All language subtitles for Lost in Space s03e23 The Great Vegetable Rebellion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,420 --> 00:00:12,820
Well, until we can plan a new course,
we'll save a lot of fuel by going into
2
00:00:12,820 --> 00:00:13,739
that planet's orbit.
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,880
It's okay with me if there are no
trigger -happy lookouts down there who
4
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
like orbiting strangers.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,860
We have a spectrum on plant life, and
that's it.
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,340
There's no other form of life down
there. And what could be safer than a
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,760
pleasant purple meadows?
8
00:00:27,580 --> 00:00:30,580
Maureen, we're going into the orbit of
that planet we're approaching.
9
00:00:30,880 --> 00:00:31,880
So stand by, dear.
10
00:00:32,540 --> 00:00:33,540
Yes, John.
11
00:00:48,330 --> 00:00:48,949
Thank you.
12
00:00:48,950 --> 00:00:49,950
How's it coming?
13
00:00:50,010 --> 00:00:51,010
See for yourself.
14
00:00:52,110 --> 00:00:55,870
You know, I really think it was an
awfully good idea, Will, to think of
15
00:00:55,870 --> 00:00:56,910
birthday cake for the robot.
16
00:00:57,290 --> 00:01:00,690
When I told him, he practically blew his
power pack with embarrassment. But he's
17
00:01:00,690 --> 00:01:02,570
okay now. He can hardly wait.
18
00:01:02,870 --> 00:01:05,690
Put this in the cooling unit, will you,
dear? I'm going to wash my hands.
19
00:01:09,130 --> 00:01:10,230
Mmm, delicious.
20
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
I'll take some for later.
21
00:01:12,590 --> 00:01:15,350
Oh, William, I was just arranging these
lovely things.
22
00:01:16,480 --> 00:01:18,560
William, what in the world is the matter
with your eye?
23
00:01:19,240 --> 00:01:24,200
Well, I was getting the robot's present
down from my closet, and the door got in
24
00:01:24,200 --> 00:01:24,699
the way.
25
00:01:24,700 --> 00:01:27,420
It's absolutely ridiculous to have all
this excitement over him.
26
00:01:27,720 --> 00:01:30,420
Well, aren't you happy about the robot's
birthday party, Dr. Smith?
27
00:01:30,660 --> 00:01:31,880
No, I am not.
28
00:01:32,100 --> 00:01:33,100
Well, what's wrong?
29
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Nothing. Nothing.
30
00:01:34,820 --> 00:01:36,300
What are you going to give him for a
present?
31
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
It's a surprise.
32
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
I see.
33
00:01:39,540 --> 00:01:44,620
You know, what this table lacks is real
plants and ferns and stuff like that.
34
00:01:45,710 --> 00:01:48,290
I can fix these knives, but it's just
plastic stuff.
35
00:01:49,350 --> 00:01:52,350
I'll bet there are lots of real ones
down on that planet we're orbiting.
36
00:01:52,550 --> 00:01:55,770
But that's not going to do us any good,
is it? Well, I think I'll go wrap my
37
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
gift. Excuse me.
38
00:01:59,090 --> 00:02:03,570
Dear, I must somehow re -establish
friendly relations with that bubble
39
00:02:03,570 --> 00:02:04,990
booby in the event I need his help.
40
00:02:05,690 --> 00:02:07,070
But how shall I go about it?
41
00:02:09,710 --> 00:02:11,430
Yes, I have it.
42
00:02:12,650 --> 00:02:13,650
Flower.
43
00:02:14,230 --> 00:02:15,230
Real flower.
44
00:02:15,500 --> 00:02:18,040
I shall give him red roses for his
birthday.
45
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
Birthday, indeed.
46
00:02:21,360 --> 00:02:25,860
He won't be able to resist them, and
he'll swear on dying loyalty to me.
47
00:02:45,610 --> 00:02:46,990
What a lovely -looking planet.
48
00:02:47,310 --> 00:02:50,930
Are you gentlemen going to visit it,
Smith? Don't you ever listen to the
49
00:02:50,930 --> 00:02:51,930
intercom.
50
00:02:52,410 --> 00:02:53,750
We're plotting a new course.
51
00:02:54,030 --> 00:02:57,170
Two or three hours in orbit. That's all
we have in mind.
52
00:02:57,690 --> 00:03:03,390
We'll lock on the Cygnus Nebula for our
escape path and hold that course for one
53
00:03:03,390 --> 00:03:05,210
hour. All right, got it. Full power.
54
00:03:10,750 --> 00:03:13,610
You're quite right, Major, not to visit
that dreadful planet.
