciencia. La ciencia cuesta dinero. 100 00:10:06,360 --> 00:10:09,790 Pongamos la EK60 y a ver si encontramos, yo qué sé, 101 00:10:09,950 --> 00:10:11,680 vida en esta isla de basura. 102 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Okey. 103 00:10:22,320 --> 00:10:24,960 Comandante, ha aparecido un punto en el radar 104 00:10:25,040 --> 00:10:27,920 a unas 150 millas que avanza hacia nuestra posición. 105 00:10:32,080 --> 00:10:35,060 No atravesamos ni rutas comerciales ni de cruceros. 106 00:10:36,200 --> 00:10:37,653 Serán pescadores de altura. 107 00:10:45,140 --> 00:10:47,900 Quiero que me cuentes qué haces en esta expedición 108 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 y qué esperas de ella. 109 00:10:49,953 --> 00:10:52,193 Bueno, justo estábamos intentando grabar. 110 00:10:52,284 --> 00:10:53,284 ¿Grabar qué? 111 00:10:53,360 --> 00:10:57,200 Palabras de cetáceos. Bueno, de delfines, más exactamente. 112 00:10:57,873 --> 00:11:00,945 Los delfines tienen una comunicación muy compleja 113 00:11:01,040 --> 00:11:04,000 y, mientras uno emite sonidos, el otro guarda silencio, 114 00:11:04,080 --> 00:11:05,820 escucha y responde. 115 00:11:07,040 --> 00:11:10,060 ¿Me estás diciendo que los delfines hablan entre ellos? 116 00:11:10,280 --> 00:11:13,380 Sí, claro, tienen conversaciones como esta misma. 117 00:11:13,880 --> 00:11:15,916 Lo que ocurre es que no les entendemos. 118 00:11:16,000 --> 00:11:19,240 Hablando con delfines, un buen título para un documental. 119 00:11:22,055 --> 00:11:23,146 ¿Qué tiene que ver? 120 00:11:23,230 --> 00:11:25,604 ¿Cómo se relaciona con lo de la isla de plástico? 121 00:11:25,680 --> 00:11:27,480 Pues todo. Todo. 122 00:11:28,020 --> 00:11:30,560 La basura oceánica también les afecta a ellos. 123 00:11:31,539 --> 00:11:33,432 Modifica su conducta, los daña... 124 00:11:37,640 --> 00:11:41,517 Mira, la cultura humana no es la más antigua que existe. 125 00:11:42,560 --> 00:11:45,440 La de los cetáceos es anterior. El Homo sapiens cree 126 00:11:45,520 --> 00:11:47,603 que es el animal más inteligente que existe, 127 00:11:47,699 --> 00:11:49,160 pero no es verdad. 128 00:11:49,680 --> 00:11:51,480 Déjalo, no puedo salir, tío. 129 00:11:51,560 --> 00:11:53,556 - ¿Qué pasa? - Que borres mis imágenes. 130 00:11:53,640 --> 00:11:56,176 Y si conseguimos entender su cultura... 131 00:11:56,240 --> 00:11:58,320 ¡Que borres mis imágenes y ya está! 132 00:11:59,000 --> 00:12:01,636 Tranquilo, eh. Que no la toques, que es mi cámara. 133 00:12:01,720 --> 00:12:04,483 Solo pedimos que borréis las partes donde sale él. 134 00:12:04,563 --> 00:12:06,596 Por favor, borrad mis imágenes. 135 00:12:06,680 --> 00:12:08,916 No te preocupes, que no las vamos a usar. 136 00:12:09,000 --> 00:12:11,080 De todas formas, no eres tan importante. 137 00:12:11,164 --> 00:12:12,466 Creo que ya está bien. 138 00:12:12,550 --> 00:12:15,250 Si no quiere salir, que no salga. Está en su derecho. 139 00:12:16,120 --> 00:12:17,800 Mira, vamos a evitar problemas. 140 00:12:18,060 --> 00:12:20,580 Vamos a borrar todos los planos donde aparece él. 141 00:12:21,140 --> 00:12:23,740 Y, por favor, no le apuntes más con la cámara. 142 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Gracias. 143 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Gracias por la comprensión, de verdad. 144 00:12:28,600 --> 00:12:31,840 Bueno, si sirve de algo, creo que es un caso de escopofobia. 