Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:21,760
Un fallo en los sistemas de telemetríade la estación espacial Mir
2
00:00:21,824 --> 00:00:24,500
ha provocado su entrada descontroladaen la atmósfera
3
00:00:24,560 --> 00:00:26,920
y la destrucción total de la estación.
4
00:00:27,120 --> 00:00:31,080
Sus restos quedarán esparcidosen una remota zona del Pacífico Sur
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,880
entre Chile y Nueva Zelanda
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,600
denominada por la comunidad científicacomo Punto Nemo.
7
00:00:43,640 --> 00:00:46,360
¡Eh! ¿Qué hace aquí todavía?
8
00:00:47,740 --> 00:00:49,460
Estamos evacuando la base.
9
00:00:50,840 --> 00:00:52,320
¿No me oye?
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
¡Vamos!
11
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
¡Vamos!
12
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
¡Venga!
13
00:01:11,486 --> 00:01:12,646
¡Deprisa!
14
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Vamos.
15
00:01:26,960 --> 00:01:28,280
¡Vamos!
16
00:01:34,200 --> 00:01:35,940
¿Adónde vas? ¡Alto!
17
00:02:17,200 --> 00:02:19,660
No se puede jugar a ser Dios.
18
00:03:14,840 --> 00:03:16,396
Cinco mil trescientas millas
19
00:03:16,480 --> 00:03:18,120
separan nuestro punto de partida,
20
00:03:18,204 --> 00:03:21,360
la costa de Chile,
de nuestro destino, Nueva Zelanda.
21
00:03:21,860 --> 00:03:24,540
Cubriremos la travesía
en aproximadamente 15 días
22
00:03:24,640 --> 00:03:26,680
y la meteorología se prevé variable.
23
00:03:26,860 --> 00:03:29,740
Esperemos que nos respete
para que los científicos
24
00:03:29,840 --> 00:03:32,340
puedan realizar
todas las actividades programadas
25
00:03:32,440 --> 00:03:36,360
y el equipo de comunicación y periodistas
puedan hacerse eco de todo ello.
26
00:03:36,760 --> 00:03:38,880
¿Qué es lo que estás haciendo con eso?
27
00:03:38,953 --> 00:03:42,133
Estoy en directo.
Están viéndonos dos millones de personas.
28
00:03:42,224 --> 00:03:43,224
Cabo...
29
00:03:43,360 --> 00:03:46,826
Buenos días, soy la cabo López,
encargada de las telecomunicaciones
30
00:03:47,000 --> 00:03:49,260
y los sistemas electrónicos del barco.
31
00:03:49,360 --> 00:03:51,763
El Pentokontors
cuenta con conexión vía satélite,
32
00:03:51,840 --> 00:03:54,720
por lo que no perderán
contacto con tierra en ningún momento.
33
00:03:54,804 --> 00:03:57,700
Si quieren conexión a internet
cuando estemos en alta mar,
34
00:03:57,800 --> 00:04:01,870
que me imagino que todos querrán,
engánchense a la red interna del barco.
35
00:04:02,240 --> 00:04:03,420
¿Hace falta traducir?
36
00:04:03,520 --> 00:04:05,570
No, no hace falta.
37
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
¿Sin restricciones de web?
38
00:04:10,120 --> 00:04:11,320
¿A qué se refiere?
39
00:04:12,220 --> 00:04:14,500
¿Sin filtros, sin cortafuegos...?
40
00:04:14,680 --> 00:04:18,260
Aunque no vean cañones en cubierta,
esto es una embarcación militar,
41
00:04:18,560 --> 00:04:21,080
así que les ruego disciplina y respeto.
42
00:04:21,520 --> 00:04:22,800
Sargento primero.
43
00:04:23,460 --> 00:04:26,020
Muchas gracias, comandante.
Poco más que añadir,
44
00:04:26,104 --> 00:04:28,250
a mí ya me conocen.
Espero que hayan asimilado
45
00:04:28,350 --> 00:04:30,260
y pongan en práctica lo aprendido
46
00:04:30,360 --> 00:04:32,936
en nuestras semanas de entrenamiento
y simulacros.
47
00:04:34,700 --> 00:04:38,046
Soy el sargento Martín
y estoy a cargo de la mecánica del buque.
48
00:04:38,130 --> 00:04:40,583
Si algo se estropea o no funciona,
soy su hombre.
49
00:04:40,740 --> 00:04:44,780
Yo soy el cabo mayor Ray Escuadra
y... para lo que necesiten.
50
00:04:46,226 --> 00:04:48,286
Bien, pues si no tienen preguntas,
51
00:04:49,460 --> 00:04:51,796
- la doctora Rocha...
- Yo tengo una pregunta.
52
00:04:51,880 --> 00:04:54,520
Usted no ha contestado
a lo que ella ha preguntado
53
00:04:54,600 --> 00:04:56,203
acerca de las restricciones.
54
00:04:56,287 --> 00:04:59,207
Lo que ocurra dentro de sus camarotes
no es asunto nuestro.
55
00:04:59,320 --> 00:05:01,440
Todo entendido, capitán. Gracias.
56
00:05:01,920 --> 00:05:05,120
Pues si no hay más interrupciones,
la doctora Rocha
57
00:05:05,206 --> 00:05:08,426
nos explicará en qué consiste
la expedición Isla de Plástico.
58
00:05:08,600 --> 00:05:11,440
Por supuesto, pero antes os presento
a Nazareth Vivas,
59
00:05:11,520 --> 00:05:14,680
doctorada en Biología Marina,
una adquisición de última hora...
60
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Hola.
61
00:05:15,880 --> 00:05:19,166
...y es responsable de los trabajos
científicos de la expedición.
