All language subtitles for Lost in Space s03e24 Junkyard in Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:13,830
There can be no doubt that my memoirs
will be one of the biggest sellers in
2
00:00:13,830 --> 00:00:14,830
history of literature.
3
00:00:15,350 --> 00:00:16,350
What's the title?
4
00:00:16,710 --> 00:00:19,930
Outer Space and I, by Dr. Zachary Smith.
5
00:00:20,310 --> 00:00:23,310
I can hardly wait to read it. And so you
shall, William.
6
00:00:23,750 --> 00:00:26,150
By accident, I scanned a couple of
pages.
7
00:00:26,390 --> 00:00:27,390
Let me quote.
8
00:00:27,830 --> 00:00:30,210
Mind your manners, Ninny, or you'll lose
your friends.
9
00:00:31,870 --> 00:00:32,870
Warning, warning!
10
00:00:32,930 --> 00:00:34,230
Fire in the port fuel cell!
11
00:00:34,710 --> 00:00:38,440
Hurry, William! Hurry, before the fire
hits the reactors.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,020
Beth, get up here on the double.
13
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
I'm quite busy at the moment, Peter.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,880
Dr. Smith reports that he is busy at the
moment.
15
00:00:51,100 --> 00:00:52,860
Beth, get up here, and I mean now.
16
00:00:53,540 --> 00:00:56,340
Dr. Smith, you'd better get up there.
There must be something wrong.
17
00:00:57,640 --> 00:00:58,860
Oh, very well, William.
18
00:00:59,340 --> 00:01:03,300
How can I expect an artist to be
creative when he's constantly being
19
00:01:03,300 --> 00:01:04,108
the elements?
20
00:01:04,110 --> 00:01:05,610
And his dreary fellow man.
21
00:01:06,370 --> 00:01:07,370
Stand aside, sir.
22
00:01:15,010 --> 00:01:16,770
Done? Makes such a big chance.
23
00:01:17,050 --> 00:01:19,550
Yeah, I guess you're right. That fire
knocked out all the long -range sensing
24
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
equipment.
25
00:01:23,990 --> 00:01:26,130
You, um... You wish to see me?
26
00:01:26,430 --> 00:01:27,430
Yes.
27
00:01:32,740 --> 00:01:34,340
For what purpose, may I ask?
28
00:01:34,580 --> 00:01:37,120
One of our atomizing fuel tanks isn't
functioning properly.
29
00:01:37,500 --> 00:01:38,600
That's what caused the fire.
30
00:01:39,300 --> 00:01:42,280
Bottom line is that we have to land and
repair it immediately, or we risk
31
00:01:42,280 --> 00:01:43,460
blowing up the entire ship.
32
00:01:43,900 --> 00:01:45,360
Then by all means, let us do so.
33
00:01:45,980 --> 00:01:46,980
See there?
34
00:01:48,660 --> 00:01:51,640
That's a cosmic cloud. I don't want to
endanger the lives of those aboard
35
00:01:51,640 --> 00:01:52,840
without first checking it out.
36
00:01:53,160 --> 00:01:55,980
So one of us will take the space pod and
execute a test probe.
37
00:01:56,720 --> 00:01:58,780
All right, we'll each draw one. The
short one goes.
38
00:01:59,460 --> 00:02:00,880
If it's left to me, I go.
39
00:02:01,310 --> 00:02:03,450
But why endanger our precious lives?
40
00:02:04,270 --> 00:02:05,370
We can send the robot.
41
00:02:05,750 --> 00:02:09,150
No, the job might call for some unusual
reflex actions for which he's not
42
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
programmed.
43
00:02:10,490 --> 00:02:14,030
If you were half the good friend you
claim to be, you would volunteer for
44
00:02:14,030 --> 00:02:17,330
task. Professor Robinson wishes me to
remain here.
45
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
Indeed.
46
00:02:18,670 --> 00:02:22,630
The simple truth is that you're afraid.
Soft living has made you spineless.
47
00:02:23,570 --> 00:02:26,030
Here, sir. The white feather of the
card.
48
00:02:27,650 --> 00:02:30,530
Cruelty. Cruelty. Thy name is Smith.
49
00:02:31,160 --> 00:02:32,400
All right, let's get on with it.
50
00:02:46,800 --> 00:02:48,060
Oh, dear, dear.
51
00:02:48,840 --> 00:02:50,840
The space bot will be ready to leave in
five minutes.
52
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Let's go.
53
00:03:00,140 --> 00:03:02,540
It's smack in the middle of my most
exciting chapter.
54
00:03:07,560 --> 00:03:09,260
Well, that cosmic cloud is probably
harmless.
55
00:03:09,520 --> 00:03:12,080
Then again, you can never tell it until
you get into it. For once in your
56
00:03:12,080 --> 00:03:14,100
miserable life, Smith, try to act like a
man.
57
00:03:14,480 --> 00:03:16,000
You are cold and cruel, Major.
58
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
Give the others my love.
59
00:03:18,120 --> 00:03:20,880
And tell them that my last thoughts were
of their kind, please.
60
00:03:21,300 --> 00:03:23,380
Once you reach the cloud, then back
immediately.
61
00:03:30,830 --> 00:03:31,429
Space pod.
62
00:03:31,430 --> 00:03:32,369
It's gone.
63
00:03:32,370 --> 00:03:33,730
Oh, thank heavens I'm saved.
64
00:03:33,950 --> 00:03:34,950
Someone must have released it.
65
00:03:35,190 --> 00:03:36,630
Blessings on him, whoever it was.
66
00:03:41,290 --> 00:03:43,150
Space pod calling Jupiter 2.
67
00:03:43,430 --> 00:03:48,170
This is the space pod calling Jupiter 2.
Jupiter 2, do you read me? Over.
68
00:03:48,490 --> 00:03:49,490
That's the robot voice.
69
00:03:49,970 --> 00:03:52,410
Space pod calling Jupiter 2. Over.
70
00:03:52,710 --> 00:03:55,770
It couldn't be, Don. I saw him below
deck just a few minutes ago.
71
00:03:56,090 --> 00:03:57,950
It's a trick, I'm sure. An alien trick.
72
00:03:58,330 --> 00:04:00,410
Unless that booby is practicing
ventriloquism.
73
00:04:00,690 --> 00:04:04,050
Jupiter 2, this is the robot calling. Do
you read me? Over.
74
00:04:04,510 --> 00:04:05,510
That is the robot.
75
00:04:05,830 --> 00:04:06,830
Keep him talking.
76
00:04:07,250 --> 00:04:08,650
Don, let's patch in the tape recorder.
77
00:04:13,530 --> 00:04:14,750
We read you, robot.
78
00:04:14,990 --> 00:04:16,670
But what are you doing in the space pod?
79
00:04:16,910 --> 00:04:22,250
Dr. Smith was supposed to make the test.
For this test, I am better equipped.
80
00:04:22,550 --> 00:04:23,670
I am braver.
81
00:04:24,050 --> 00:04:25,190
Well, be careful, robot.
82
00:04:25,450 --> 00:04:27,350
I shall exert every precaution.
83
00:04:28,300 --> 00:04:29,840
And now, farewell.
84
00:04:30,040 --> 00:04:32,700
I am preparing to dive through the
cosmic cloud.
85
00:04:37,720 --> 00:04:41,160
The robot's just about the best friend
anyone could have, Dr. Smith.