145 00:12:38,520 --> 00:12:40,840 Comandante, ¿está pensando lo mismo que yo? 146 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Quiero revisar personalmente las fichas de todos. 147 00:12:43,720 --> 00:12:44,920 Por supuesto que sí. 148 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 Noah, han accedido a borrar las imágenes. 149 00:13:07,640 --> 00:13:10,120 Igual podrías, no sé, pedirles perdón. 150 00:13:13,120 --> 00:13:14,480 ¿Pedir perdón? 151 00:13:14,980 --> 00:13:17,180 ¿Me vas a dar lecciones de pedir perdón? 152 00:13:19,400 --> 00:13:22,160 Te recuerdo que he estado esperándolo cinco años, 153 00:13:22,236 --> 00:13:23,556 pero despareciste. 154 00:13:23,640 --> 00:13:26,960 - Este no es el lugar para hablar de eso. - Nunca es el lugar. 155 00:13:29,600 --> 00:13:32,160 Yo me voy a organizar el material de hoy. 156 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 ¿Ocurre algo con tu comida? 157 00:13:41,080 --> 00:13:43,120 Lo mismo de todos los días. 158 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 Santos. 159 00:13:44,604 --> 00:13:45,604 Diga. 160 00:13:45,680 --> 00:13:46,960 ¿Qué es esto? 161 00:13:47,040 --> 00:13:48,340 Judías con jamón. 162 00:13:48,440 --> 00:13:51,400 Yo soy vegana, no como animales. 163 00:13:51,720 --> 00:13:52,880 Oído, cocina. 164 00:13:53,000 --> 00:13:55,480 Puedes quitarle el jamón y comerte las judías. 165 00:13:56,240 --> 00:13:57,920 ¿Tú te comerías a tus perros? 166 00:13:59,640 --> 00:14:01,920 ¿Por qué me iba a comer yo a mis perros? 167 00:14:02,200 --> 00:14:05,160 A ver, a los cerdos también los criamos para comérnoslos. 168 00:14:06,320 --> 00:14:08,996 Y los orientales crían perros para comérselos también. 169 00:14:09,080 --> 00:14:13,236 Son cuestiones culturales y todas pisotean los derechos de los animales. 170 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 - ¿Quieres unos picatostes? - Está bien así. 171 00:14:15,800 --> 00:14:17,880 ¿Eres tan simpática en tus redes? 172 00:14:18,160 --> 00:14:19,320 Compruébalo tú misma. 173 00:14:20,760 --> 00:14:21,830 Gazpacho vegano. 174 00:14:21,910 --> 00:14:22,920 Gracias, Santos. 175 00:14:23,340 --> 00:14:24,423 Comandante. 176 00:14:24,520 --> 00:14:26,833 Perdone, ¿puede venir un momento, por favor? 177 00:14:28,280 --> 00:14:29,560 Buen provecho, chicos. 178 00:14:29,800 --> 00:14:31,200 Gracias. 179 00:14:32,760 --> 00:14:34,240 Las fichas de los civiles. 180 00:14:37,560 --> 00:14:40,640 Y, comandante, creo que debería subir a puente. 181 00:15:35,120 --> 00:15:37,800 Está claro que se dirigen a nuestra posición, comandante. 182 00:15:37,880 --> 00:15:39,780 ¿Avisamos a emergencias marítimas? 183 00:15:40,080 --> 00:15:41,480 No, todavía no. 184 00:15:42,520 --> 00:15:46,140 Desvíe el rumbo cinco grados sur y aumente la velocidad cinco nudos. 185 00:15:46,360 --> 00:15:47,720 Sí, comandante. 186 00:15:59,240 --> 00:16:02,800 El informe del NOAA, comandante. Por debajo del paralelo 40 187 00:16:02,880 --> 00:16:05,393 se espera una fuerte inestabilidad meteorológica. 188 00:16:06,020 --> 00:16:08,980 Aún tenemos margen. Sargento primero, queda al mando. 189 00:16:09,440 --> 00:16:11,920 Avíseme si se acercan a menos de 100 millas. 190 00:18:44,120 --> 00:18:46,316 EXPERIMENTO 23: INCREMENTO DEL TIEMPO DE VIDA 191 00:18:46,400 --> 00:18:49,600 DE LAS EFÍMERAS EN 30 DÍAS: "EL INSECTO QUE MENOS VIVE DEL PLANETA". 192 00:19:19,760 --> 00:19:21,800 Y con esto de aquí detrás... 193 00:19:22,960 --> 00:19:25,400 os enseñaré lo que esconden las entrañas 194 00:19:26,260 --> 00:19:27,820 de la isla de plástico. 