55
00:03:14,030 --> 00:03:18,210
For all we know, it's probably infested
with all manner of savage beef,
56
00:03:18,530 --> 00:03:21,670
poisonous serpents, predatory monsters.
57
00:03:22,190 --> 00:03:24,570
On the contrary, there's nothing down
there but vegetation.
58
00:03:24,970 --> 00:03:27,090
Good. I mean, how nice.
59
00:03:27,550 --> 00:03:28,650
We're still not visiting.
60
00:03:28,950 --> 00:03:32,010
We'd exhaust too much fuel on liftoff.
Oh, yes, yes, of course. I quite
61
00:03:32,010 --> 00:03:34,130
understand. Well, everything's under
control.
62
00:03:34,350 --> 00:03:37,770
I vote we set the ship on automatic and
get below for that party. All right, I
63
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
second the motion.
64
00:03:39,430 --> 00:03:41,250
Escape procedure in 90 minutes.
65
00:03:57,200 --> 00:04:01,480
It's quite simple. I shall go down to
that planet, gather an armful of exotic
66
00:04:01,480 --> 00:04:06,400
flora, and surprise the robot with a
magnificent gift of aromatic blues.
67
00:04:07,120 --> 00:04:09,840
He will, of course, be so grateful he'll
be my slave forever.
68
00:04:54,120 --> 00:04:56,060
Lovely. How lovely.
69
00:04:56,740 --> 00:04:58,560
A veritable jungle paradise.
70
00:05:03,420 --> 00:05:04,560
What was that?
71
00:05:05,980 --> 00:05:07,080
Probably nothing.
72
00:05:07,560 --> 00:05:10,860
At any rate, the theme's a little large.
73
00:05:11,400 --> 00:05:12,980
I'll see what else I can find.
74
00:05:21,260 --> 00:05:22,800
Mother Nature.
75
00:05:23,390 --> 00:05:24,430
How glorious.
76
00:05:25,950 --> 00:05:28,130
Ah, yes, it will do nicely.
77
00:05:31,650 --> 00:05:33,910
Not to worry.
78
00:05:34,430 --> 00:05:36,210
Probably just a creeping fowl.
79
00:05:37,310 --> 00:05:39,290
Yes, I think I should have this one.
80
00:05:41,910 --> 00:05:43,690
What an annoying little sheep.
81
00:05:44,050 --> 00:05:45,810
Good day to you, stranger.
82
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
Good day.
83
00:05:48,590 --> 00:05:51,250
Who said that?
84
00:05:54,000 --> 00:05:56,320
Was it you who spoke?
85
00:05:56,660 --> 00:05:58,760
I witnessed your crime.
86
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
What crime?
87
00:06:00,460 --> 00:06:02,060
I committed no crime.
88
00:06:02,460 --> 00:06:03,740
You murdered them.
89
00:06:04,380 --> 00:06:10,880
You shouldn't have done that. Now you
will pay for it. A life for a life.
90
00:07:27,790 --> 00:07:29,910
Don't harm me. I haven't done anything
to you.
91
00:07:30,130 --> 00:07:31,130
Stay away.
92
00:07:31,290 --> 00:07:32,550
Well, I don't understand.
93
00:07:33,110 --> 00:07:37,070
All I did was pluck a few blossoms for
the birthday of a dear friend. A dear,
94
00:07:37,150 --> 00:07:38,049
dear friend.
95
00:07:38,050 --> 00:07:39,530
If only he were here with me now.
96
00:07:39,810 --> 00:07:44,110
Like all you denizens of the animal
kingdom, you have no feelings for anyone
97
00:07:44,110 --> 00:07:46,330
yourselves. Killer, that's what you are.
98
00:07:46,650 --> 00:07:49,830
One of those hideous, warm -blooded
killers.
99
00:07:50,070 --> 00:07:52,170
No, no, I'm not. Watch it!
100
00:07:52,610 --> 00:07:55,090
You almost crushed the life out of my
aphidia.
101
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
There, there.
102
00:07:57,160 --> 00:07:57,959
So sorry.
103
00:07:57,960 --> 00:08:00,040
Forgive me. It was unintentional.
104
00:08:00,300 --> 00:08:02,100
Sure, that's what they all say.
105
00:08:02,340 --> 00:08:03,340
No!
106
00:08:04,240 --> 00:08:06,560
Stay away, you hear? I ask you to please
stay away.
107
00:08:06,840 --> 00:08:08,680
Mal! What is this?
108
00:08:09,360 --> 00:08:11,580
Oh, thank heaven, another human being.
109
00:08:12,040 --> 00:08:13,200
Well, not precisely.
110
00:08:13,820 --> 00:08:17,380
I was space wrecked here several hundred
years ago, and Tybo was kind enough to
111
00:08:17,380 --> 00:08:19,220
save my life with a heart transplant.