86
00:04:41,400 --> 00:04:44,320
I mean, we just couldn't do without him.
You've got to admit that.
87
00:04:44,840 --> 00:04:48,280
You're absolutely right, William. As I
have said many, many times in the past,
88
00:04:48,440 --> 00:04:51,320
he's true blue all the way through.
89
00:04:51,980 --> 00:04:56,300
Jupiter 2, this is the robot. I have
passed through the cosmic cloud, and
90
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
is no danger.
91
00:04:57,720 --> 00:05:01,920
I am now landing on a planet. I will
send back a report immediately, over and
92
00:05:01,920 --> 00:05:03,800
out. That solves one problem.
93
00:05:04,540 --> 00:05:11,440
Jupiter 2, robot reporting. All
conditions appear to be... What is it?
94
00:05:11,640 --> 00:05:12,700
They have...
95
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
We shall all rue this decision.
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,960
The malfunctioning fuel tank has to be
fixed.
97
00:07:03,200 --> 00:07:04,360
Couldn't it be repaired in space?
98
00:07:04,860 --> 00:07:08,200
Of course not. And what about your true
blue friend, the robot?
99
00:07:08,580 --> 00:07:11,720
Our robot is replaceable, but not for
Dr. Zachary Smith.
100
00:07:12,240 --> 00:07:15,640
Prepare below for a hard landing. We're
entering the magnetic zone.
101
00:07:16,160 --> 00:07:18,120
All secure below for a hard landing.
102
00:07:18,360 --> 00:07:19,960
And stay below after we've landed.
103
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Strap in, Smith.
104
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Yes, sir.
105
00:07:45,930 --> 00:07:46,909
check around outside.
106
00:07:46,910 --> 00:07:48,850
I'm going down to the power core to
check the fuel tank.
107
00:07:49,710 --> 00:07:51,330
If it goes, we're all done for. Right.
108
00:07:55,670 --> 00:07:58,110
Here, Smith, put this on. You'll need
it. Oh, no, Major, I think not.
109
00:07:58,390 --> 00:08:01,370
Perhaps I should stay aboard to tend to
the children. After all, they do need
110
00:08:01,370 --> 00:08:02,370
some protection, you know.
111
00:08:02,850 --> 00:08:05,690
John, can I go out with you? I've just
got to find the robot.
112
00:08:06,710 --> 00:08:08,050
All right, well, come on.
113
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
Wrecked machines.
114
00:08:21,450 --> 00:08:22,450
Thousands of them.
115
00:08:23,570 --> 00:08:27,210
If they're activated and repaired, each
of them is capable of destroying us.
116
00:08:28,130 --> 00:08:29,130
Robot!
117
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Let's take a look around.
118
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
I'll check the part.
119
00:08:33,390 --> 00:08:36,130
Robot! Careful, William. It may be a
trick.
120
00:08:44,710 --> 00:08:47,430
That's nothing but a shell. No working
parts inside.
121
00:08:47,870 --> 00:08:48,930
No sign of the robot.
122
00:08:49,640 --> 00:08:51,280
None of these machines are operational.
123
00:08:51,660 --> 00:08:53,980
It's like a giant junkyard.
124
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
What was that?
125
00:08:57,580 --> 00:08:58,760
Maybe it's the robot.
126
00:08:59,060 --> 00:09:00,620
It came from over there somewhere.
127
00:09:48,430 --> 00:09:49,690
You bumbling bird -brain.
128
00:09:49,970 --> 00:09:53,610
Looks like some sort of electromagnet.
That must be the control. Well, let's
129
00:09:53,610 --> 00:09:55,470
touch anything until we're sure of what
we're doing.
130
00:09:55,770 --> 00:09:57,050
I wonder what this one does.
131
00:10:03,310 --> 00:10:05,990
Careful, Major, careful. William, easy
does it.
132
00:10:06,870 --> 00:10:09,890
Yes, easy does it. Careful.
133
00:10:11,070 --> 00:10:12,930
Splendid. Are you all right?
134
00:10:13,750 --> 00:10:17,690
Except for a slight tingling sensation
in my rotor.
135
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
I am functional.
136
00:10:19,300 --> 00:10:22,740
Only a complete moron could get himself
into such a predicament.
137
00:10:23,020 --> 00:10:25,000
What happened? You sure had us worried.
138
00:10:25,260 --> 00:10:28,140
I was suddenly grabbed from behind by a
powerful force.
139
00:10:28,520 --> 00:10:33,400
My sensors recalled nothing until you,
my dear friend, saved me.
140
00:10:33,700 --> 00:10:37,040
More the pity. Just remember, you owe
all of us a date.
141
00:10:37,240 --> 00:10:38,079
Shut up, Smith.
142
00:10:38,080 --> 00:10:41,340
We haven't seen any form of alien life.
You may have been picked up accidentally
143
00:10:41,340 --> 00:10:42,580
by this magnetic machine.
144
00:11:05,040 --> 00:11:06,460
We could all have been killed in our
tracks.
145
00:11:06,860 --> 00:11:11,360
I suggest we return to... Get moving!
146
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Oh, dear.
147
00:11:24,820 --> 00:11:26,520
The next one will surely hit us.
148
00:11:26,740 --> 00:11:27,980
We'd better get back to the spaceship.
149
00:11:34,990 --> 00:11:36,050
I'm completely exhausted.
150
00:11:37,030 --> 00:11:38,030
I'll check inside.
151
00:11:38,310 --> 00:11:39,470
We'll stand guard out here.
152
00:11:46,910 --> 00:11:50,010
Oh, William, there's a limit to how much
flesh and bone can endure.
153
00:11:50,330 --> 00:11:52,270
Dr. Smith, some rest and you'll be fine.
154
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
Only robots.
155
00:11:54,650 --> 00:11:57,490
Affirmative. I think I'd better check
your central diode.
156
00:11:57,770 --> 00:11:58,770
Thank you, Will.
157
00:11:58,930 --> 00:12:00,890
I'm afraid I shall never be the same,
never.
158
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
William!
159
00:12:04,930 --> 00:12:06,130
I think it's alive.
160
00:12:10,890 --> 00:12:12,490
It cannot be real.
161
00:12:15,550 --> 00:12:17,910
I'm Will Robinson from the planet Earth.
162
00:12:18,390 --> 00:12:20,010
Never heard of the place.
163
00:12:20,290 --> 00:12:24,590
You are the strangest looking junk
that's ever been dropped here.
164
00:12:25,230 --> 00:12:26,230
Junk?
165
00:12:38,540 --> 00:12:41,600
Nice piece of metal. Should melt down
very nicely.
166
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Melt down?
167
00:12:43,360 --> 00:12:44,940
In my blast furnace.
168
00:12:45,520 --> 00:12:51,580
All space junk falls onto this planet.
Then I melt it down.
169
00:12:52,600 --> 00:12:55,300
And I keep on stockpiling it.
170
00:12:55,540 --> 00:12:59,360
I have cornered the intergalactic junk
market.
171
00:12:59,680 --> 00:13:03,240
Well, I'm sorry, sir, but you've made a
mistake. That's our spaceship, and we
172
00:13:03,240 --> 00:13:04,640
need it. Oh, indeed we do.
173
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
I give you a good price for it. It's not
for sale.
174
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
It's a pity.
175
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
Beautiful chunk of scrap.