195 00:19:29,180 --> 00:19:32,796 Disculpa, ¿te importa que haga unos stories para mi canal? 196 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 - ¿Que si puedes grabar? - Sí. 197 00:19:34,720 --> 00:19:36,060 Sí, claro. 198 00:19:36,680 --> 00:19:37,880 Vale. 199 00:19:39,480 --> 00:19:41,136 Ese submarino es alucinante. 200 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 No es un submarino, es un batiscafo. 201 00:19:43,880 --> 00:19:45,180 El Tritón 7500. 202 00:19:46,040 --> 00:19:47,240 Made in Spain. 203 00:19:47,593 --> 00:19:49,320 ¿Y hasta donde baja en Tritón? 204 00:19:49,520 --> 00:19:52,196 Tritón es el modelo, nosotros lo llamamos Nautilus. 205 00:19:52,280 --> 00:19:54,500 Perdona, ¿hasta dónde baja el Nautilus? 206 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 Pasados los 2000. 207 00:19:57,840 --> 00:20:01,920 - ¿Tú has bajado a más de 2000 metros? - Sí, es como otro universo allá abajo. 208 00:20:02,040 --> 00:20:03,200 Hay mucha paz. 209 00:20:03,700 --> 00:20:05,740 Me encantaría poder bajar un día. 210 00:20:06,960 --> 00:20:09,520 Si le pides permiso al capitán, cuando vayamos a ver 211 00:20:09,600 --> 00:20:11,803 la isla de plástico, te vienes con nosotros. 212 00:20:11,887 --> 00:20:13,076 - ¿En serio? - Claro. 213 00:20:13,160 --> 00:20:15,130 ¿Les puedo hacer unas preguntas? 214 00:20:15,200 --> 00:20:18,356 Sí, el sargento me está enseñando el batiscafo 215 00:20:18,440 --> 00:20:20,716 y dice que, bueno, un día, 216 00:20:20,800 --> 00:20:22,960 si el capitán lo permite, yo puedo bajar. 217 00:20:25,120 --> 00:20:26,920 Vea, eso no va a ser posible. 218 00:20:27,146 --> 00:20:28,266 ¿Qué dices? 219 00:20:28,500 --> 00:20:31,556 Que nosotros tenemos la exclusividad para sacar el batiscafo, 220 00:20:31,640 --> 00:20:33,656 el Tritón es un nuevo tipo de... 221 00:20:33,740 --> 00:20:36,580 Disculpa, vosotros no tenéis ninguna exclusividad. 222 00:20:36,760 --> 00:20:39,860 El batiscafo es de la Armada y está disponible 223 00:20:40,140 --> 00:20:44,540 para toda la expedición, eso me incluye a mí también, así que... 224 00:20:44,640 --> 00:20:46,780 Creo que la señorita tiene razón. 225 00:20:47,400 --> 00:20:49,536 Perdone, sargento, pero no es asunto suyo. 226 00:20:49,960 --> 00:20:51,440 Creo que sí que lo es. 227 00:20:51,520 --> 00:20:54,760 No necesito que me defienda, gracias, yo trataré esto con él. 228 00:20:54,840 --> 00:20:57,960 - Tranquila, no te defendiendo. - Escúchela, aparte y cállese. 229 00:20:58,040 --> 00:21:00,080 - Apaga. - No toque la cámara. 230 00:21:00,240 --> 00:21:03,040 - Hablemos con el capitán. - No necesito hablar con nadie. 231 00:21:03,127 --> 00:21:05,036 - Apaga la cámara. - No pienso apagarla. 232 00:21:05,120 --> 00:21:06,880 - No toque la cámara. - Apaga. 233 00:21:06,964 --> 00:21:09,256 - Que no la toque. - Apaga, te estoy diciendo. 234 00:21:20,026 --> 00:21:21,146 Comandante. 235 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 Descansen. 236 00:21:22,600 --> 00:21:25,780 Al parecer, el sargento, a parte de darle un golpe en la nariz, 237 00:21:25,880 --> 00:21:27,580 le ha tirado la cámara al suelo. 238 00:21:28,540 --> 00:21:29,740 ¿Es eso cierto? 239 00:21:30,140 --> 00:21:31,500 A lo primero, no. 240 00:21:31,800 --> 00:21:34,540 Y a lo segundo, daños colaterales, comandante. 241 00:21:34,900 --> 00:21:36,089 ¿Estaba usted presente? 242 00:21:36,189 --> 00:21:38,312 Sí, pero no vi nada. Lo que pasa es que Marco 243 00:21:38,400 --> 00:21:40,596 dice que solo ellos pueden filmar el batiscafo. 