112
00:08:19,600 --> 00:08:20,860
But you are human.
113
00:08:21,180 --> 00:08:23,040
No, it was a lettuce heart.
114
00:08:23,320 --> 00:08:25,400
A perfect wedding of two worlds.
115
00:08:26,100 --> 00:08:29,740
He's Typo's best friend, aren't you,
Willoughby? Do I have any choice?
116
00:08:30,160 --> 00:08:32,320
I know what might happen to me if I were
your enemy.
117
00:08:32,940 --> 00:08:34,120
This is the enemy.
118
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
He would grind the faces of the
vegetable kingdom.
119
00:08:38,400 --> 00:08:41,799
Oh, that's not true. I wouldn't dream of
it. But this is the opportunity we've
120
00:08:41,799 --> 00:08:46,140
been waiting for. A chance for the
vegetable kingdom to come into its own.
121
00:08:46,750 --> 00:08:50,670
But I assure you, my dear sir, I adore
vegetables. I always have.
122
00:08:50,930 --> 00:08:53,690
They're so full of vitamins and minerals
and all good things.
123
00:08:54,050 --> 00:08:57,670
You'll be pleased to know that I eat
them regularly, cooked or raw.
124
00:08:57,870 --> 00:08:59,290
Did you hear that, Willoughby?
125
00:08:59,690 --> 00:09:03,290
He eats vegetables. He enjoys eating
vegetables.
126
00:09:03,850 --> 00:09:05,430
No, no, I don't enjoy it.
127
00:09:05,730 --> 00:09:09,190
A few moments ago, when you murdered
those flowers, you signed your death
128
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
warrant.
129
00:09:10,510 --> 00:09:12,050
But I've changed my mind.
130
00:09:13,190 --> 00:09:14,550
I'm commuting yourself.
131
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
To what?
132
00:09:16,730 --> 00:09:19,990
Willoughby, check his potential for a
new life form.
133
00:09:23,010 --> 00:09:25,250
Well, he looks all right.
134
00:09:27,170 --> 00:09:29,150
But his bones are terribly brittle.
135
00:09:30,410 --> 00:09:34,290
And the rest of him is a bit on the
jellyfish side. He may never mature.
136
00:09:34,770 --> 00:09:35,830
Leave it to me, Willoughby.
137
00:09:36,290 --> 00:09:38,630
I'll find a life form to suit him.
138
00:09:38,990 --> 00:09:42,770
But I like my present life form. I'm
devoted to it. I've had it for many
139
00:09:43,110 --> 00:09:44,910
I don't want another life form.
140
00:09:51,220 --> 00:09:55,040
How about that? I guess you wear a hat
all the time. Thanks a lot.
141
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
There you are, darling.
142
00:09:57,520 --> 00:10:00,680
Colin, will you have some? Oh, you bet I
will. Thank you, thank you. Here, are
143
00:10:00,680 --> 00:10:01,800
you ready for some more? Yeah, a little
bit.
144
00:10:03,100 --> 00:10:06,140
Dear robot, it isn't much, but happy
birthday anyway.
145
00:10:06,420 --> 00:10:07,299
Thank you, Penny.
146
00:10:07,300 --> 00:10:11,020
To the best of my capabilities as a
robot, I will try to be happy.
147
00:10:21,100 --> 00:10:24,180
Will Robinson, I appreciate the thought
as much as the gift.
148
00:10:26,160 --> 00:10:29,800
Honey, why don't you get the cake? All
right, the cake, right away.
149
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Hey,
150
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
where's Dr. Smith?
151
00:10:34,420 --> 00:10:35,800
Dr. Smith may be angry.
152
00:10:36,020 --> 00:10:37,320
We had a few words.
153
00:10:37,660 --> 00:10:40,280
You can't stay angry at you on your
birthday. I'll go get him.
154
00:10:40,580 --> 00:10:41,780
All right, who's up?
155
00:10:42,360 --> 00:10:44,900
All right, you betcha, Captain.
156
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Dad?
157
00:10:47,260 --> 00:10:48,960
Yeah? He isn't in here.
158
00:10:49,200 --> 00:10:50,580
He's probably up top sulking.
159
00:10:51,609 --> 00:10:56,010
Correction. Dr. Smith is not sulking up
top. My sensors indicate that he took
160
00:10:56,010 --> 00:10:59,730
off in the pod and landed it on the
planet which we are now orbiting for
161
00:10:59,730 --> 00:11:01,010
purposes of his own.
162
00:11:01,570 --> 00:11:03,330
Why didn't you tell us about this
before?
163
00:11:04,190 --> 00:11:09,010
No one asked me. And as you are all well
aware, I am not programmed to ask
164
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
questions.