62
00:05:19,263 --> 00:05:22,200
Una expedición que, como saben,
se llama Isla de Plástico,
63
00:05:22,280 --> 00:05:25,530
patrocinada por la ONG Green World
y tiene como objetivo cuantificar
64
00:05:25,614 --> 00:05:28,876
la absorción de microplásticos
por el ecosistema marino.
65
00:05:28,960 --> 00:05:31,716
- Sargento primero, queda al mando.
- Sí, mi comandante.
66
00:05:31,816 --> 00:05:34,840
Nuestra principal función
es sensibilizar a la población mundial
67
00:05:34,920 --> 00:05:37,410
sobre los riesgosde cara a la seguridad alimentaria
68
00:05:37,494 --> 00:05:38,960
y el impacto en nuestra salud.
69
00:05:55,640 --> 00:05:58,980
Sabemos de la existenciade kilométricas redes fantasma,
70
00:06:00,520 --> 00:06:03,840
redes descartadas a propósitoo perdidas por los barcos,
71
00:06:03,920 --> 00:06:06,510
que van a la deriva atrapando ballenas
72
00:06:06,600 --> 00:06:10,150
focas, tortugas y cualquier animalque se interponga en su camino.
73
00:06:16,780 --> 00:06:19,660
Se estima que cada añolos plásticos hieren,
74
00:06:19,744 --> 00:06:22,164
asfixian o ahogana 100 000 animales marinos.
75
00:06:32,133 --> 00:06:35,093
Lo peor de todoes que esta contaminación no parará
76
00:06:35,177 --> 00:06:37,260
si no se prepara una respuesta mayor.
77
00:06:40,060 --> 00:06:43,460
Si no hacemos nada,podría llegar a triplicarse en 2050.
78
00:07:42,620 --> 00:07:45,028
Espero que entiendas
que 30 millones de dólares
79
00:07:45,111 --> 00:07:46,560
es muchísima plata.
80
00:07:54,840 --> 00:07:58,140
Y que sepas que la cajita
está trackeada y vinculada a tu persona.
81
00:07:58,900 --> 00:08:01,663
Así que te vamos a tener vigilado
todo el tiempo.
82
00:08:02,040 --> 00:08:05,440
Mientras estés en el barco
y en la ruta pactada, todo estará bien.
83
00:08:07,816 --> 00:08:09,436
- Marco.
- ¿Sí?
84
00:08:09,520 --> 00:08:12,076
Quiero grabar unos totalesen la cubierta del barco.
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,600
Ahora voy, dame un minuto.
86
00:08:14,080 --> 00:08:16,000
Venga, porque ahora hay muy buena luz.
87
00:08:16,560 --> 00:08:18,176
- Ahora subo, América.
- Vale.
88
00:09:18,240 --> 00:09:21,354
¿Estás con la EA600 o con EK60?
89
00:09:21,681 --> 00:09:22,681
Con la 600.
90
00:09:23,560 --> 00:09:26,240
Deberías escuchar una cosa
que acabo de grabar.
91
00:09:36,173 --> 00:09:37,213
¿Qué es esto?
92
00:09:37,680 --> 00:09:39,840
No lo sé, es la primera vez que lo oigo.
93
00:09:40,160 --> 00:09:41,656
Deberíamos investigarlo.
94
00:09:42,800 --> 00:09:45,929
Noah, esto parece, no sé,
el sonar de un submarino militar.
95
00:09:47,200 --> 00:09:50,187
No empecemos otra vez, por favor.
No empecemos otra vez.
96
00:09:50,426 --> 00:09:53,426
Aquí hemos venido a centrarnos
en esta investigación,
97
00:09:53,520 --> 00:09:56,223
si no tenemos resultados tangibles
nos cortarán el grifo.
98
00:09:56,307 --> 00:09:58,717
¿Y el dinero es más importante
que la naturaleza?
99
00:09:58,830 --> 00:10:01,880
Noah, el dinero no, la ciencia.
La ciencia cuesta dinero.
100
00:10:06,360 --> 00:10:09,790
Pongamos la EK60
y a ver si encontramos, yo qué sé,
101
00:10:09,950 --> 00:10:11,680
vida en esta isla de basura.
102
00:10:12,080 --> 00:10:13,120
Okey.
103
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
Comandante, ha aparecido
un punto en el radar
104
00:10:25,040 --> 00:10:27,920
a unas 150 millas
que avanza hacia nuestra posición.
105
00:10:32,080 --> 00:10:35,060
No atravesamos ni rutas comerciales
ni de cruceros.
106
00:10:36,200 --> 00:10:37,653
Serán pescadores de altura.
107
00:10:45,140 --> 00:10:47,900
Quiero que me cuentes qué haces
en esta expedición
108
00:10:48,000 --> 00:10:49,480
y qué esperas de ella.
109
00:10:49,953 --> 00:10:52,193
Bueno, justo estábamos intentando grabar.
110
00:10:52,284 --> 00:10:53,284
¿Grabar qué?
111
00:10:53,360 --> 00:10:57,200
Palabras de cetáceos.
Bueno, de delfines, más exactamente.
112
00:10:57,873 --> 00:11:00,945
Los delfines tienenuna comunicación muy compleja
113
00:11:01,040 --> 00:11:04,000
y, mientras uno emite sonidos,el otro guarda silencio,
114
00:11:04,080 --> 00:11:05,820
escucha y responde.
115
00:11:07,040 --> 00:11:10,060
¿Me estás diciendo que los delfineshablan entre ellos?
116
00:11:10,280 --> 00:11:13,380
Sí, claro, tienen conversacionescomo esta misma.
117
00:11:13,880 --> 00:11:15,916
Lo que ocurre es que no les entendemos.
118
00:11:16,000 --> 00:11:19,240
Hablando con delfines,
un buen título para un documental.
119
00:11:22,055 --> 00:11:23,146
¿Qué tiene que ver?
120
00:11:23,230 --> 00:11:25,604
¿Cómo se relaciona
con lo de la isla de plástico?