244 00:21:40,680 --> 00:21:42,916 - Despídete de la Armada española. - ¡Eh! 245 00:21:43,000 --> 00:21:46,160 Ha cometido una falta grave al agredir a un pasajero. 246 00:21:46,653 --> 00:21:49,036 Quedará confinado en su camarote hasta nueva orden, 247 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 - pueden retirarse. - Capitán, lo que decía... 248 00:21:51,680 --> 00:21:53,540 Puede retirarse, muchísimas gracias. 249 00:22:01,040 --> 00:22:03,200 Cuánto de menos echo una singladura militar, 250 00:22:03,280 --> 00:22:04,860 esto parece una guardería. 251 00:22:08,400 --> 00:22:10,620 Está claro que vienen a nuestro encuentro. 252 00:22:11,880 --> 00:22:14,360 - Póngame con operaciones de la OTAN. - A la orden. 253 00:22:17,360 --> 00:22:20,200 Le paso con el comandante Ugarte, gracias. 254 00:22:24,040 --> 00:22:26,920 Comandante Máximo Ugarte al habla, nuestra posición es... 255 00:22:27,280 --> 00:22:31,416 40 grados, 2 minutos sur, 117 grados, 4 minutos oeste. 256 00:22:31,780 --> 00:22:36,180 Nuestro rumbo es de 205 grados y navegamos a 13 nudos. 257 00:22:36,480 --> 00:22:40,620 Un barco se acerca a nosotros a una distancia de 2,5 millas. 258 00:22:41,320 --> 00:22:44,010 No puedo verlos con claridad, pero podrían ser... 259 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Entendido. 260 00:22:54,040 --> 00:22:56,206 Nos envían una fragata Constellation. 261 00:22:56,680 --> 00:22:59,540 El problema es que está a 12 horas de nuestra posición. 262 00:23:00,767 --> 00:23:02,147 Reúna a los civiles. 263 00:23:02,240 --> 00:23:03,660 Sí, comandante. 264 00:23:25,520 --> 00:23:27,200 Noah, tenemos que ir... 265 00:23:29,513 --> 00:23:30,553 ¿Qué haces? 266 00:23:30,640 --> 00:23:32,530 El sonido de antes era una baliza. 267 00:23:32,680 --> 00:23:34,000 Lo he desencriptado. 268 00:23:34,940 --> 00:23:36,020 ¿Quieres verlo? 269 00:23:37,720 --> 00:23:39,960 Esta vez no quiero saber nada, ¿vale? 270 00:23:40,040 --> 00:23:42,373 Tenemos que ir al comedor, hay problemas. 271 00:23:43,480 --> 00:23:45,556 Esto es un barco científico. ¿Qué quieren? 272 00:23:45,640 --> 00:23:46,940 Eso no lo sabemos. 273 00:23:47,560 --> 00:23:50,880 Lo que sí sabemos es que llevan días detrás nuestro 274 00:23:51,160 --> 00:23:53,680 - y que vienen armados. - ¿Entonces son piratas? 275 00:23:56,140 --> 00:23:57,740 Sí, seguramente. 276 00:23:57,966 --> 00:24:00,380 Les vamos a encerrar en la sala de máquinas. 277 00:24:00,480 --> 00:24:03,250 Es un lugar oscuro, huele a combustible, pero es seguro. 278 00:24:03,320 --> 00:24:05,600 Comandante, me gustaría documentar... 279 00:24:05,780 --> 00:24:07,169 No, es demasiado peligroso. 280 00:24:07,253 --> 00:24:10,056 No le voy a dar problemas. He sido reportera de guerra. 281 00:24:10,160 --> 00:24:13,290 Perfecto, entonces sabrá qué hace esta gente con las mujeres. 282 00:24:13,860 --> 00:24:16,700 Bueno, han oído al comandante. Por favor, síganme. 283 00:24:50,020 --> 00:24:52,156 Si está verde y parpadea, todo correcto. 284 00:24:52,240 --> 00:24:54,920 Significa que estamos recibiendo su señal ASPN. 285 00:24:59,640 --> 00:25:02,440 El colibrí verde, los indios caribes lo adoraban. 286 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 Dicen que su valor es incalculable. 287 00:25:09,960 --> 00:25:11,956 Pero todo en esta vida tiene un precio, 288 00:25:12,040 --> 00:25:15,120 sobre todo para algún coleccionista de arte precolombino. 