176
00:13:20,080 --> 00:13:25,940
Just, uh, just what is this place, may I
ask? As I told you before, the
177
00:13:25,940 --> 00:13:30,040
intergalactic junkyard, and I'm the junk
man. This whole planet belongs to me.
178
00:13:30,740 --> 00:13:32,260
From Earth, you said.
179
00:13:32,780 --> 00:13:34,920
You are not particularly bright.
180
00:13:35,340 --> 00:13:37,160
Now, just one moment, sir.
181
00:13:37,360 --> 00:13:38,540
Just one moment.
182
00:13:39,980 --> 00:13:43,240
You are quite mistaken, you know. We are
all earth creatures of superior
183
00:13:43,240 --> 00:13:44,800
intellect, especially me.
184
00:13:45,440 --> 00:13:49,860
You certainly are not put together very
well. Indeed, I would hardly describe
185
00:13:49,860 --> 00:13:52,300
your construction as a thing of beauty,
sir.
186
00:13:52,780 --> 00:13:57,000
Well, maybe I'm not the prettiest thing
you've ever seen, but I'm making
187
00:13:57,000 --> 00:14:01,220
improvements. Well, I think I have got
to get back to work.
188
00:14:02,080 --> 00:14:05,620
You are sure you do not want to sell me
this spaceship?
189
00:14:06,300 --> 00:14:08,040
No, thank you, Mr. Junkman.
190
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
Too bad.
191
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
See you.
192
00:14:24,890 --> 00:14:27,950
Oh, we can't leave this terrible place
fast enough for me.
193
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
Those tanks repaired.
194
00:14:34,770 --> 00:14:35,770
They can live dark.
195
00:14:35,930 --> 00:14:37,210
Oh, I can hardly wait.
196
00:14:37,900 --> 00:14:40,240
Imagine, a whole planet that's nothing
but a junkyard.
197
00:14:40,760 --> 00:14:42,580
Ready to test for liftoff down here,
Don.
198
00:14:43,900 --> 00:14:44,779
Any time.
199
00:14:44,780 --> 00:14:46,520
The fuel gauges are working perfectly.
200
00:14:46,780 --> 00:14:48,880
How do the fuel valves check out down in
the power core?
201
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
They're okay.
202
00:14:51,280 --> 00:14:52,320
All right, let her go.
203
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Hepfire all back.
204
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Right.
205
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
We're not lifting.
206
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Don, what is it?
207
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
I don't know. We're getting enough
thrust.
208
00:15:05,000 --> 00:15:07,200
This spaceship is incapable of flight,
Major West.
209
00:15:07,480 --> 00:15:11,140
It is being held by the incredible
magnetic force of a junk planet.
210
00:15:11,460 --> 00:15:13,240
You mean we're stuck in this dreadful
place?
211
00:15:17,100 --> 00:15:18,560
Mother, we're unable to lift off.
212
00:15:18,980 --> 00:15:21,000
Really? Well, we're in more trouble than
that.
213
00:15:21,260 --> 00:15:26,020
Our entire food supply has been
contaminated by some sort of a... Oh, a
214
00:15:26,020 --> 00:15:28,700
blight. The hydroponic garden is ruined.
215
00:15:29,000 --> 00:15:30,540
Oh, but we still have our freezer unit.
216
00:15:30,780 --> 00:15:35,150
No, we haven't. Whatever this rust
blight is... It's resistant to cold.
217
00:15:35,350 --> 00:15:37,630
There's not a thing that's edible, even
in the lockers.
218
00:15:42,350 --> 00:15:45,630
You are never going to leave here.
219
00:15:46,590 --> 00:15:50,170
Nothing ever leaves the junk planet.
220
00:16:00,070 --> 00:16:02,690
Boy, something really smells bad.
221
00:16:04,360 --> 00:16:06,300
My sensors are also repelled.
222
00:16:11,160 --> 00:16:15,540
Whatever that is, Dr. Smith, I hope
you're not going to eat it. In times of
223
00:16:15,540 --> 00:16:19,100
desperate need, William, one cannot
afford to be choosy about one's diet.
224
00:16:19,420 --> 00:16:22,840
Dr. Smith, don't worry. Everything will
be all right if you just keep your
225
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
spirits up.
226
00:16:24,060 --> 00:16:27,800
Unfortunately, William, my stomach
cannot sustain itself on optimism.
227
00:16:28,200 --> 00:16:31,240
It is my opinion that you can live for
weeks on your own body fat.
228
00:16:31,720 --> 00:16:34,060
Spare me your inept scientific analysis.
229
00:16:34,480 --> 00:16:37,120
Well, we're going to go look for some
food. Would you like to come with us?
230
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
And leave this delicious tidbit uneaten?
231
00:16:39,940 --> 00:16:40,839
Certainly not.
232
00:16:40,840 --> 00:16:44,480
The rest of the family is out searching
for edibles. You should do your part.
233
00:16:44,700 --> 00:16:47,680
I have no interest in your moronic
moralizing. Be gone.
234
00:16:48,300 --> 00:16:50,460
Well, suit yourself, Dr. Smith.
235
00:16:51,420 --> 00:16:53,580
Enjoy your supper.
236
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
I shall.
237
00:16:57,360 --> 00:16:58,860
Bon appetit. Bon!
238
00:17:08,079 --> 00:17:12,819
No matter how adverse the adversity is,
one must never let down one's standards.
239
00:17:14,920 --> 00:17:19,000
A bit of candlelight, a jug of wine, and
thou.
240
00:17:19,520 --> 00:17:22,220
No jug, and almost no thou.
241
00:17:25,940 --> 00:17:28,040
Greetings, Earth Machine.
242
00:17:28,640 --> 00:17:30,220
What a fearful din.
243
00:17:30,540 --> 00:17:34,320
Don't I have enough trouble without you
shaking and clanking all over the place?
244
00:17:34,820 --> 00:17:36,000
You appear unhappy.
245
00:17:36,880 --> 00:17:38,420
Why are you unhappy?
246
00:17:38,640 --> 00:17:42,700
If you really must know, I'm hungry. In
actual fact, I'm starving.
247
00:17:43,100 --> 00:17:44,520
Then why don't you eat?
248
00:17:44,760 --> 00:17:46,000
There's plenty of food about.
249
00:17:46,580 --> 00:17:48,400
Earthlings cannot eat metal.
250
00:17:48,820 --> 00:17:50,360
But you are dining on leather.
251
00:17:51,060 --> 00:17:54,160
Only as a last resort to sustain life.
252
00:17:54,460 --> 00:17:58,280
You certainly are flimsily and badly put
together.
253
00:17:58,940 --> 00:18:01,780
Indeed, in comparison to yourself, I am
a work of art.
254
00:18:02,300 --> 00:18:06,390
And may I add that what you lack in
tact... You more than make up in brass.
255
00:18:06,630 --> 00:18:11,970
If I would have had the right material,
the results would have been very
256
00:18:11,970 --> 00:18:12,970
different.
257
00:18:18,770 --> 00:18:25,030
What I need most
258
00:18:25,030 --> 00:18:26,690
is a stability unit.
259
00:18:27,210 --> 00:18:28,310
A stability unit?
260
00:18:28,850 --> 00:18:31,130
My robot has one. Splendid one, as I
remember.
261
00:18:32,940 --> 00:18:34,480
Yes, of course he has.