121
00:11:25,680 --> 00:11:27,480
Pues todo. Todo.
122
00:11:28,020 --> 00:11:30,560
La basura oceánica
también les afecta a ellos.
123
00:11:31,539 --> 00:11:33,432
Modifica su conducta, los daña...
124
00:11:37,640 --> 00:11:41,517
Mira, la cultura humanano es la más antigua que existe.
125
00:11:42,560 --> 00:11:45,440
La de los cetáceos es anterior.
El Homo sapiens cree
126
00:11:45,520 --> 00:11:47,603
que es el animalmás inteligente que existe,
127
00:11:47,699 --> 00:11:49,160
pero no es verdad.
128
00:11:49,680 --> 00:11:51,480
Déjalo, no puedo salir, tío.
129
00:11:51,560 --> 00:11:53,556
- ¿Qué pasa?
- Que borres mis imágenes.
130
00:11:53,640 --> 00:11:56,176
Y si conseguimos entender su cultura...
131
00:11:56,240 --> 00:11:58,320
¡Que borres mis imágenes y ya está!
132
00:11:59,000 --> 00:12:01,636
Tranquilo, eh.
Que no la toques, que es mi cámara.
133
00:12:01,720 --> 00:12:04,483
Solo pedimos que borréis
las partes donde sale él.
134
00:12:04,563 --> 00:12:06,596
Por favor, borrad mis imágenes.
135
00:12:06,680 --> 00:12:08,916
No te preocupes,
que no las vamos a usar.
136
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
De todas formas, no eres tan importante.
137
00:12:11,164 --> 00:12:12,466
Creo que ya está bien.
138
00:12:12,550 --> 00:12:15,250
Si no quiere salir, que no salga.
Está en su derecho.
139
00:12:16,120 --> 00:12:17,800
Mira, vamos a evitar problemas.
140
00:12:18,060 --> 00:12:20,580
Vamos a borrar todos los planos
donde aparece él.
141
00:12:21,140 --> 00:12:23,740
Y, por favor,
no le apuntes más con la cámara.
142
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Gracias.
143
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Gracias por la comprensión, de verdad.
144
00:12:28,600 --> 00:12:31,840
Bueno, si sirve de algo,
creo que es un caso de escopofobia.
145
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
Comandante,
¿está pensando lo mismo que yo?
146
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
Quiero revisar personalmente
las fichas de todos.
147
00:12:43,720 --> 00:12:44,920
Por supuesto que sí.
148
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
Noah, han accedido a borrar las imágenes.
149
00:13:07,640 --> 00:13:10,120
Igual podrías, no sé, pedirles perdón.
150
00:13:13,120 --> 00:13:14,480
¿Pedir perdón?
151
00:13:14,980 --> 00:13:17,180
¿Me vas a dar lecciones de pedir perdón?
152
00:13:19,400 --> 00:13:22,160
Te recuerdo que he estado
esperándolo cinco años,
153
00:13:22,236 --> 00:13:23,556
pero despareciste.
154
00:13:23,640 --> 00:13:26,960
- Este no es el lugar para hablar de eso.
- Nunca es el lugar.
155
00:13:29,600 --> 00:13:32,160
Yo me voy a organizar el material de hoy.
156
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
¿Ocurre algo con tu comida?
157
00:13:41,080 --> 00:13:43,120
Lo mismo de todos los días.
158
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
Santos.
159
00:13:44,604 --> 00:13:45,604
Diga.
160
00:13:45,680 --> 00:13:46,960
¿Qué es esto?
161
00:13:47,040 --> 00:13:48,340
Judías con jamón.
162
00:13:48,440 --> 00:13:51,400
Yo soy vegana, no como animales.
163
00:13:51,720 --> 00:13:52,880
Oído, cocina.
164
00:13:53,000 --> 00:13:55,480
Puedes quitarle el jamón
y comerte las judías.
165
00:13:56,240 --> 00:13:57,920
¿Tú te comerías a tus perros?
166
00:13:59,640 --> 00:14:01,920
¿Por qué me iba a comer yo a mis perros?
167
00:14:02,200 --> 00:14:05,160
A ver, a los cerdos también
los criamos para comérnoslos.
168
00:14:06,320 --> 00:14:08,996
Y los orientales crían perros
para comérselos también.
169
00:14:09,080 --> 00:14:13,236
Son cuestiones culturales y todas pisotean
los derechos de los animales.
170
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
- ¿Quieres unos picatostes?
- Está bien así.
171
00:14:15,800 --> 00:14:17,880
¿Eres tan simpática en tus redes?
172
00:14:18,160 --> 00:14:19,320
Compruébalo tú misma.
173
00:14:20,760 --> 00:14:21,830
Gazpacho vegano.
174
00:14:21,910 --> 00:14:22,920
Gracias, Santos.
175
00:14:23,340 --> 00:14:24,423
Comandante.
176
00:14:24,520 --> 00:14:26,833
Perdone,
¿puede venir un momento, por favor?
177
00:14:28,280 --> 00:14:29,560
Buen provecho, chicos.
178
00:14:29,800 --> 00:14:31,200
Gracias.
179
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
Las fichas de los civiles.
180
00:14:37,560 --> 00:14:40,640
Y, comandante,
creo que debería subir a puente.
181
00:15:35,120 --> 00:15:37,800
Está claro que se dirigen
a nuestra posición, comandante.
182
00:15:37,880 --> 00:15:39,780
¿Avisamos a emergencias marítimas?
183
00:15:40,080 --> 00:15:41,480
No, todavía no.
184
00:15:42,520 --> 00:15:46,140
Desvíe el rumbo cinco grados sur
y aumente la velocidad cinco nudos.
185
00:15:46,360 --> 00:15:47,720
Sí, comandante.
186
00:15:59,240 --> 00:16:02,800
El informe del NOAA, comandante.