289 00:25:18,360 --> 00:25:21,200 Si abres esta caja o dejamos de recibir su señal, 290 00:25:21,640 --> 00:25:23,560 aparte de cortarte los putos huevos, 291 00:25:23,960 --> 00:25:26,720 voy por tu hermano, tu mamá y toda tu familia, ¿okey? 292 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 Eso no va a pasar. 293 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 En 15 días estará en Nueva Zelanda en manos del coleccionista. 294 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 Vea. 295 00:25:35,400 --> 00:25:36,560 Con esto al cuello... 296 00:25:37,900 --> 00:25:40,460 no existen controles, no existen aduanas, nada. 297 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 Más te vale. 298 00:25:56,000 --> 00:25:57,120 Quince días. 299 00:26:16,440 --> 00:26:17,680 ¿Qué hacías ahí? 300 00:26:17,760 --> 00:26:21,280 Perdone, cabo. Sin la cámara, la expedición se quedaría en un pódcast. 301 00:26:22,840 --> 00:26:24,880 Venga a la sala de máquinas, tira. 302 00:26:43,160 --> 00:26:46,000 Parad motores y dejad subir barco. 303 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 No queremos nadie herido. 304 00:26:56,880 --> 00:26:59,900 Mi comandante, los hombres están desplegados como ha pedido. 305 00:27:00,206 --> 00:27:02,542 - Bien, cabo. - Son ocho con armas automáticas. 306 00:27:02,640 --> 00:27:05,006 Somos 14, podemos con ellos, comandante. 307 00:27:05,080 --> 00:27:07,400 El protocolo especifica no oponer resistencia 308 00:27:07,484 --> 00:27:10,043 - si consiguen subir al barco. - Que nadie abra fuego 309 00:27:10,127 --> 00:27:12,120 hasta mi orden, ¡y avisen al sargento! 310 00:27:12,520 --> 00:27:14,520 Sargento, suba al puente de mando. 311 00:27:16,560 --> 00:27:18,060 Sargento, ¿me recibe? 312 00:27:21,040 --> 00:27:22,360 ¿Sargento, me recibe? 313 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 Ahí, ahí. 314 00:27:26,280 --> 00:27:27,860 No responde, voy a por él. 315 00:27:27,953 --> 00:27:29,792 Negativo, les necesito a todos aquí. 316 00:27:29,880 --> 00:27:30,960 Muy bien. 317 00:27:31,320 --> 00:27:33,840 Capitán no contesta, nosotros hundir barco. 318 00:27:35,312 --> 00:27:38,234 Capitán no para motores, nosotros hundir barco. 319 00:27:39,120 --> 00:27:42,480 - Y, capitán, si vemos un arma... - Comandante, tienen un lanzacohetes. 320 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 ...nosotros hundir barco. 321 00:27:48,960 --> 00:27:51,440 Paren motores. Repito, paren motores. 322 00:28:06,560 --> 00:28:08,080 Están parando los motores. 323 00:28:12,400 --> 00:28:14,433 El Pentokontors ha parado motores. 324 00:28:16,000 --> 00:28:17,320 ¿Recibido? 325 00:28:21,360 --> 00:28:22,400 - Santos. - ¿Sí? 326 00:28:22,480 --> 00:28:25,343 Avise a la tripulación, que estén pendientes a mis órdenes. 327 00:28:25,427 --> 00:28:26,427 Oído. 328 00:28:34,600 --> 00:28:36,700 ¡Emergencia, piratas a la vista! 329 00:29:07,160 --> 00:29:09,483 - Están en el barco. - ¿Qué hacemos, comandante? 330 00:29:09,560 --> 00:29:10,923 - Cabo. - Podemos repelerlos. 331 00:29:11,000 --> 00:29:13,690 - No quiero un baño de sangre. - Con el debido respeto... 332 00:29:13,774 --> 00:29:14,780 ¡Es una orden! 333 00:29:15,100 --> 00:29:16,100 Sí, mi comandante. 334 00:29:16,200 --> 00:29:18,436 Lo mejor será que nos encuentren en el comedor. 335 00:29:18,520 --> 00:29:21,350 Que los sistemas de posicionamiento sigan transmitiendo. 336 00:29:21,440 --> 00:29:23,163 - A la orden, comandante. - Bien. 337 00:30:35,360 --> 00:30:37,040 Mi comandante, vienen con rehenes. 338 00:30:37,513 --> 00:30:38,700 Cabo, retroceda. 339 00:30:42,440 --> 00:30:43,863 ¡Rápido, moveos, rápido! 