262
00:18:35,060 --> 00:18:36,280
And you need one.
263
00:18:36,860 --> 00:18:38,400
How very interesting.
264
00:18:39,200 --> 00:18:44,100
Tell me, my dear sir, if I were to get
you this stability unit, could you
265
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
arrange to get me some proper food?
266
00:18:46,640 --> 00:18:50,940
Plenty of it. From the food lockers of
junk space vehicles.
267
00:18:51,700 --> 00:18:54,060
Probably crawling with the rust blight.
268
00:18:54,380 --> 00:18:56,140
Oh, no, no. Quite the contrary.
269
00:18:56,380 --> 00:18:59,300
Only the food in your food lockers is
contaminated.
270
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
Do you like...
271
00:19:01,420 --> 00:19:03,100
Beef stroganoff?
272
00:19:05,500 --> 00:19:08,400
Beef stroganoff. Oh, dear heavens, I
adore it.
273
00:19:08,660 --> 00:19:10,180
When do I get my stability unit?
274
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Tomorrow night.
275
00:19:11,800 --> 00:19:13,040
I can hardly wait.
276
00:19:14,320 --> 00:19:18,520
Just remember that my beef stroganoff
must be delicately laced with sour cream
277
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
and good wine.
278
00:19:19,820 --> 00:19:24,200
Delicately laced with sour cream and
good wine, you have my word on it.
279
00:19:24,420 --> 00:19:30,300
Oh, how happy, happy, happy I will be to
finally be completely stale.
280
00:19:38,160 --> 00:19:39,840
Be strong enough.
281
00:19:40,860 --> 00:19:42,460
Oh, joy. Oh, bliss.
282
00:19:43,720 --> 00:19:47,180
Oh, good heavens, why didn't I think to
order crepes, Suzette? What is it?
283
00:20:10,320 --> 00:20:11,320
Dr. Smith.
284
00:20:18,920 --> 00:20:20,460
Why are you not asleep?
285
00:20:20,880 --> 00:20:24,700
Hush, my dear friend. I wish to discuss
an important matter with you.
286
00:20:25,220 --> 00:20:29,180
My memory banks are filled with the
secret talks we have had in the past.
287
00:20:29,180 --> 00:20:30,820
results were always the same.
288
00:20:31,040 --> 00:20:36,480
The treacherous, selfish, cowardly Dr.
Smith betrayed the sweet, gentle, and
289
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
trusting robot.
290
00:20:37,700 --> 00:20:39,140
You hurt me to the quick.
291
00:20:39,690 --> 00:20:41,010
That was the old Zachary Smith.
292
00:20:41,210 --> 00:20:46,110
I've turned over a new leaf. I'm acting
now for the good of all. Believe me. I
293
00:20:46,110 --> 00:20:47,570
do not but proceed.
294
00:20:48,190 --> 00:20:49,830
My trusty aid.
295
00:20:50,490 --> 00:20:52,770
You know how desperate is our plight.
296
00:20:53,050 --> 00:20:57,770
Not only are we stranded on this
dreadful planet, but we are starving as
297
00:20:58,270 --> 00:21:02,950
Our situation is indeed bad, and yours
is worse. You have run out of boots.
298
00:21:03,590 --> 00:21:06,630
In times of danger, sacrifices must be
made.
299
00:21:07,210 --> 00:21:11,230
And so once again, my dear sir, it is
you who will have the privilege of
300
00:21:11,230 --> 00:21:12,550
our intrepid little man.
301
00:21:12,950 --> 00:21:15,570
Tell me what I must do, and I shall do
it.
302
00:21:15,850 --> 00:21:17,810
Bravo, my stalwart sausage!
303
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
Bravo!
304
00:21:21,070 --> 00:21:25,450
The junk man is willing to trade us some
food for some of your mechanical parts.
305
00:21:25,870 --> 00:21:27,790
You want me to give me away?
306
00:21:28,230 --> 00:21:33,310
Only a few insignificant tubes and wires
to save the lives of William and Judy
307
00:21:33,310 --> 00:21:37,710
and dear, dear Penny. What an
unthinking... Brute I am.
308
00:21:38,170 --> 00:21:40,330
For my friends, I would do anything.
309
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
Anything.
310
00:21:42,950 --> 00:21:43,950
Blessings on you.
311
00:21:44,170 --> 00:21:45,550
I think I'm going to cry.
312
00:21:46,430 --> 00:21:47,510
Thank you, Dr. Smith.
313
00:21:47,810 --> 00:21:50,450
Now, let us go and find the junk man.
314
00:21:50,730 --> 00:21:55,070
Yes, and always remember, the good you
do comes back to you.
315
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Proceed.
316
00:22:09,290 --> 00:22:10,610
I was so grateful to you, Dr. Smith.
317
00:22:10,930 --> 00:22:13,650
I don't think Will and Penny could have
gone another minute without food.
318
00:22:13,970 --> 00:22:17,510
Still your fears, my dear. Our
starvation is over. From now on, the
319
00:22:17,510 --> 00:22:19,270
will supply us with everything we need.
320
00:22:19,570 --> 00:22:22,410
I can't understand why he suddenly
became so generous.
321
00:22:23,210 --> 00:22:24,630
The explanation is quite simple.
322
00:22:24,910 --> 00:22:26,990
I appealed to his better nature.
323
00:22:29,690 --> 00:22:33,110
Well, just the same. I think I'll check
the spaceship.
324
00:22:33,830 --> 00:22:37,770
And if anything's missing... A typical
Major West reaction. Always be kindness.
325
00:22:38,300 --> 00:22:42,220
With distrust. Look, Smith, we
appreciate the food, but if you're up to
326
00:22:42,220 --> 00:22:43,620
tricks, heaven help you.
327
00:22:48,080 --> 00:22:50,900
Let me assure you, Major, I acted only
with honor.
328
00:22:51,780 --> 00:22:53,900
A word which is alien to your nature.
329
00:22:59,280 --> 00:23:01,580
Will you hurry? The junk man is waiting
for us.
330
00:23:03,100 --> 00:23:05,080
I am moving as fast as possible.
331
00:23:05,710 --> 00:23:07,930
My coordinators are not functioning
properly.
332
00:23:08,410 --> 00:23:10,850
That's because your stability unit is
gone. Come along.
333
00:23:11,750 --> 00:23:13,290
Come, come, come, come. Don't juggle.
334
00:23:14,130 --> 00:23:16,810
Perhaps I made a mistake in giving it to
the junk man.
335
00:23:17,110 --> 00:23:18,830
How can you say such a thing?
336
00:23:19,050 --> 00:23:21,290
We did it for the good of all, remember?
337
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
Come, come, come.
338
00:23:25,770 --> 00:23:27,830
Yes, for my family.
339
00:23:28,510 --> 00:23:33,250
And it was a pleasure to see how they
enjoyed that beef stroganoff. I knew
340
00:23:33,250 --> 00:23:34,189
be pleased.
341
00:23:34,190 --> 00:23:35,290
Now come and know.
342
00:24:29,290 --> 00:24:31,070
Dr. Smith, I was getting worried.
343
00:24:31,490 --> 00:24:32,690
Do not worry, sir.
344
00:24:33,190 --> 00:24:35,650
Well, how do your new parts fit?
345
00:24:36,350 --> 00:24:41,890
As you can easily see very well, of
course, I am far from being the machine
346
00:24:41,890 --> 00:24:42,890
wish to be.