Por debajo del paralelo 40
187
00:16:02,880 --> 00:16:05,393
se espera una fuerte inestabilidad
meteorológica.
188
00:16:06,020 --> 00:16:08,980
Aún tenemos margen.
Sargento primero, queda al mando.
189
00:16:09,440 --> 00:16:11,920
Avíseme si se acercan
a menos de 100 millas.
190
00:18:44,120 --> 00:18:46,316
EXPERIMENTO 23:
INCREMENTO DEL TIEMPO DE VIDA
191
00:18:46,400 --> 00:18:49,600
DE LAS EFÍMERAS EN 30 DÍAS:
"EL INSECTO QUE MENOS VIVE DEL PLANETA".
192
00:19:19,760 --> 00:19:21,800
Y con esto de aquí detrás...
193
00:19:22,960 --> 00:19:25,400
os enseñarélo que esconden las entrañas
194
00:19:26,260 --> 00:19:27,820
de la isla de plástico.
195
00:19:29,180 --> 00:19:32,796
Disculpa, ¿te importa
que haga unos stories para mi canal?
196
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
- ¿Que si puedes grabar?
- Sí.
197
00:19:34,720 --> 00:19:36,060
Sí, claro.
198
00:19:36,680 --> 00:19:37,880
Vale.
199
00:19:39,480 --> 00:19:41,136
Ese submarino es alucinante.
200
00:19:41,240 --> 00:19:43,040
No es un submarino, es un batiscafo.
201
00:19:43,880 --> 00:19:45,180
El Tritón 7500.
202
00:19:46,040 --> 00:19:47,240
Made in Spain.
203
00:19:47,593 --> 00:19:49,320
¿Y hasta donde baja en Tritón?
204
00:19:49,520 --> 00:19:52,196
Tritón es el modelo,
nosotros lo llamamos Nautilus.
205
00:19:52,280 --> 00:19:54,500
Perdona, ¿hasta dónde baja el Nautilus?
206
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
Pasados los 2000.
207
00:19:57,840 --> 00:20:01,920
- ¿Tú has bajado a más de 2000 metros?
- Sí, es como otro universo allá abajo.
208
00:20:02,040 --> 00:20:03,200
Hay mucha paz.
209
00:20:03,700 --> 00:20:05,740
Me encantaría poder bajar un día.
210
00:20:06,960 --> 00:20:09,520
Si le pides permiso al capitán,
cuando vayamos a ver
211
00:20:09,600 --> 00:20:11,803
la isla de plástico,
te vienes con nosotros.
212
00:20:11,887 --> 00:20:13,076
- ¿En serio?
- Claro.
213
00:20:13,160 --> 00:20:15,130
¿Les puedo hacer unas preguntas?
214
00:20:15,200 --> 00:20:18,356
Sí, el sargentome está enseñando el batiscafo
215
00:20:18,440 --> 00:20:20,716
y dice que, bueno, un día,
216
00:20:20,800 --> 00:20:22,960
si el capitán lo permite, yo puedo bajar.
217
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
Vea, eso no va a ser posible.
218
00:20:27,146 --> 00:20:28,266
¿Qué dices?
219
00:20:28,500 --> 00:20:31,556
Que nosotros tenemos la exclusividad
para sacar el batiscafo,
220
00:20:31,640 --> 00:20:33,656
el Tritón es un nuevo tipo de...
221
00:20:33,740 --> 00:20:36,580
Disculpa, vosotros no tenéis
ninguna exclusividad.
222
00:20:36,760 --> 00:20:39,860
El batiscafo es de la Armada
y está disponible
223
00:20:40,140 --> 00:20:44,540
para toda la expedición,
eso me incluye a mí también, así que...
224
00:20:44,640 --> 00:20:46,780
Creo que la señorita tiene razón.
225
00:20:47,400 --> 00:20:49,536
Perdone, sargento,
pero no es asunto suyo.
226
00:20:49,960 --> 00:20:51,440
Creo que sí que lo es.
227
00:20:51,520 --> 00:20:54,760
No necesito que me defienda,
gracias, yo trataré esto con él.
228
00:20:54,840 --> 00:20:57,960
- Tranquila, no te defendiendo.
- Escúchela, aparte y cállese.
229
00:20:58,040 --> 00:21:00,080
- Apaga.
- No toque la cámara.
230
00:21:00,240 --> 00:21:03,040
- Hablemos con el capitán.
- No necesito hablar con nadie.
231
00:21:03,127 --> 00:21:05,036
- Apaga la cámara.
- No pienso apagarla.
232
00:21:05,120 --> 00:21:06,880
- No toque la cámara.
- Apaga.
233
00:21:06,964 --> 00:21:09,256
- Que no la toque.
- Apaga, te estoy diciendo.
234
00:21:20,026 --> 00:21:21,146
Comandante.
235
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
Descansen.
236
00:21:22,600 --> 00:21:25,780
Al parecer, el sargento,
a parte de darle un golpe en la nariz,
237
00:21:25,880 --> 00:21:27,580
le ha tirado la cámara al suelo.
238
00:21:28,540 --> 00:21:29,740
¿Es eso cierto?
239
00:21:30,140 --> 00:21:31,500
A lo primero, no.
240
00:21:31,800 --> 00:21:34,540
Y a lo segundo,
daños colaterales, comandante.
241
00:21:34,900 --> 00:21:36,089
¿Estaba usted presente?
242
00:21:36,189 --> 00:21:38,312
Sí, pero no vi nada.
Lo que pasa es que Marco
243
00:21:38,400 --> 00:21:40,596
dice que solo ellos
pueden filmar el batiscafo.
244
00:21:40,680 --> 00:21:42,916
- Despídete de la Armada española.
- ¡Eh!
245
00:21:43,000 --> 00:21:46,160
Ha cometido una falta grave
al agredir a un pasajero.