340 00:30:56,240 --> 00:30:57,640 ¡Armas abajo, ya! 341 00:30:58,720 --> 00:31:00,200 Vosotros primero. 342 00:31:11,120 --> 00:31:12,560 Bajen las armas. 343 00:31:15,160 --> 00:31:16,640 ¡Sargento, baje su arma! 344 00:31:18,280 --> 00:31:20,000 Arma ni cinturones, abajo. 345 00:31:25,320 --> 00:31:26,320 Ya está. 346 00:31:37,053 --> 00:31:38,533 ¿Alguien más en barco? 347 00:31:42,200 --> 00:31:44,740 Escuche, este es barco militar de investigación, 348 00:31:44,824 --> 00:31:46,244 no tenemos nada de valor. 349 00:31:46,320 --> 00:31:48,220 Capitán, no mentiras. 350 00:31:48,700 --> 00:31:49,820 No le miento. 351 00:31:49,920 --> 00:31:52,540 Bueno, el dinero... ¿cuánto tenemos a bordo? 352 00:31:52,640 --> 00:31:54,580 - ¿5000 o 6000 euros? - Sí, más o menos. 353 00:31:54,680 --> 00:31:55,720 Lléveselo. 354 00:31:56,120 --> 00:31:58,080 No dinero, esmeralda. 355 00:31:58,820 --> 00:32:00,280 ¿Esmeralda? No, no. 356 00:32:00,740 --> 00:32:03,850 Hemos dado aviso a la OTAN, una fragata viene a nuestra posición. 357 00:32:03,933 --> 00:32:06,653 Es mejor que cojan el dinero, nadie más saldrá herido. 358 00:32:06,720 --> 00:32:09,020 Apaga los sistemas de GPS y de posición. 359 00:32:14,200 --> 00:32:17,063 Fragata de OTAN no encontrar barco nunca. 360 00:32:21,240 --> 00:32:22,793 Voy a preguntar última vez. 361 00:32:24,840 --> 00:32:26,600 ¿Alguien más en barco? 362 00:32:28,280 --> 00:32:29,417 No. 363 00:32:34,680 --> 00:32:36,200 ¡Espera! 364 00:33:26,546 --> 00:33:29,346 ¡Rapidito, venga! Para arriba, ¡vamos! 365 00:33:30,000 --> 00:33:31,040 ¡Muévanse, carajo! 366 00:33:31,460 --> 00:33:32,500 ¡Vamos, vamos! 367 00:35:02,760 --> 00:35:03,850 Suelta a esas dos. 368 00:35:06,960 --> 00:35:08,560 ¡No, no! ¡Eh, suéltalas! 369 00:35:11,296 --> 00:35:12,536 Déjalas en paz. 370 00:35:12,620 --> 00:35:13,796 ¡Quieto! 371 00:35:13,880 --> 00:35:16,080 ¡Eh, quieto! ¡Quieto! 372 00:35:25,080 --> 00:35:27,996 Si no dar esmeralda, nosotros llevamos estas mujeres. 373 00:35:28,080 --> 00:35:30,520 Llévame a mí, soy el oficial de mayor rango. 374 00:35:30,776 --> 00:35:32,756 Ellas mejor, gente comprar. 375 00:35:32,840 --> 00:35:35,383 ¿Y qué pasa? ¿A mí no me llevas o qué? 376 00:35:35,840 --> 00:35:37,480 No, tú muy hombre. 377 00:35:38,360 --> 00:35:39,610 No más juegos. 378 00:35:40,400 --> 00:35:42,160 Esmeralda o matar uno por uno. 379 00:35:42,600 --> 00:35:44,520 ¡Aquí no tenemos ninguna esmeralda! 380 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 Tengo un pirata aquí con dolor de cabeza. 381 00:35:55,800 --> 00:35:57,320 Tú, conmigo. 382 00:36:06,960 --> 00:36:08,000 Estoy bien. 383 00:36:25,600 --> 00:36:27,280 Tú entregar o matar a tus amigos. 384 00:36:27,680 --> 00:36:29,920 Hazlo, llevo mucho tiempo aquí metido. 385 00:36:30,680 --> 00:36:32,360 No los aguanto más. 386 00:36:34,120 --> 00:36:35,920 ¿Ese malparido lo dice en serio? 387 00:36:36,800 --> 00:36:37,960 Lo dice por ti. 388 00:37:02,840 --> 00:37:05,040 Me está gustando esto de jugar al escondite. 389 00:37:05,107 --> 00:37:06,567 Hacía tiempo que no jugaba. 390 00:37:06,640 --> 00:37:08,138 Tú sigue hablando. 391 00:37:31,000 --> 00:37:32,080 ¡Abajo! 392 00:37:42,920 --> 00:37:44,080 Frío, frío. 393 00:37:50,080 --> 00:37:51,120 ¡Vamos! 394 00:38:28,080 --> 00:38:29,710 ¡Quieto! Quieto. 395 00:39:36,240 --> 00:39:37,520 ¡Tirad las armas! 396 00:39:38,320 --> 00:39:40,370 Tira las armas. ¡Tíralas! 397 00:39:40,840 --> 00:39:42,380 Tírala o le mato aquí mismo. 398 00:39:42,480 --> 00:39:44,320 ¡Abajo, las armas al suelo! 