347
00:24:43,210 --> 00:24:44,490
Warning! Danger!
348
00:24:45,810 --> 00:24:46,870
Mr. Young man!
349
00:24:48,350 --> 00:24:50,550
Stop! It is useless to protest.
350
00:24:52,410 --> 00:24:53,510
Why is it moving?
351
00:24:53,890 --> 00:24:57,310
All machines end up in my junkyard.
352
00:24:57,650 --> 00:24:58,830
It must...
353
00:25:14,120 --> 00:25:17,600
It's gone. I had to demolecularize it.
354
00:25:17,860 --> 00:25:20,340
It's a pity. A lot of good metal is
lost.
355
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
How sad.
356
00:25:22,380 --> 00:25:24,180
What was wrong with the machine?
357
00:25:24,520 --> 00:25:26,880
It refused to accept its fate.
358
00:25:27,220 --> 00:25:29,860
It occasionally happens, a little
mechanical rebellion.
359
00:25:30,440 --> 00:25:32,720
Well, actually, you have to admire them.
360
00:25:33,120 --> 00:25:37,940
Shows how well built they are. No metal
fatigue there.
361
00:25:38,660 --> 00:25:41,620
This is where we all must end up
eventually.
362
00:25:42,460 --> 00:25:43,800
You, not I.
363
00:25:44,260 --> 00:25:47,180
Well, now, let us get back to the
business at hand.
364
00:25:47,460 --> 00:25:50,200
I need some more parts.
365
00:25:50,940 --> 00:25:54,580
Well, just tell me what you require,
sir. We will be more than happy to
366
00:25:54,580 --> 00:25:57,320
them. I will speak for myself, Dr.
Smith.
367
00:25:57,580 --> 00:25:59,000
He will speak for himself.
368
00:25:59,860 --> 00:26:01,160
What is it you need?
369
00:26:01,500 --> 00:26:07,500
I have decided to exchange my electrical
system to transistors.
370
00:26:08,080 --> 00:26:09,960
And I will need yours.
371
00:26:10,830 --> 00:26:13,170
That is not one of the parts we agreed
on before.
372
00:26:13,510 --> 00:26:16,330
If my suggestion is not agreeable, then
just forget it.
373
00:26:16,550 --> 00:26:19,830
Sorry, Dr. Smith. I have no food for
you.
374
00:26:20,990 --> 00:26:26,870
For shame, sir, thinking only of
yourself when your dear loved ones are
375
00:26:26,870 --> 00:26:27,870
dire need.
376
00:26:28,110 --> 00:26:29,390
Forgive me, Dr. Smith.
377
00:26:29,650 --> 00:26:32,510
I will be most happy to give up my
transistors.
378
00:26:32,930 --> 00:26:34,010
I forgive you.
379
00:26:34,430 --> 00:26:36,750
We will keep our bargain, sir.
380
00:26:37,310 --> 00:26:38,910
If you will excuse me.
381
00:26:39,310 --> 00:26:41,270
I will remove the parts you wish.
382
00:26:52,990 --> 00:26:54,650
He's extremely modest.
383
00:26:55,350 --> 00:26:56,350
Now,
384
00:26:56,890 --> 00:27:03,050
Dr. Smith, it has occurred to me that
there is more to life than this little
385
00:27:03,050 --> 00:27:06,390
planet. And I want to see some of it.
386
00:27:06,950 --> 00:27:10,030
Perhaps... Even Earth.
387
00:27:10,610 --> 00:27:12,090
How would you leave here?
388
00:27:12,370 --> 00:27:13,670
In your spaceship.
389
00:27:14,530 --> 00:27:19,430
If and when we leave this planet, we
would be more than happy to oblige you.
390
00:27:19,430 --> 00:27:22,490
you see, we are a bit overcrowded, I'm
afraid.
391
00:27:22,710 --> 00:27:25,350
Dr. Smith, you do not understand me at
all.
392
00:27:26,030 --> 00:27:30,410
When I leave here, we will leave
together.
393
00:27:31,430 --> 00:27:34,470
I plan to take your ship.
394
00:27:35,390 --> 00:27:37,950
and nothing will stop me.
395
00:27:49,550 --> 00:27:52,770
Trying to concentrate with that metal
falling all over the spaceship's
396
00:27:52,770 --> 00:27:55,290
impossible. Setting my nerves on edge,
too.
397
00:27:58,850 --> 00:27:59,850
Oh.
398
00:28:01,030 --> 00:28:03,010
This jet delivery should be over soon.
399
00:28:03,210 --> 00:28:04,210
Oh.
400
00:28:05,020 --> 00:28:07,240
I've never felt so frustrated in all my
life.
401
00:28:07,560 --> 00:28:10,880
Here we are with a spaceship in perfect
flying condition, and we can't even get
402
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
off the ground.
403
00:28:12,740 --> 00:28:14,240
Oh, did you find out anything, John?
404
00:28:14,600 --> 00:28:19,040
Plenty. According to the test we just
made, the Jupiter II isn't being held on
405
00:28:19,040 --> 00:28:20,580
this planet by a magnetic field.
406
00:28:20,940 --> 00:28:23,300
Are you sure? We checked our
calculations twice.
407
00:28:23,760 --> 00:28:28,080
What could be holding us? Well, my guess
would be some kind of a machine that
408
00:28:28,080 --> 00:28:30,440
also attracts junk metal to this area.
409
00:28:30,940 --> 00:28:33,560
Then all we have to do is find that
machine and turn it off.
410
00:28:33,920 --> 00:28:36,780
That's right, Penny, but there must be
thousands of machines out there.
411
00:28:37,260 --> 00:28:39,120
We could have the robot located for us.
412
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Let's hope so.
413
00:28:40,600 --> 00:28:42,300
Boy, he's been acting strange lately.
414
00:28:42,700 --> 00:28:45,840
Dr. Smith said he was suffering the
effects of being grabbed up by the
415
00:28:46,720 --> 00:28:48,980
Well, I don't suppose it would hurt to
ask him. Where's the robot?
416
00:28:49,540 --> 00:28:51,280
Come to think of it, I haven't seen him
all day.
417
00:28:51,800 --> 00:28:52,820
The robot's outside.
418
00:28:57,300 --> 00:28:59,040
Boy, he looks in bad shape.
419
00:28:59,550 --> 00:29:02,690
I hope he wasn't hit by a piece of
metal. If Smith forgot and left him out
420
00:29:02,690 --> 00:29:05,470
there, I'll break his neck. Judy, get
Will and Dr. Smith for me.
421
00:29:06,390 --> 00:29:07,390
Danny, let's check the report.
422
00:29:13,570 --> 00:29:18,030
Why weren't you in front of Bishop?
423
00:29:18,310 --> 00:29:19,310
My fault.
424
00:29:19,470 --> 00:29:21,030
Did not have the strength.
425
00:29:21,350 --> 00:29:22,350
What's the matter with you?
426
00:29:22,610 --> 00:29:25,410
Nothing. I am in great shape.
427
00:29:37,190 --> 00:29:38,790
What? Who are you?
428
00:29:39,570 --> 00:29:41,830
You surely recognize me, Dr. Smith.
429
00:29:42,150 --> 00:29:43,230
The junk man.
430
00:29:43,750 --> 00:29:45,290
What happened to you?