246
00:21:46,653 --> 00:21:49,036
Quedará confinado en su camarote
hasta nueva orden,
247
00:21:49,120 --> 00:21:51,600
- pueden retirarse.
- Capitán, lo que decía...
248
00:21:51,680 --> 00:21:53,540
Puede retirarse, muchísimas gracias.
249
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
Cuánto de menos echo
una singladura militar,
250
00:22:03,280 --> 00:22:04,860
esto parece una guardería.
251
00:22:08,400 --> 00:22:10,620
Está claro que vienen a nuestro encuentro.
252
00:22:11,880 --> 00:22:14,360
- Póngame con operaciones de la OTAN.
- A la orden.
253
00:22:17,360 --> 00:22:20,200
Le paso con el comandante Ugarte, gracias.
254
00:22:24,040 --> 00:22:26,920
Comandante Máximo Ugarte al habla,
nuestra posición es...
255
00:22:27,280 --> 00:22:31,416
40 grados, 2 minutos sur,117 grados, 4 minutos oeste.
256
00:22:31,780 --> 00:22:36,180
Nuestro rumbo es de 205 grados
y navegamos a 13 nudos.
257
00:22:36,480 --> 00:22:40,620
Un barco se acerca a nosotros
a una distancia de 2,5 millas.
258
00:22:41,320 --> 00:22:44,010
No puedo verlos con claridad,
pero podrían ser...
259
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Entendido.
260
00:22:54,040 --> 00:22:56,206
Nos envían una fragata Constellation.
261
00:22:56,680 --> 00:22:59,540
El problema es que está
a 12 horas de nuestra posición.
262
00:23:00,767 --> 00:23:02,147
Reúna a los civiles.
263
00:23:02,240 --> 00:23:03,660
Sí, comandante.
264
00:23:25,520 --> 00:23:27,200
Noah, tenemos que ir...
265
00:23:29,513 --> 00:23:30,553
¿Qué haces?
266
00:23:30,640 --> 00:23:32,530
El sonido de antes era una baliza.
267
00:23:32,680 --> 00:23:34,000
Lo he desencriptado.
268
00:23:34,940 --> 00:23:36,020
¿Quieres verlo?
269
00:23:37,720 --> 00:23:39,960
Esta vez no quiero saber nada, ¿vale?
270
00:23:40,040 --> 00:23:42,373
Tenemos que ir al comedor, hay problemas.
271
00:23:43,480 --> 00:23:45,556
Esto es un barco científico.
¿Qué quieren?
272
00:23:45,640 --> 00:23:46,940
Eso no lo sabemos.
273
00:23:47,560 --> 00:23:50,880
Lo que sí sabemos
es que llevan días detrás nuestro
274
00:23:51,160 --> 00:23:53,680
- y que vienen armados.
- ¿Entonces son piratas?
275
00:23:56,140 --> 00:23:57,740
Sí, seguramente.
276
00:23:57,966 --> 00:24:00,380
Les vamos a encerrar
en la sala de máquinas.
277
00:24:00,480 --> 00:24:03,250
Es un lugar oscuro,
huele a combustible, pero es seguro.
278
00:24:03,320 --> 00:24:05,600
Comandante, me gustaría documentar...
279
00:24:05,780 --> 00:24:07,169
No, es demasiado peligroso.
280
00:24:07,253 --> 00:24:10,056
No le voy a dar problemas.
He sido reportera de guerra.
281
00:24:10,160 --> 00:24:13,290
Perfecto, entonces sabrá
qué hace esta gente con las mujeres.
282
00:24:13,860 --> 00:24:16,700
Bueno, han oído al comandante.
Por favor, síganme.
283
00:24:50,020 --> 00:24:52,156
Si está verde y parpadea, todo correcto.
284
00:24:52,240 --> 00:24:54,920
Significa que estamos recibiendo
su señal ASPN.
285
00:24:59,640 --> 00:25:02,440
El colibrí verde,
los indios caribes lo adoraban.
286
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
Dicen que su valor es incalculable.
287
00:25:09,960 --> 00:25:11,956
Pero todo en esta vida tiene un precio,
288
00:25:12,040 --> 00:25:15,120
sobre todo para algún coleccionista
de arte precolombino.
289
00:25:18,360 --> 00:25:21,200
Si abres esta caja
o dejamos de recibir su señal,
290
00:25:21,640 --> 00:25:23,560
aparte de cortarte los putos huevos,
291
00:25:23,960 --> 00:25:26,720
voy por tu hermano,
tu mamá y toda tu familia, ¿okey?
292
00:25:28,000 --> 00:25:29,040
Eso no va a pasar.
293
00:25:29,680 --> 00:25:32,720
En 15 días estará en Nueva Zelanda
en manos del coleccionista.
294
00:25:33,300 --> 00:25:34,300
Vea.
295
00:25:35,400 --> 00:25:36,560
Con esto al cuello...
296
00:25:37,900 --> 00:25:40,460
no existen controles,
no existen aduanas, nada.
297
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
Más te vale.
298
00:25:56,000 --> 00:25:57,120
Quince días.
299
00:26:16,440 --> 00:26:17,680
¿Qué hacías ahí?
300
00:26:17,760 --> 00:26:21,280
Perdone, cabo. Sin la cámara,
la expedición se quedaría en un pódcast.
301
00:26:22,840 --> 00:26:24,880
Venga a la sala de máquinas, tira.
302
00:26:43,160 --> 00:26:46,000
Parad motores y dejad subir barco.
303
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
No queremos nadie herido.
304
00:26:56,880 --> 00:26:59,900
Mi comandante, los hombres
están desplegados como ha pedido.
305
00:27:00,206 --> 00:27:02,542
- Bien, cabo.
- Son ocho con armas automáticas.
306
00:27:02,640 --> 00:27:05,006
Somos 14, podemos con ellos, comandante.