399 00:39:44,560 --> 00:39:45,990 ¡Al suelo! ¡Abajo! 400 00:39:47,520 --> 00:39:48,680 ¡Lo mato, eh! 401 00:39:56,160 --> 00:39:57,240 Toma. 402 00:39:58,520 --> 00:40:00,206 Bien, sargento. Muy bien. 403 00:40:08,760 --> 00:40:11,100 Tú poco hombre y yo mucha mujer. 404 00:40:23,480 --> 00:40:25,600 ¿Están todos los piratas en su embarcación? 405 00:40:29,440 --> 00:40:30,640 Afirmativo. 406 00:40:32,406 --> 00:40:33,560 Suéltelos. 407 00:40:41,940 --> 00:40:43,540 Barco a la deriva, capitán. 408 00:40:44,080 --> 00:40:46,160 Comandante, tengo blanco a 200 metros. 409 00:40:46,440 --> 00:40:47,640 Disparo de advertencia. 410 00:40:48,040 --> 00:40:49,360 ¡Sí, comandante! 411 00:40:55,640 --> 00:40:59,440 Supongo que habrán entendido el mensaje. ¡Sargento, a sala de máquinas! 412 00:41:02,200 --> 00:41:04,613 La fragata de la OTAN ya se encargará de ellos. 413 00:41:22,400 --> 00:41:24,000 ¿Qué hubo? ¿Ya la consiguió? 414 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 No, jefe. 415 00:41:25,420 --> 00:41:26,620 No tener esmeralda. 416 00:41:27,420 --> 00:41:28,500 Ellos fuertes. 417 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Ellos tener armas. 418 00:41:29,696 --> 00:41:30,960 Para el carro. 419 00:41:34,520 --> 00:41:37,196 ¿Quiere saber qué le va a pasar a usted y a su familia 420 00:41:37,280 --> 00:41:40,380 si no me termina bien esta vuelta? Lo mismo que al imbécil 421 00:41:40,480 --> 00:41:43,240 que intentó robarme, así que escuche atentamente. 422 00:41:45,880 --> 00:41:48,300 ¿Qué estás haciendo, Carlos? Somos hermanos. 423 00:41:51,163 --> 00:41:52,240 Carlos... 424 00:41:52,600 --> 00:41:54,280 Somos hermanos, Carlos. 425 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Por favor, Carlos. 426 00:41:58,400 --> 00:42:00,000 Ay, Raulito, 427 00:42:00,480 --> 00:42:03,600 hay cosas que no se le pueden permitir ni siquiera a la familia. 428 00:42:04,400 --> 00:42:05,960 Por fa... Por favor... 429 00:42:06,680 --> 00:42:09,196 A los hermanos no se roba. 430 00:42:18,040 --> 00:42:19,360 ¿Escuchó, pues? 431 00:42:20,280 --> 00:42:23,400 Ahora vaya y tráigame esa esmeralda de una puta vez. 432 00:42:41,160 --> 00:42:44,400 La fragata FFG-62 Constellation se encuentra a seis horas 433 00:42:44,480 --> 00:42:45,920 de nuestra posición. 434 00:42:46,960 --> 00:42:48,160 Seguimos protocolo. 435 00:42:48,640 --> 00:42:50,960 Comunique los incidentes y a esperar. 436 00:42:51,116 --> 00:42:52,116 De acuerdo. 437 00:42:52,200 --> 00:42:54,880 Me informan de que se aproxima una fuerte borrasca. 438 00:42:55,100 --> 00:42:56,100 ¿Algo más? 439 00:42:56,200 --> 00:42:57,320 No, comandante. 440 00:42:57,660 --> 00:42:58,716 Entendido, cambio. 441 00:43:00,600 --> 00:43:02,840 Mi comandante, ¡vuelven los piratas! 442 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 Avisa a la tripulación. 443 00:43:09,560 --> 00:43:13,400 Tripulación, todos a sus puestos. Los piratas nos atacan de nuevo. 444 00:43:18,520 --> 00:43:20,320 ¿Podemos apurar los motores? 445 00:43:22,080 --> 00:43:23,100 Suba a 22 nudos. 446 00:43:25,400 --> 00:43:27,933 Confirmado, es un huracán categoría 3. 447 00:43:28,320 --> 00:43:31,000 Se esperan vientos por encima de los 200 km/h. 448 00:43:31,680 --> 00:43:34,966 Comandante, con el debido respeto, es muy peligroso meternos ahí. 449 00:43:35,066 --> 00:43:37,400 Es la única manera para que no nos sigan. 450 00:43:56,620 --> 00:43:59,620 Comandante, los piratas abandonan la persecución. 451 00:44:16,040 --> 00:44:17,620 Venga, más caldo caliente. 