165
00:11:30,120 --> 00:11:33,300
All right, I want you and that pot back
here right away. We leave in 30 minutes.
166
00:11:34,040 --> 00:11:35,260
Adieu, adieu.
167
00:11:35,620 --> 00:11:37,320
May your journey flourish.
168
00:11:37,600 --> 00:11:40,700
May you reap the ripe fruits of
accomplishment.
169
00:11:41,620 --> 00:11:47,260
Now listen to me. You can cut out all
that flowery talk and get right back
170
00:11:47,300 --> 00:11:48,300
unless you want to get left behind.
171
00:11:48,840 --> 00:11:54,140
Oh, the folly of those who plant the
seeds of threat in the soil of
172
00:11:54,600 --> 00:11:58,340
Such seeds will die, unnourished by
fear.
173
00:11:59,140 --> 00:12:02,540
The eloquent beauty of nature is all
that I need.
174
00:12:03,500 --> 00:12:04,740
Look, are you still in that pod?
175
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Well,
176
00:12:13,960 --> 00:12:16,080
I can't activate the pod's return list.
I'm sure he's in it.
177
00:12:16,560 --> 00:12:20,260
Well, that was the pod radio that he was
talking from, wasn't it? Well, I'm not
178
00:12:20,260 --> 00:12:22,320
sure. I think we'll have to take the
ship down.
179
00:12:22,780 --> 00:12:25,460
Look, he's been a pain in the necks
since the first day out.
180
00:12:26,100 --> 00:12:28,140
Complaining, lying, loafing,
interfering.
181
00:12:28,730 --> 00:12:31,570
And now this boarder, who we never
wanted in the first place, has found
182
00:12:31,570 --> 00:12:35,290
a new home. In the soil of contentment,
no less. You want him back.
183
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
Are you through?
184
00:12:37,750 --> 00:12:39,150
Yeah, I've said my piece.
185
00:12:40,250 --> 00:12:41,390
All right, we're going down.
186
00:12:41,890 --> 00:12:42,930
Normal landing procedures.
187
00:12:43,770 --> 00:12:44,990
We'll go down and strap in.
188
00:12:47,070 --> 00:12:49,310
The soil of contentment.
189
00:13:04,200 --> 00:13:07,940
Pond should be about one mile in that
direction.
190
00:13:08,960 --> 00:13:11,000
Say, Will, we're going to need the
machetes. Yes, sir.
191
00:13:11,400 --> 00:13:14,320
I'm not sure I'm right for this mission,
John. I don't think I'll sound too
192
00:13:14,320 --> 00:13:17,420
sincere telling Smith how much we miss
him and need him. All right, then.
193
00:13:18,380 --> 00:13:21,000
Maureen and Penny can go along and do
the persuading, and you and I'll be
194
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
bodyguards. Well, I don't think you put
it that way.
195
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
Yeah, thanks, huh?
196
00:13:25,060 --> 00:13:27,800
Uh, Judy, I'd like you, Will, and the
robot to stay here at the ship.
197
00:13:28,160 --> 00:13:31,820
We'll call you right away. Dr. Smith
should show. Oh, he won't, Judy. No,
198
00:13:31,820 --> 00:13:34,240
Boy will have to be carried back here in
a pineal stretcher.
199
00:13:35,160 --> 00:13:35,879
Come on.
200
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Bye -bye.
201
00:14:00,140 --> 00:14:01,019
Yes, I heard them too.
202
00:14:01,020 --> 00:14:03,240
Every time I cut through a vine or a
branch.
203
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
Like this.
204
00:14:06,980 --> 00:14:07,980
There it is again.
205
00:14:08,240 --> 00:14:09,320
John, you don't suppose.
206
00:14:09,860 --> 00:14:10,759
No, please.
207
00:14:10,760 --> 00:14:14,020
Please. I know. It's perfectly silly.
208
00:14:14,800 --> 00:14:17,860
You were going to say that plants might
feel pain when they're hurt, weren't
209
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
you? Yes.
210
00:14:19,060 --> 00:14:20,560
I don't think it's so silly, Mom.
211
00:14:20,960 --> 00:14:22,980
Plant life isn't so different from human
life.
212
00:14:23,380 --> 00:14:26,300
Maybe there's something in this
atmosphere that lets us hear them when
213
00:14:26,300 --> 00:14:29,460
hurt. Well, that's a fine and sensitive
theory, Penny, but... This jungle's
214
00:14:29,460 --> 00:14:31,420
between us and the pod. We've got to cut
our way through.
215
00:14:32,060 --> 00:14:33,060
Come on.