307
00:27:05,080 --> 00:27:07,400
El protocolo especifica
no oponer resistencia
308
00:27:07,484 --> 00:27:10,043
- si consiguen subir al barco.
- Que nadie abra fuego
309
00:27:10,127 --> 00:27:12,120
hasta mi orden, ¡y avisen al sargento!
310
00:27:12,520 --> 00:27:14,520
Sargento, suba al puente de mando.
311
00:27:16,560 --> 00:27:18,060
Sargento, ¿me recibe?
312
00:27:21,040 --> 00:27:22,360
¿Sargento, me recibe?
313
00:27:24,560 --> 00:27:26,020
Ahí, ahí.
314
00:27:26,280 --> 00:27:27,860
No responde, voy a por él.
315
00:27:27,953 --> 00:27:29,792
Negativo, les necesito a todos aquí.
316
00:27:29,880 --> 00:27:30,960
Muy bien.
317
00:27:31,320 --> 00:27:33,840
Capitán no contesta,nosotros hundir barco.
318
00:27:35,312 --> 00:27:38,234
Capitán no para motores,nosotros hundir barco.
319
00:27:39,120 --> 00:27:42,480
- Y, capitán, si vemos un arma...
- Comandante, tienen un lanzacohetes.
320
00:27:42,560 --> 00:27:44,160
...nosotros hundir barco.
321
00:27:48,960 --> 00:27:51,440
Paren motores. Repito, paren motores.
322
00:28:06,560 --> 00:28:08,080
Están parando los motores.
323
00:28:12,400 --> 00:28:14,433
El Pentokontors ha parado motores.
324
00:28:16,000 --> 00:28:17,320
¿Recibido?
325
00:28:21,360 --> 00:28:22,400
- Santos.
- ¿Sí?
326
00:28:22,480 --> 00:28:25,343
Avise a la tripulación,
que estén pendientes a mis órdenes.
327
00:28:25,427 --> 00:28:26,427
Oído.
328
00:28:34,600 --> 00:28:36,700
¡Emergencia, piratas a la vista!
329
00:29:07,160 --> 00:29:09,483
- Están en el barco.
- ¿Qué hacemos, comandante?
330
00:29:09,560 --> 00:29:10,923
- Cabo.
- Podemos repelerlos.
331
00:29:11,000 --> 00:29:13,690
- No quiero un baño de sangre.
- Con el debido respeto...
332
00:29:13,774 --> 00:29:14,780
¡Es una orden!
333
00:29:15,100 --> 00:29:16,100
Sí, mi comandante.
334
00:29:16,200 --> 00:29:18,436
Lo mejor será
que nos encuentren en el comedor.
335
00:29:18,520 --> 00:29:21,350
Que los sistemas
de posicionamiento sigan transmitiendo.
336
00:29:21,440 --> 00:29:23,163
- A la orden, comandante.
- Bien.
337
00:30:35,360 --> 00:30:37,040
Mi comandante, vienen con rehenes.
338
00:30:37,513 --> 00:30:38,700
Cabo, retroceda.
339
00:30:42,440 --> 00:30:43,863
¡Rápido, moveos, rápido!
340
00:30:56,240 --> 00:30:57,640
¡Armas abajo, ya!
341
00:30:58,720 --> 00:31:00,200
Vosotros primero.
342
00:31:11,120 --> 00:31:12,560
Bajen las armas.
343
00:31:15,160 --> 00:31:16,640
¡Sargento, baje su arma!
344
00:31:18,280 --> 00:31:20,000
Arma ni cinturones, abajo.
345
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
Ya está.
346
00:31:37,053 --> 00:31:38,533
¿Alguien más en barco?
347
00:31:42,200 --> 00:31:44,740
Escuche, este es barco militar
de investigación,
348
00:31:44,824 --> 00:31:46,244
no tenemos nada de valor.
349
00:31:46,320 --> 00:31:48,220
Capitán, no mentiras.
350
00:31:48,700 --> 00:31:49,820
No le miento.
351
00:31:49,920 --> 00:31:52,540
Bueno, el dinero...
¿cuánto tenemos a bordo?
352
00:31:52,640 --> 00:31:54,580
- ¿5000 o 6000 euros?
- Sí, más o menos.
353
00:31:54,680 --> 00:31:55,720
Lléveselo.
354
00:31:56,120 --> 00:31:58,080
No dinero, esmeralda.
355
00:31:58,820 --> 00:32:00,280
¿Esmeralda? No, no.
356
00:32:00,740 --> 00:32:03,850
Hemos dado aviso a la OTAN,
una fragata viene a nuestra posición.
357
00:32:03,933 --> 00:32:06,653
Es mejor que cojan el dinero,
nadie más saldrá herido.
358
00:32:06,720 --> 00:32:09,020
Apaga los sistemas de GPS y de posición.
359
00:32:14,200 --> 00:32:17,063
Fragata de OTAN no encontrar barco nunca.
360
00:32:21,240 --> 00:32:22,793
Voy a preguntar última vez.
361
00:32:24,840 --> 00:32:26,600
¿Alguien más en barco?
362
00:32:28,280 --> 00:32:29,417
No.
363
00:32:34,680 --> 00:32:36,200
¡Espera!
364
00:33:26,546 --> 00:33:29,346
¡Rapidito, venga! Para arriba, ¡vamos!
365
00:33:30,000 --> 00:33:31,040
¡Muévanse, carajo!
366
00:33:31,460 --> 00:33:32,500
¡Vamos, vamos!
367
00:35:02,760 --> 00:35:03,850
Suelta a esas dos.
368
00:35:06,960 --> 00:35:08,560
¡No, no! ¡Eh, suéltalas!
369
00:35:11,296 --> 00:35:12,536
Déjalas en paz.
370
00:35:12,620 --> 00:35:13,796
¡Quieto!
371
00:35:13,880 --> 00:35:16,080
¡Eh, quieto! ¡Quieto!