431
00:29:46,510 --> 00:29:52,250
With the parts from your robot, I have
redesigned myself from head to toe.
432
00:29:52,730 --> 00:29:53,730
That's quite remarkable.
433
00:29:54,470 --> 00:29:58,110
Affirmative. If you brought that for me,
it is not necessary.
434
00:29:58,350 --> 00:30:04,410
I am perfectly content as I am as a
matter of fact. I am perfect, period.
435
00:30:04,530 --> 00:30:09,010
Indeed. One never knows when one needs a
spare diode unit.
436
00:30:09,550 --> 00:30:14,630
Put it back in your robot. My dear, Mr.
Junkman, very often a spare part means
437
00:30:14,630 --> 00:30:17,290
the difference between life and death.
438
00:30:17,610 --> 00:30:19,950
Now then, have you got my food ready?
439
00:30:22,090 --> 00:30:25,770
Our agreement is at an end, Dr. Smith.
440
00:30:26,110 --> 00:30:30,470
There is no longer anything I need from
you.
441
00:30:32,150 --> 00:30:34,730
For saying so, would you have us starve?
442
00:30:35,600 --> 00:30:39,940
Your problems is not my concern, my good
Dr.
443
00:30:40,340 --> 00:30:45,580
Smith. Mr. Junkman, you must help us.
Just think how much I've done for you.
444
00:30:46,140 --> 00:30:47,960
You have done nothing but make me
unhappy.
445
00:30:48,260 --> 00:30:49,260
I don't understand.
446
00:30:50,640 --> 00:30:55,580
Before you gave me new paths, I was
content with my lot as the Galactic
447
00:30:55,720 --> 00:30:59,460
Now I'm dissatisfied with my little
trash pile and wish to conquer bigger
448
00:30:59,460 --> 00:31:00,399
better junkyards.
449
00:31:00,400 --> 00:31:03,980
If we could get off this planet, we
would be very happy to take you with us.
450
00:31:05,939 --> 00:31:11,420
Well, it is within my power to free your
spaceship from the undetectable
451
00:31:11,420 --> 00:31:15,680
magnetic force which holds it. Then our
problems are solved. I shall merely
452
00:31:15,680 --> 00:31:19,540
inform Major West that we have a
passenger. He will be delighted, as I
453
00:31:19,700 --> 00:31:21,800
Suppose he refuses to take me along.
454
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Oh, he wouldn't do that?
455
00:31:23,280 --> 00:31:26,640
Perhaps not, but the possibility exists.
No, no, he does not strike me as the
456
00:31:26,640 --> 00:31:28,280
most hospitable person in the galaxy.
457
00:31:28,720 --> 00:31:30,740
No, no, no, no. I have a better idea.
458
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
Anything, sir.
459
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Anything.
460
00:31:36,140 --> 00:31:40,200
You will get me aboard your spaceship
without the others knowing.
461
00:31:40,440 --> 00:31:44,020
Then I will turn off the magnetic
machine once we're out in space.
462
00:31:44,300 --> 00:31:45,760
It will be too late to bring us back.
463
00:31:46,100 --> 00:31:49,740
Oh, I must tell you, Major West does not
take kindly to surprises.
464
00:31:50,100 --> 00:31:53,760
Oh, his anger will be tempered when I
supply him with provisions.
465
00:31:54,320 --> 00:31:58,420
Then it is clearly understood that you
will give us food.
466
00:31:58,900 --> 00:32:03,720
More than you need. In fact, more than
you can eat.
467
00:32:03,960 --> 00:32:05,380
Oh, lovely.
468
00:32:06,080 --> 00:32:09,980
Dear Mr. Junkman, allow me to welcome
you to our space expedition.
469
00:32:15,800 --> 00:32:19,480
Don, keep your radio on. Check. We'll
leave him for the north quadrant now.
470
00:32:19,480 --> 00:32:21,320
right. We'll keep in touch, Dad. Come
on.
471
00:32:22,940 --> 00:32:24,540
Penny, stay close to the ship.
472
00:32:24,740 --> 00:32:26,520
Okay. Be careful, Dad. I will.
473
00:32:52,219 --> 00:32:53,280
Mr. Jonathan?
474
00:32:57,020 --> 00:33:03,960
The spaceship is unoccupied
475
00:33:03,960 --> 00:33:05,220
at present. Hurry.
476
00:33:15,240 --> 00:33:16,700
I'll hide you with my quarters. Follow
me.
477
00:33:19,740 --> 00:33:20,740
What are you doing?
478
00:33:21,620 --> 00:33:22,800
I am locking that in.
479
00:33:23,300 --> 00:33:24,920
And everyone else, out.
480
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Open that hatch immediately.
481
00:33:27,040 --> 00:33:30,900
Do not anger me, Dr. Smith, or I will
leave you behind with the others.
482
00:33:32,680 --> 00:33:34,200
You tricked me.
483
00:33:34,800 --> 00:33:38,100
You compute very well, Dr. Smith, but it
won't do you any good. Who's going to
484
00:33:38,100 --> 00:33:39,100
fly the spaceship?
485
00:33:40,220 --> 00:33:41,220
You forget.
486
00:33:42,190 --> 00:33:44,770
I possess the robot's memory banks.
487
00:33:45,130 --> 00:33:49,770
There's nothing about the Jupiter II
which is strange to me.
488
00:33:50,630 --> 00:33:56,670
Now, I will release my special magnetic
fall
489
00:33:56,670 --> 00:34:00,670
and prepare for...
490
00:34:19,340 --> 00:34:20,460
quadrant. Do you read me?
491
00:34:20,780 --> 00:34:22,320
Loud and clear. Any luck?
492
00:34:22,659 --> 00:34:24,219
Nothing yet. How about you?
493
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Hold on.
494
00:34:27,239 --> 00:34:28,560
Just another hollow shell.
495
00:34:29,360 --> 00:34:32,139
We've covered most of the north
quadrant, John. There's nothing there
496
00:34:32,139 --> 00:34:34,120
junk. We've worked our way back to the
Jupiter II.
497
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
What's that noise?
498
00:34:37,860 --> 00:34:38,980
It came from your area.
499
00:34:39,360 --> 00:34:40,279
Rocket engines.
500
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
It's a spaceship.
501
00:35:09,520 --> 00:35:15,700
We will orbit my former home until the
new fuel tank thermostat
502
00:35:15,700 --> 00:35:20,360
have adjusted to the heat and then off
into space.
503
00:35:20,960 --> 00:35:24,640
Mr. Junkman, please, I beg of you,
return to your planet.
504
00:35:24,980 --> 00:35:26,040
Be still.
505
00:35:26,360 --> 00:35:28,560
Your incessant chatter irritates my
sensors.
506
00:35:29,140 --> 00:35:33,700
Just one moment, you mechanical moron.
How dare you address me in this fashion?
507
00:35:34,000 --> 00:35:38,360
I am in command here. You are only a
robot. I order you to bring this
508
00:35:38,360 --> 00:35:40,960
down. Do as I say, Nellie. Oh, beware.
509
00:35:41,700 --> 00:35:46,620
You cannot order me about as did your
mechanical man.
510
00:35:47,400 --> 00:35:52,460
I am very, very different, as you will
see, Dr. Smith.
511
00:35:54,240 --> 00:35:58,580
Not another word from you, Dr. Smith.