216
00:15:06,950 --> 00:15:09,470
It isn't wacky at all. It's true.
217
00:15:10,810 --> 00:15:11,810
Fine catch.
218
00:15:12,170 --> 00:15:15,950
Four of them. I hope you're healthier
than that jellyfish type.
219
00:15:16,230 --> 00:15:20,370
You think you can come in here and hack
away at us and get off scot -free?
220
00:15:20,670 --> 00:15:22,730
For your own good, I suggest you stop.
221
00:15:24,890 --> 00:15:26,010
All right, we've stopped.
222
00:15:26,290 --> 00:15:28,290
Good. Now get us out of here.
223
00:15:28,490 --> 00:15:31,590
It'll hold you until I'm ready for you.
224
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
This is Will.
225
00:15:44,170 --> 00:15:45,430
Dad, come in. Do you read me?
226
00:15:47,390 --> 00:15:49,250
If they were at the pod, they would have
heard me.
227
00:15:50,090 --> 00:15:52,150
It's only a mile from here, and they've
been gone an hour.
228
00:15:52,490 --> 00:15:57,490
Well, if Dr. Smith wasn't at the pod,
and he probably wasn't, I would guess
229
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
they've gone to look for him.
230
00:15:58,770 --> 00:16:00,830
No. If that were true, Dad would have
called me.
231
00:16:04,390 --> 00:16:05,490
Will, what are you doing?
232
00:16:06,910 --> 00:16:07,990
You're going to need one of these.
233
00:16:08,610 --> 00:16:09,890
I'm not sure we should leave the ship.
234
00:16:10,280 --> 00:16:12,940
Judy, they could be in the same kind of
mess that Dr. Smith is in.
235
00:16:13,260 --> 00:16:15,000
Now, we're going to go out there and
we're going to find them.
236
00:16:15,460 --> 00:16:17,440
But I'll go by myself if you'd rather
not. Oh, no.
237
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
I'll go with you.
238
00:16:19,120 --> 00:16:20,980
All right. I'll leave a message and I'll
meet you outside.
239
00:16:28,140 --> 00:16:30,960
Judy and I became worried about you and
we went to look for you.
240
00:16:31,340 --> 00:16:33,380
Now, if you should return before we
do...
241
00:16:39,790 --> 00:16:42,310
This isn't jungle warfare. The robot
doesn't need camouflage.
242
00:16:42,850 --> 00:16:43,890
But I... Correction.
243
00:16:44,170 --> 00:16:46,230
This is indeed jungle warfare.
244
00:16:46,590 --> 00:16:47,990
But this is not camouflage.
245
00:16:48,690 --> 00:16:52,510
Well, then what is it? It just grew,
Will Robinson. I stopped to rest in the
246
00:16:52,510 --> 00:16:53,670
course of my sentry duties.
247
00:16:53,970 --> 00:16:58,010
And before I could say, Will Robinson,
these trailing plants crept up on me,
248
00:16:58,050 --> 00:16:59,410
totally incapacitating me.
249
00:16:59,950 --> 00:17:01,290
That's why we haven't heard from Dad.
250
00:17:01,530 --> 00:17:02,850
The same thing may have happened to
them.
251
00:17:03,130 --> 00:17:04,310
Well, we'd better get them off.
252
00:17:09,609 --> 00:17:11,849
It is not I who am being hurt, Will
Robinson.
253
00:17:12,490 --> 00:17:13,770
It is these plants.
254
00:17:14,290 --> 00:17:17,329
What you are hearing are their screams
of pain.
255
00:17:17,550 --> 00:17:18,829
You mean they have feelings?
256
00:17:19,550 --> 00:17:23,750
Affirmative. It is my considered opinion
that this entire planet is the domain
257
00:17:23,750 --> 00:17:29,230
of the vegetable kingdom and that we are
its enemies. We are at war with the
258
00:17:29,230 --> 00:17:30,149
plant world.
259
00:17:30,150 --> 00:17:32,850
Dr. Smith didn't sound like he was at
war with the plant world.
260
00:17:33,270 --> 00:17:36,610
Dr. Smith is a two -timer. He could have
gone over to the enemy.
261
00:17:37,110 --> 00:17:39,570
Well, the important thing right now is
to get to the pod.
262
00:17:40,970 --> 00:17:41,970
Sorry, plant.
263
00:17:42,190 --> 00:17:45,570
All right, let's go. And we'd better not
stop to rest, any of us.
264
00:17:51,690 --> 00:17:52,690
Sorry.
265
00:17:53,290 --> 00:17:54,290
Pardon me.
266
00:17:55,210 --> 00:17:58,630
The eloquent beauty of nature is all
that I am.
267
00:17:59,070 --> 00:18:00,070
Can't you hear that voice?