372
00:35:25,080 --> 00:35:27,996
Si no dar esmeralda,
nosotros llevamos estas mujeres.
373
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Llévame a mí,
soy el oficial de mayor rango.
374
00:35:30,776 --> 00:35:32,756
Ellas mejor, gente comprar.
375
00:35:32,840 --> 00:35:35,383
¿Y qué pasa?
¿A mí no me llevas o qué?
376
00:35:35,840 --> 00:35:37,480
No, tú muy hombre.
377
00:35:38,360 --> 00:35:39,610
No más juegos.
378
00:35:40,400 --> 00:35:42,160
Esmeralda o matar uno por uno.
379
00:35:42,600 --> 00:35:44,520
¡Aquí no tenemos ninguna esmeralda!
380
00:35:48,960 --> 00:35:51,440
Tengo un pirata aquí con dolor de cabeza.
381
00:35:55,800 --> 00:35:57,320
Tú, conmigo.
382
00:36:06,960 --> 00:36:08,000
Estoy bien.
383
00:36:25,600 --> 00:36:27,280
Tú entregar o matar a tus amigos.
384
00:36:27,680 --> 00:36:29,920
Hazlo, llevo mucho tiempo aquí metido.
385
00:36:30,680 --> 00:36:32,360
No los aguanto más.
386
00:36:34,120 --> 00:36:35,920
¿Ese malparido lo dice en serio?
387
00:36:36,800 --> 00:36:37,960
Lo dice por ti.
388
00:37:02,840 --> 00:37:05,040
Me está gustandoesto de jugar al escondite.
389
00:37:05,107 --> 00:37:06,567
Hacía tiempo que no jugaba.
390
00:37:06,640 --> 00:37:08,138
Tú sigue hablando.
391
00:37:31,000 --> 00:37:32,080
¡Abajo!
392
00:37:42,920 --> 00:37:44,080
Frío, frío.
393
00:37:50,080 --> 00:37:51,120
¡Vamos!
394
00:38:28,080 --> 00:38:29,710
¡Quieto! Quieto.
395
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
¡Tirad las armas!
396
00:39:38,320 --> 00:39:40,370
Tira las armas. ¡Tíralas!
397
00:39:40,840 --> 00:39:42,380
Tírala o le mato aquí mismo.
398
00:39:42,480 --> 00:39:44,320
¡Abajo, las armas al suelo!
399
00:39:44,560 --> 00:39:45,990
¡Al suelo! ¡Abajo!
400
00:39:47,520 --> 00:39:48,680
¡Lo mato, eh!
401
00:39:56,160 --> 00:39:57,240
Toma.
402
00:39:58,520 --> 00:40:00,206
Bien, sargento. Muy bien.
403
00:40:08,760 --> 00:40:11,100
Tú poco hombre y yo mucha mujer.
404
00:40:23,480 --> 00:40:25,600
¿Están todos los piratas
en su embarcación?
405
00:40:29,440 --> 00:40:30,640
Afirmativo.
406
00:40:32,406 --> 00:40:33,560
Suéltelos.
407
00:40:41,940 --> 00:40:43,540
Barco a la deriva, capitán.
408
00:40:44,080 --> 00:40:46,160
Comandante, tengo blanco a 200 metros.
409
00:40:46,440 --> 00:40:47,640
Disparo de advertencia.
410
00:40:48,040 --> 00:40:49,360
¡Sí, comandante!
411
00:40:55,640 --> 00:40:59,440
Supongo que habrán entendido el mensaje.
¡Sargento, a sala de máquinas!
412
00:41:02,200 --> 00:41:04,613
La fragata de la OTAN
ya se encargará de ellos.
413
00:41:22,400 --> 00:41:24,000
¿Qué hubo? ¿Ya la consiguió?
414
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
No, jefe.
415
00:41:25,420 --> 00:41:26,620
No tener esmeralda.
416
00:41:27,420 --> 00:41:28,500
Ellos fuertes.
417
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
Ellos tener armas.
418
00:41:29,696 --> 00:41:30,960
Para el carro.
419
00:41:34,520 --> 00:41:37,196
¿Quiere saber qué le va a pasar
a usted y a su familia
420
00:41:37,280 --> 00:41:40,380
si no me termina bien esta vuelta?Lo mismo que al imbécil
421
00:41:40,480 --> 00:41:43,240
que intentó robarme,
así que escuche atentamente.
422
00:41:45,880 --> 00:41:48,300
¿Qué estás haciendo, Carlos?
Somos hermanos.
423
00:41:51,163 --> 00:41:52,240
Carlos...
424
00:41:52,600 --> 00:41:54,280
Somos hermanos, Carlos.
425
00:41:55,680 --> 00:41:57,520
Por favor, Carlos.
426
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
Ay, Raulito,
427
00:42:00,480 --> 00:42:03,600
hay cosas que no se le pueden
permitir ni siquiera a la familia.
428
00:42:04,400 --> 00:42:05,960
Por fa... Por favor...
429
00:42:06,680 --> 00:42:09,196
A los hermanos no se roba.
430
00:42:18,040 --> 00:42:19,360
¿Escuchó, pues?
431
00:42:20,280 --> 00:42:23,400
Ahora vaya y tráigameesa esmeralda de una puta vez.
432
00:42:41,160 --> 00:42:44,400
La fragata FFG-62 Constellation
se encuentra a seis horas
433
00:42:44,480 --> 00:42:45,920
de nuestra posición.
434
00:42:46,960 --> 00:42:48,160
Seguimos protocolo.
435
00:42:48,640 --> 00:42:50,960
Comunique los incidentes y a esperar.
436
00:42:51,116 --> 00:42:52,116
De acuerdo.
437
00:42:52,200 --> 00:42:54,880
Me informan
de que se aproxima una fuerte borrasca.
438
00:42:55,100 --> 00:42:56,100
¿Algo más?