452 00:44:21,760 --> 00:44:23,440 Mucho, mucho. 453 00:44:23,520 --> 00:44:26,960 Así, ahí estamos. Esto es bueno para templar el ánimo. 454 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 ¿Por aquí? 455 00:44:29,360 --> 00:44:30,560 ¿Quieres caldo? 456 00:44:31,086 --> 00:44:32,100 ¿Sí? 457 00:44:33,220 --> 00:44:34,220 Ahí va. 458 00:44:34,560 --> 00:44:36,360 - Nazareth, ¿caldo? - No, gracias. 459 00:44:36,440 --> 00:44:40,100 Atención, les informo de que vamos a atravesar una fuerte tormenta. 460 00:44:40,360 --> 00:44:43,136 Por su seguridad, colóquense los chalecos salvavidas 461 00:44:43,226 --> 00:44:45,560 y acudan a sus camarotes hasta nueva orden. 462 00:44:57,040 --> 00:44:58,320 Joder... 463 00:45:20,633 --> 00:45:22,753 Mi nombre es Alexander Magomedov. 464 00:45:22,840 --> 00:45:25,676 Soy científico genetista de la estación rusa Punto Nemo. 465 00:45:25,760 --> 00:45:28,020 Coordenadas: 48 grados... 466 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 52 minutos, 6 sur. 467 00:45:31,880 --> 00:45:35,046 123 grados, 23 minutos, 6 oeste. 468 00:45:37,480 --> 00:45:41,436 Desde Moscú no paran de pedir... Quieren eliminar todas las pruebas 469 00:45:42,360 --> 00:45:43,860 y acabar con nosotros. 470 00:45:44,720 --> 00:45:47,740 Cuando vean esto, ya estaré muerto. 471 00:45:48,560 --> 00:45:50,960 Por eso les pido, les imploro... 472 00:45:51,179 --> 00:45:53,033 No se acerquen a esta isla. 473 00:45:53,600 --> 00:45:55,693 Hagan lo que sea para destruirla. 474 00:45:55,873 --> 00:45:58,073 Bombardéenla, arrásenla 475 00:45:58,320 --> 00:46:00,720 y no vuelvan a poner un pie en ella. 476 00:46:36,480 --> 00:46:39,520 Cinco grados más a babor. Rumbo 180 grados. 477 00:46:40,640 --> 00:46:42,120 No sé qué ocurre, comandante. 478 00:46:42,200 --> 00:46:44,920 Es como si el rumbo de navegación se hubiese bloqueado. 479 00:47:00,880 --> 00:47:02,200 Tenemos que aproarnos. 480 00:47:02,280 --> 00:47:06,000 No podemos arriesgarnos a virar y que nos golpeen las olas de costado. 481 00:47:10,360 --> 00:47:12,960 ¡Ha sido un relámpago! Informe de daños. 482 00:47:14,840 --> 00:47:18,080 Hemos perdido toda la electrónica del barco, no funciona nada. 483 00:47:18,160 --> 00:47:20,996 Los fusibles de las baterías de emergencia están quemados. 484 00:47:21,080 --> 00:47:23,460 El radar no funciona, estamos incomunicados. 485 00:47:23,560 --> 00:47:25,160 ¿Recuerda última posición? 486 00:47:25,240 --> 00:47:28,040 46 grados sur, 117 grados oeste. 487 00:47:28,124 --> 00:47:29,660 Estamos en medio de la nada. 488 00:47:29,920 --> 00:47:32,760 Comandante, acabamos de perder el sistema hidráulico. 489 00:47:32,840 --> 00:47:34,423 El timón está bloqueado. 490 00:47:34,520 --> 00:47:37,580 Quiero a todo el mundo con los chalecos salvavidas puestos. 491 00:47:53,320 --> 00:47:56,280 Está bloqueado, los cilindros están destrozados también. 492 00:47:56,360 --> 00:47:58,040 ¿Y no podemos repararlos? 493 00:47:59,240 --> 00:48:00,916 Con las baterías así, da lo mismo. 494 00:48:01,000 --> 00:48:03,340 El rayo ha fundido por completo el generador. 495 00:48:03,440 --> 00:48:06,460 ¿No podemos desviar las cargas de las baterías de emergencia? 496 00:48:06,900 --> 00:48:08,740 Podría, pero necesito maquinaria... 497 00:48:08,840 --> 00:48:11,280 Capitán, tenemos tierra a la vista. Una isla. 498 00:48:11,880 --> 00:48:13,080 ¿Una isla? 499 00:48:20,320 --> 00:48:22,800 Hemos topado con algo. Sargento, conmigo. 39129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.