268
00:18:00,270 --> 00:18:01,470
It's coming from over there.
269
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Go ahead, robot.
270
00:18:07,310 --> 00:18:11,170
Beneath some patriarchal tree I lay upon
the ground.
271
00:18:11,630 --> 00:18:18,410
His ancient arms uplifted, he and all
the broad leaves over me clapped
272
00:18:18,410 --> 00:18:23,650
their little hands in glee with one
continual howl.
273
00:18:24,330 --> 00:18:26,330
Is that really you, Dr. Smith?
274
00:18:26,590 --> 00:18:28,110
Well, of course, it's me.
275
00:18:28,490 --> 00:18:35,110
I see you've come to join me, to delight
with me in the green garments of this
276
00:18:35,110 --> 00:18:38,830
forest. Why did you come down here, Dr.
Smith? You knew we were only going to
277
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
orbit this planet.
278
00:18:39,890 --> 00:18:41,490
The reason escapes me.
279
00:18:42,090 --> 00:18:45,970
But I know now that I have found my true
destiny.
280
00:18:46,850 --> 00:18:52,230
I shall live here in this green -haired
forest and become one with it through
281
00:18:52,230 --> 00:18:53,330
all eternity.
282
00:18:54,650 --> 00:18:58,350
Dr. Smith, you're talking like some kind
of a nature kook. Do you know that
283
00:18:58,350 --> 00:19:01,990
everyone is out looking for you? We even
had to land the Jupiter on account of
284
00:19:01,990 --> 00:19:05,700
you. Now we're going back to the space
pod. and I hope you can remember where
285
00:19:05,700 --> 00:19:08,300
you left it. I do not remember the past.
286
00:19:08,760 --> 00:19:11,140
All that is valueless to me now.
287
00:19:12,240 --> 00:19:15,440
Look, Robot, I want you to take Dr.
Smith back to the Jupiter.
288
00:19:15,720 --> 00:19:17,780
Judy and I will go on and look for Mom
and Dad.
289
00:19:18,020 --> 00:19:20,740
Do I have your permission to exert
force, Will Robinson?
290
00:19:21,520 --> 00:19:25,320
Well, a little if necessary, but be
gentle with him.
291
00:19:25,580 --> 00:19:26,800
He looks kind of sick.
292
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
Come on, Judy.
293
00:19:30,360 --> 00:19:31,360
Sick indeed.
294
00:19:32,320 --> 00:19:34,820
I'm almost in full bloom.
295
00:19:35,600 --> 00:19:37,040
All right, Dr. Smith.
296
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Let's move it.
297
00:19:39,160 --> 00:19:41,800
Unhand me, you insensitive clump.
298
00:19:42,100 --> 00:19:45,300
A brutish product of the mineral world.
299
00:19:45,780 --> 00:19:47,240
That's what you are.
300
00:19:48,160 --> 00:19:51,740
Personally, I would prefer to leave you
right where you are, Dr. Smith. But I
301
00:19:51,740 --> 00:19:52,740
have my orders.
302
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Get going.
303
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Nature kick indeed.
304
00:20:04,660 --> 00:20:05,840
I abhor nature.
305
00:20:06,300 --> 00:20:08,020
It always makes me sneeze.
306
00:20:08,740 --> 00:20:13,580
And if you stand there much longer, Dr.
Smith, worse things may happen. You will
307
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
take root.
308
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Look.
309
00:20:16,080 --> 00:20:18,740
What is this? What is this? Save me.
310
00:20:19,040 --> 00:20:20,720
Save me from this dreadful jungle.
311
00:20:21,060 --> 00:20:24,620
I will. However, that does not mean that
my low opinion of you has changed.
312
00:20:24,880 --> 00:20:26,940
I am merely obeying Will Robinson's
orders.
313
00:20:27,180 --> 00:20:28,840
Follow me, Dr. Smith. Hooray.
314
00:20:29,060 --> 00:20:30,380
Lead on. Lead on.
315
00:20:33,390 --> 00:20:36,330
If they keep up their hollering, I'm
going to start feeling sorry for them.
316
00:20:36,390 --> 00:20:38,350
Maybe that's what they want us to do,
give up and leave.
317
00:20:38,830 --> 00:20:40,010
Well, we're not going to.
318
00:20:46,690 --> 00:20:48,650
Well, well, well, well.
319
00:20:49,270 --> 00:20:50,970
What's going on here? What's the
trouble?
320
00:20:51,310 --> 00:20:53,230
Oh, I guess you can see what kind of
trouble we're in.
321
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
Yes, yes.
322
00:20:54,630 --> 00:20:57,490
Tybo and his vegetable kingdom are up to
their old tricks again.