439
00:42:56,200 --> 00:42:57,320
No, comandante.
440
00:42:57,660 --> 00:42:58,716
Entendido, cambio.
441
00:43:00,600 --> 00:43:02,840
Mi comandante, ¡vuelven los piratas!
442
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
Avisa a la tripulación.
443
00:43:09,560 --> 00:43:13,400
Tripulación, todos a sus puestos.
Los piratas nos atacan de nuevo.
444
00:43:18,520 --> 00:43:20,320
¿Podemos apurar los motores?
445
00:43:22,080 --> 00:43:23,100
Suba a 22 nudos.
446
00:43:25,400 --> 00:43:27,933
Confirmado, es un huracán categoría 3.
447
00:43:28,320 --> 00:43:31,000
Se esperan vientos por encima
de los 200 km/h.
448
00:43:31,680 --> 00:43:34,966
Comandante, con el debido respeto,
es muy peligroso meternos ahí.
449
00:43:35,066 --> 00:43:37,400
Es la única manera para que no nos sigan.
450
00:43:56,620 --> 00:43:59,620
Comandante, los piratas
abandonan la persecución.
451
00:44:16,040 --> 00:44:17,620
Venga, más caldo caliente.
452
00:44:21,760 --> 00:44:23,440
Mucho, mucho.
453
00:44:23,520 --> 00:44:26,960
Así, ahí estamos.
Esto es bueno para templar el ánimo.
454
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
¿Por aquí?
455
00:44:29,360 --> 00:44:30,560
¿Quieres caldo?
456
00:44:31,086 --> 00:44:32,100
¿Sí?
457
00:44:33,220 --> 00:44:34,220
Ahí va.
458
00:44:34,560 --> 00:44:36,360
- Nazareth, ¿caldo?
- No, gracias.
459
00:44:36,440 --> 00:44:40,100
Atención, les informo de que vamosa atravesar una fuerte tormenta.
460
00:44:40,360 --> 00:44:43,136
Por su seguridad,colóquense los chalecos salvavidas
461
00:44:43,226 --> 00:44:45,560
y acudan a sus camaroteshasta nueva orden.
462
00:44:57,040 --> 00:44:58,320
Joder...
463
00:45:20,633 --> 00:45:22,753
Mi nombre es Alexander Magomedov.
464
00:45:22,840 --> 00:45:25,676
Soy científico genetistade la estación rusa Punto Nemo.
465
00:45:25,760 --> 00:45:28,020
Coordenadas: 48 grados...
466
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
52 minutos, 6 sur.
467
00:45:31,880 --> 00:45:35,046
123 grados, 23 minutos, 6 oeste.
468
00:45:37,480 --> 00:45:41,436
Desde Moscú no paran de pedir...Quieren eliminar todas las pruebas
469
00:45:42,360 --> 00:45:43,860
y acabar con nosotros.
470
00:45:44,720 --> 00:45:47,740
Cuando vean esto, ya estaré muerto.
471
00:45:48,560 --> 00:45:50,960
Por eso les pido, les imploro...
472
00:45:51,179 --> 00:45:53,033
No se acerquen a esta isla.
473
00:45:53,600 --> 00:45:55,693
Hagan lo que sea para destruirla.
474
00:45:55,873 --> 00:45:58,073
Bombardéenla, arrásenla
475
00:45:58,320 --> 00:46:00,720
y no vuelvan a poner un pie en ella.
476
00:46:36,480 --> 00:46:39,520
Cinco grados más a babor.
Rumbo 180 grados.
477
00:46:40,640 --> 00:46:42,120
No sé qué ocurre, comandante.
478
00:46:42,200 --> 00:46:44,920
Es como si el rumbo de navegación
se hubiese bloqueado.
479
00:47:00,880 --> 00:47:02,200
Tenemos que aproarnos.
480
00:47:02,280 --> 00:47:06,000
No podemos arriesgarnos a virar
y que nos golpeen las olas de costado.
481
00:47:10,360 --> 00:47:12,960
¡Ha sido un relámpago! Informe de daños.
482
00:47:14,840 --> 00:47:18,080
Hemos perdido toda la electrónica
del barco, no funciona nada.
483
00:47:18,160 --> 00:47:20,996
Los fusibles de las baterías
de emergencia están quemados.
484
00:47:21,080 --> 00:47:23,460
El radar no funciona,
estamos incomunicados.
485
00:47:23,560 --> 00:47:25,160
¿Recuerda última posición?
486
00:47:25,240 --> 00:47:28,040
46 grados sur, 117 grados oeste.
487
00:47:28,124 --> 00:47:29,660
Estamos en medio de la nada.
488
00:47:29,920 --> 00:47:32,760
Comandante, acabamos de perderel sistema hidráulico.
489
00:47:32,840 --> 00:47:34,423
El timón está bloqueado.
490
00:47:34,520 --> 00:47:37,580
Quiero a todo el mundo
con los chalecos salvavidas puestos.
491
00:47:53,320 --> 00:47:56,280
Está bloqueado,
los cilindros están destrozados también.
492
00:47:56,360 --> 00:47:58,040
¿Y no podemos repararlos?
493
00:47:59,240 --> 00:48:00,916
Con las baterías así, da lo mismo.
494
00:48:01,000 --> 00:48:03,340
El rayo ha fundido por completo
el generador.
495
00:48:03,440 --> 00:48:06,460
¿No podemos desviar las cargas
de las baterías de emergencia?
496
00:48:06,900 --> 00:48:08,740
Podría, pero necesito maquinaria...
497
00:48:08,840 --> 00:48:11,280
Capitán, tenemos tierra a la vista.Una isla.
498
00:48:11,880 --> 00:48:13,080
¿Una isla?
499
00:48:20,320 --> 00:48:22,800
Hemos topado con algo. Sargento, conmigo.
39129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.