512
00:36:00,860 --> 00:36:04,080
How can you dock the space pod in the
Jupiter II while it's still in orbit?
513
00:36:04,300 --> 00:36:06,940
The toughest part comes after docking,
to get to the control room section.
514
00:36:07,720 --> 00:36:08,980
Don, do you think you should try?
515
00:36:09,360 --> 00:36:12,560
Maybe you should wait until Dad gets
back. Or until we'll have the robot
516
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
again. We don't have a choice.
517
00:36:13,880 --> 00:36:16,260
If we wait, the junk man could blast out
of orbit into space.
518
00:36:58,670 --> 00:37:00,730
friends hopes to join you, Dr. Smith.
519
00:37:01,350 --> 00:37:05,670
We shall have to discourage him with a
little warning rocket shot.
520
00:37:05,970 --> 00:37:07,050
Oh, leave him alone.
521
00:37:07,370 --> 00:37:08,590
We've done you no harm.
522
00:37:08,850 --> 00:37:11,730
How authoritative you earthlings are.
523
00:37:12,350 --> 00:37:15,130
Just remember, no one gives me orders.
524
00:37:16,450 --> 00:37:20,990
One rocket shot, eh? With the
compliments of the junk men. No, no!
525
00:37:36,080 --> 00:37:38,700
calling the Jupiter 2. This is Major
West calling the Jupiter 2.
526
00:37:38,940 --> 00:37:42,860
Jump man, do you read me? Come in if you
read me. This is Major West calling the
527
00:37:42,860 --> 00:37:44,340
Jupiter 2. Come in if you read me.
528
00:37:45,720 --> 00:37:48,240
How desperate Major West's voice sounds.
529
00:37:48,460 --> 00:37:49,720
Why don't you speak to him?
530
00:37:50,120 --> 00:37:55,620
Speak? The rocket I fired expressed my
feelings perfectly.
531
00:37:56,300 --> 00:37:59,800
Just to make sure I'll fire another one.
532
00:38:13,930 --> 00:38:15,290
I can't get near the Jupiter II.
533
00:38:15,690 --> 00:38:17,470
There's nothing I can do up here. I'm
coming back down.
534
00:38:22,870 --> 00:38:24,950
You must return to the family, Will.
535
00:38:25,450 --> 00:38:26,850
Not unless you go with me.
536
00:38:27,570 --> 00:38:30,110
No. This is where I belong now.
537
00:38:30,590 --> 00:38:31,890
In the junkyard.
538
00:38:32,550 --> 00:38:35,470
Robot, we'll find new parts for you.
Don't junk yourself.
539
00:38:36,430 --> 00:38:38,770
Both of us knew that someday we would
have to part.
540
00:38:39,430 --> 00:38:40,430
After all...
541
00:38:40,940 --> 00:38:42,160
I am only a machine.
542
00:38:42,500 --> 00:38:44,420
You're the best friend anyone could ever
have.
543
00:38:44,720 --> 00:38:45,980
I cannot remember the past.
544
00:38:46,280 --> 00:38:50,360
Only a warm place in my timing generator
tells me we were once close.
545
00:38:52,180 --> 00:38:53,480
Try not to be sad.
546
00:38:54,240 --> 00:38:56,260
Perhaps we will meet again in the
distant future.
547
00:38:56,820 --> 00:38:59,360
Not if you melt yourself down in his
blast furnace.
548
00:38:59,740 --> 00:39:01,400
But that will not be the end, Will.
549
00:39:01,700 --> 00:39:07,000
My melted metal will be used again,
perhaps as a small air conditioner or a
550
00:39:07,000 --> 00:39:08,060
child's tricycle.
551
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
Robot, please come back with me.
552
00:39:10,910 --> 00:39:11,910
Who knows?
553
00:39:11,990 --> 00:39:15,790
I could be lucky and be made into a
shipping crate for a giant computer.
554
00:39:16,390 --> 00:39:17,730
One further thing, Will.
555
00:39:18,810 --> 00:39:22,510
The junk man has my sensors, memory
banks, and tapes.
556
00:39:23,270 --> 00:39:24,970
The past is alive for him.
557
00:39:26,110 --> 00:39:30,550
It is possible that if you talk to the
junk man, you might be able to get him
558
00:39:30,550 --> 00:39:31,550
return them.
559
00:39:31,590 --> 00:39:36,130
Then... Then you can install them in
your new robot.
560
00:39:36,430 --> 00:39:38,330
No, robot. Don't talk like that.
561
00:39:38,860 --> 00:39:40,440
You must leave now, my friend.
562
00:39:40,780 --> 00:39:44,520
Go. And... And do not look back.
563
00:40:11,990 --> 00:40:12,990
Where is everybody?
564
00:40:13,370 --> 00:40:14,950
Don and Judy went to meet Dad.
565
00:40:16,970 --> 00:40:19,090
Will, what's the matter? What happened?
566
00:40:21,670 --> 00:40:22,670
It's the robot.
567
00:40:23,650 --> 00:40:25,250
He's going to turn himself into scrap.
568
00:40:26,870 --> 00:40:29,370
I've just got to get that junk man to
come back.
569
00:40:29,670 --> 00:40:31,110
Will, don't try to go up there.
570
00:40:31,390 --> 00:40:33,170
The junk man won't let you near the
ship.
571
00:40:33,510 --> 00:40:35,110
He'll fire the rockets at you.
572
00:40:35,350 --> 00:40:37,490
I can talk to him. I know I can.
573
00:41:04,600 --> 00:41:05,600
Mr. Jotman.
574
00:41:05,840 --> 00:41:07,700
Mr. Jotman, this is Will Robinson.
575
00:41:08,500 --> 00:41:10,000
Please, sir, I must speak with you.
576
00:41:10,760 --> 00:41:12,880
Activate your memory banks that you took
from our robot.
577
00:41:13,700 --> 00:41:17,100
Now, do you remember all the good times
we've had and how many times you've
578
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
saved my life?
579
00:41:18,640 --> 00:41:22,660
Yes. I can recall many incidents.
580
00:41:23,420 --> 00:41:26,520
Now, let me dock the space pod into
Jupiter 2 and talk to you.
581
00:41:26,740 --> 00:41:27,658
All right.
582
00:41:27,660 --> 00:41:29,840
You have my permission to dock.
583
00:41:43,500 --> 00:41:45,280
William, it's so good to see your
friendly face again.
584
00:41:45,500 --> 00:41:47,820
I'm glad you're all right, Dr. Smith.
Thank you, William.
585
00:41:48,040 --> 00:41:51,200
All is lost, you know. This is indeed
the end of everything.
586
00:41:51,680 --> 00:41:54,520
Thank you for letting me dock the space
pod, Mr. Junkman.
587
00:41:55,140 --> 00:41:57,740
I'm pleased that you are here, Will
Robinson.
588
00:41:58,060 --> 00:42:03,720
As you said, my new memory banks, they
indicate many happy associations.
589
00:42:04,500 --> 00:42:07,600
But that is not the reason why I allowed
you to dock here.
590
00:42:08,100 --> 00:42:09,078
It isn't?
591
00:42:09,080 --> 00:42:13,180
Your company is preferable to Dr. Smith.
592
00:42:14,400 --> 00:42:18,960
Traveling with him as a companion would
be just intolerable.