323
00:20:58,150 --> 00:21:00,350
Tybo? All this is his, you know.
324
00:21:00,550 --> 00:21:03,030
He and his kind hate the animal world.
325
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
You're telling me.
326
00:21:04,670 --> 00:21:06,910
Do you think you can get us loose on
these vines?
327
00:21:07,750 --> 00:21:11,370
Yes, but don't tell Typo, because if he
knew, he'd probably turn me into
328
00:21:11,370 --> 00:21:13,870
something awful, like a red banana.
329
00:21:15,230 --> 00:21:18,470
Now, all you have to do is to talk to
these plants. People don't talk to the
330
00:21:18,470 --> 00:21:19,890
plants enough, and they're very lonely.
331
00:21:20,950 --> 00:21:23,510
Now, please, let them go. These are my
friends.
332
00:21:27,390 --> 00:21:28,890
Do you see?
333
00:21:29,370 --> 00:21:30,369
It's simple.
334
00:21:30,370 --> 00:21:31,370
Oh, thank you.
335
00:21:32,110 --> 00:21:35,490
Oh, have you seen any other people
around here? I mean, like me or like my
336
00:21:35,490 --> 00:21:36,389
brother Will here?
337
00:21:36,390 --> 00:21:38,810
Oh, brother and sister, are you?
338
00:21:39,570 --> 00:21:40,570
How charming.
339
00:21:40,730 --> 00:21:42,490
Oh, by the way, I'm Willoughby.
340
00:21:42,710 --> 00:21:46,010
Oh, I'm Judy, and this is my brother
Will. How do you do?
341
00:21:46,230 --> 00:21:47,230
Do you know where the others are?
342
00:21:47,810 --> 00:21:49,590
Willoughby! Here, Willoughby!
343
00:21:50,030 --> 00:21:51,030
Here, boy!
344
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
My master's voice.
345
00:21:52,430 --> 00:21:56,210
I'd better go, and I advise you to go,
too. Because if you don't, he'll turn
346
00:21:56,210 --> 00:21:57,370
into... Here, Willoughby!
347
00:21:57,710 --> 00:21:58,710
Oh, excuse me.
348
00:21:59,810 --> 00:22:02,140
Let's follow him. Maybe he can lead
us... to Mom and Dad.
349
00:22:12,100 --> 00:22:13,800
Oh, it's hot in here.
350
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Oh, good reason.
351
00:22:15,880 --> 00:22:17,920
Some kind of hot house.
352
00:22:18,340 --> 00:22:20,100
Oh, Penny.
353
00:22:22,460 --> 00:22:24,100
Penny, what is it, dear? What's the
matter?
354
00:22:24,820 --> 00:22:26,900
No, I can hardly keep my eyes open.
355
00:22:28,340 --> 00:22:30,640
Just like you do. Just keep your head
back there.
356
00:22:31,590 --> 00:22:33,790
Whatever it is that carrot may have in
store for us.
357
00:22:34,330 --> 00:22:35,370
We're getting out of here now.
358
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
Get your machete, Don.
359
00:22:54,990 --> 00:22:57,890
We vegetables can be violent, too, if we
have to.
360
00:22:58,620 --> 00:23:01,520
Now, why don't you both relax like the
little one there?
361
00:23:01,780 --> 00:23:05,700
You'll find it so much easier to accept
your future life forms if you don't
362
00:23:05,700 --> 00:23:10,360
fight it. What are you talking about?
Think of yourselves as towering oaks,
363
00:23:10,520 --> 00:23:17,220
maybe, lifting your branches to the sky,
shedding little acorns to grow more and
364
00:23:17,220 --> 00:23:18,660
more oaks like yourselves.
365
00:23:19,500 --> 00:23:22,680
You both have the bill for it, you know.
You're crazy!
366
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Now, let us out of here!
367
00:23:24,020 --> 00:23:25,240
I'm afraid that's impossible.
368
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Willoughby!
369
00:23:28,590 --> 00:23:29,590
Yes, sir.
370
00:23:29,850 --> 00:23:31,230
Keep an eye on them, Willoughby.
371
00:23:31,710 --> 00:23:35,470
I'm going to see how our brittle bone
jellyfish is doing.
372
00:23:39,270 --> 00:23:42,530
Now, look what's standing guard.
373
00:23:43,050 --> 00:23:44,290
Oh, I'm no guard.
374
00:23:44,570 --> 00:23:49,650
On the contrary, I do feel sorry for
you, but I'm afraid of what Tybalt might
375
00:23:49,650 --> 00:23:50,650
to me if I helped you.
376
00:23:50,890 --> 00:23:53,650
Well, then just tell us one thing. Is
there a way out of here?