593
00:42:19,800 --> 00:42:24,360
Indeed, sir. I shall be more than happy
to sever our acquaintanceship. And you
594
00:42:24,360 --> 00:42:25,940
shall have your wish.
595
00:42:26,200 --> 00:42:29,540
I am sending you back to the others in
the space pod.
596
00:42:30,020 --> 00:42:34,080
No, no. No, please, Mr. Jumpin, don't
send me back. Let me stay with you. If
597
00:42:34,080 --> 00:42:35,920
send me back, I shall starve. I shall
die.
598
00:42:36,360 --> 00:42:39,660
My memory banks do not tell me that you
are a friend.
599
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
March!
600
00:42:43,050 --> 00:42:45,590
Dr. Smith has his faults, but everyone
does.
601
00:42:46,370 --> 00:42:49,150
When the chips are really down, he
always comes through.
602
00:42:49,410 --> 00:42:52,250
Tell him, William. Tell him I'm really a
very nice person.
603
00:42:52,990 --> 00:42:56,130
Mr. Junkman, I want you to take the ship
back to your planet.
604
00:42:56,350 --> 00:42:58,010
We are friends, Will.
605
00:42:59,110 --> 00:43:01,810
But that I cannot do.
606
00:43:02,290 --> 00:43:04,510
All right. Then I'll leave with Dr.
Smith.
607
00:43:04,810 --> 00:43:05,810
No, wait.
608
00:43:06,130 --> 00:43:07,130
Don't leave.
609
00:43:07,850 --> 00:43:09,570
William, don't forget me, William.
610
00:43:11,340 --> 00:43:15,060
You took a lot of important parts from
our robot, but there's one part you
611
00:43:15,060 --> 00:43:15,899
didn't get.
612
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
His heart.
613
00:43:16,920 --> 00:43:18,660
The mechanical man does not have one.
614
00:43:18,940 --> 00:43:19,940
Oh, yes, he does.
615
00:43:20,240 --> 00:43:23,480
You can't see it or hear it, but it's
there, just the same.
616
00:43:24,200 --> 00:43:28,640
Maybe the robot was ugly and clumsy, and
you're big and handsome, but you'll
617
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
never be as good.
618
00:43:29,900 --> 00:43:34,660
The robot could love, and you can't.
Even if you live for 10 ,000 years,
619
00:43:34,660 --> 00:43:36,000
always be lonely and unhappy.
620
00:43:36,700 --> 00:43:40,340
How does one learn to love, Willa
Robinson?
621
00:43:41,070 --> 00:43:41,848
I don't know.
622
00:43:41,850 --> 00:43:47,230
It starts with kindness to others, and
then there's trust and respect, and,
623
00:43:47,270 --> 00:43:49,530
well, there it is, love.
624
00:43:50,430 --> 00:43:57,070
Kindness, trust, respect, and love.
625
00:43:58,370 --> 00:44:00,770
Let's take the ship back to your planet,
Mr. Jumpman.
626
00:44:08,400 --> 00:44:12,200
Oh, my dear, dear friends, how good it
is to see you. What happened?
627
00:44:12,300 --> 00:44:14,760
Everything's fine now, and it's all
William's doing.
628
00:44:15,100 --> 00:44:20,420
Well, the robot deserves all the credit.
He told me that... The robot. He was
629
00:44:20,420 --> 00:44:22,140
going to destroy himself in your blast
furnace.
630
00:44:22,400 --> 00:44:23,400
We've got to stop him.
631
00:44:23,640 --> 00:44:27,500
I shall go with you, Will Robinson, but
do not get your hopes too high.
632
00:44:27,740 --> 00:44:31,280
My computers tell me that it is too late
and your robot is no more.
633
00:44:31,840 --> 00:44:32,900
Don't even say that.
634
00:44:44,110 --> 00:44:45,430
I'm sorry, Will Robinson.
635
00:44:46,950 --> 00:44:51,930
Perhaps in time, I will be able to take
the Robert's place in your affection.
636
00:44:53,450 --> 00:44:54,690
Let's go back to the other.
637
00:44:56,190 --> 00:44:57,190
Will!
638
00:44:59,330 --> 00:45:01,170
Don't touch him. He's very hot.
639
00:45:01,530 --> 00:45:03,750
No, I am just scorched.
640
00:45:03,990 --> 00:45:05,590
You thought you had been melted down.
641
00:45:05,950 --> 00:45:09,690
I tried to destroy myself, Will, but I
cannot believe it.
642
00:45:10,040 --> 00:45:13,820
Something happened to the heat of the
flames. They would not consume me.
643
00:45:14,140 --> 00:45:15,580
I have an explanation.
644
00:45:16,420 --> 00:45:21,620
It was love that consumed him before the
flames could.
645
00:45:28,220 --> 00:45:30,600
I do believe these are genuine diamonds.
646
00:45:31,620 --> 00:45:36,160
Let it go, Dr. Smith. It is junk, too,
like everything else on this planet.
647
00:45:36,760 --> 00:45:40,780
When it comes out of the atomic blast
furnace, we'll be nothing but useless
648
00:45:40,780 --> 00:45:41,780
cars.
649
00:45:43,220 --> 00:45:46,000
Well, Will Robinson, how are you coming?
650
00:45:46,420 --> 00:45:49,140
I've almost finished replacing all the
robots' parts.
651
00:45:49,660 --> 00:45:54,740
But now, I'm quite sure that your family
is ready to take off. And I will escort
652
00:45:54,740 --> 00:45:57,560
you. Come on. Come on, robot. We'll get
you cleaned up at the ship.
653
00:45:59,640 --> 00:46:01,120
Not too fast, Will Robinson.
654
00:46:01,400 --> 00:46:03,200
My locomotion control is stuck.
655
00:46:04,720 --> 00:46:05,720
Ah.
656
00:46:05,900 --> 00:46:06,900
There it is.
657
00:46:11,980 --> 00:46:18,820
My auto -detection units
658
00:46:18,820 --> 00:46:21,840
are apparently not fully attuned.
659
00:46:22,180 --> 00:46:23,580
It's me, you idiot!
660
00:46:23,860 --> 00:46:24,860
Save me!
661
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Oh!
662
00:46:31,820 --> 00:46:32,820
Thanks, Evans.
663
00:46:32,940 --> 00:46:33,940
I'm saved.
664
00:46:36,430 --> 00:46:39,770
your trusty, general -utility, non
-theorizing environmental robot.
665
00:46:40,810 --> 00:46:41,810
Stop chattering!
666
00:46:42,290 --> 00:46:45,950
To think that I might have been reduced
to nothingness by this hideous furnace.
667
00:46:46,370 --> 00:46:51,890
That is an incorrect statement. The
normal humanoid is 98 % fluid and fat
668
00:46:51,890 --> 00:46:56,790
would be reduced to 2 % of mineral. You,
Dr. Smith, are 100 % fat.
669
00:46:57,050 --> 00:46:58,770
Nothing whatsoever would be left.
670
00:46:59,090 --> 00:47:04,450
Fat indeed, you cackling to company. I'm
a fine figure of a man, and I always
671
00:47:04,450 --> 00:47:05,450
was. Take on!
672
00:47:09,840 --> 00:47:10,819
The pain.
673
00:47:10,820 --> 00:47:12,440
The pain. The pain. The pain.
674
00:47:13,180 --> 00:47:14,440
The pain.
675
00:47:15,680 --> 00:47:16,760
The pain.
50926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.