377
00:23:54,010 --> 00:23:55,870
Oh, I'm afraid not.
378
00:23:56,450 --> 00:24:01,310
There's only Tybo's hydrostatic system
underneath you, but I'm afraid he'd be
379
00:24:01,310 --> 00:24:04,430
quite offended if you tried to get out
that way.
380
00:24:07,050 --> 00:24:08,790
Offended or not, that's just what we
intended.
381
00:24:08,990 --> 00:24:09,990
Come on, let's start digging.
382
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Sounds like metal.
383
00:24:31,210 --> 00:24:32,390
it might not be the right thing to do.
384
00:24:33,970 --> 00:24:35,750
Yes, it's Kenny who might feel the pain.
385
00:24:37,590 --> 00:24:38,590
It's the temperature.
386
00:24:39,710 --> 00:24:40,930
Something to do with the humidity.
387
00:24:42,270 --> 00:24:43,590
Don, let's check those coils.
388
00:24:45,850 --> 00:24:48,790
You can heat this place. It must be able
to cool it, too. But how? I don't know.
389
00:24:48,910 --> 00:24:49,910
Let me see.
390
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
Here.
391
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
Let's try this one.
392
00:24:54,870 --> 00:24:58,330
If we can bring the temperature down 30
degrees, we've got a chance.
393
00:24:59,890 --> 00:25:00,890
Look.
394
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
Snow.
395
00:25:03,760 --> 00:25:04,760
Now, we've got to work fast.
396
00:25:05,600 --> 00:25:07,060
That hydrostatic system you mentioned.
397
00:25:07,800 --> 00:25:09,160
It may not be a way out of here.
398
00:25:09,980 --> 00:25:14,320
But if it controls Tybalt's water supply
for the entire area, and we take it
399
00:25:14,320 --> 00:25:15,660
over... How do we get through that
metal?
400
00:25:16,200 --> 00:25:17,860
We've got to try that, pal. Come on!
401
00:25:55,060 --> 00:25:57,920
I didn't know we were going to end up in
a place like this. I would have taken a
402
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
course in hydraulics before I left
school.
403
00:26:00,740 --> 00:26:02,300
You think that could be the shutoff
valve?
404
00:26:32,810 --> 00:26:35,570
I've learned the difference between a
pressure valve and a shutoff valve.
405
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
Look at that one.
406
00:26:50,110 --> 00:26:52,630
It's got a fresh break in it, so we must
have come this way.
407
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Try to climb out.
408
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
Stop.
409
00:27:24,760 --> 00:27:27,080
Stop. Not another step.
410
00:27:27,340 --> 00:27:29,660
I simply cannot go another step.
411
00:27:30,060 --> 00:27:34,100
You must keep going, Dr. Smith. You know
what will happen if you stop. Besides,
412
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
I have my orders.
413
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Fiddly pie to your order.
414
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
have no interest to me.
415
00:27:38,220 --> 00:27:41,460
My delicate back simply cannot stand
this strain.
416
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
Let it happen.
417
00:27:43,740 --> 00:27:48,300
Let him do what he likes with me. Let
him change me into an orchid, a papaya
418
00:27:48,300 --> 00:27:50,160
tree, a fragrant bougainvillea.
419
00:27:50,400 --> 00:27:51,780
It's all the same to me now.
420
00:27:52,160 --> 00:27:56,240
You have excellent horticultural taste,
Dr. Smith, but I still have my orders.
421
00:27:56,640 --> 00:27:58,440
Go away, Ninny, go away.
422
00:27:59,140 --> 00:28:02,040
What I cannot compute is why you came
here in the first place.
423
00:28:02,340 --> 00:28:03,500
It's all your fault.
424
00:28:04,420 --> 00:28:05,720
Why did I do it?
425
00:28:06,200 --> 00:28:11,400
How could I know that coming down here
to pluck a posy for your birthday would
426
00:28:11,400 --> 00:28:12,920
end in such disaster?
427
00:28:13,440 --> 00:28:15,140
A posy? For me?
428
00:28:15,360 --> 00:28:19,360
Yes, for you. I did not know you cared
that much, Buddy.
429
00:28:19,640 --> 00:28:21,300
Now you know, Buddy.
430
00:28:22,380 --> 00:28:26,520
Come on, Buddy. I will pick you up and
carry you bodily as I would carry a
431
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
motherless child.
432
00:28:27,700 --> 00:28:30,040
Go away. Don't touch me, you ungrateful
underling.
433
00:28:30,240 --> 00:28:34,220
Go and get me some help and tell them I
shall require a stretcher.
434
00:28:35,180 --> 00:28:39,060
If that is a direct order, that is the
way it will have to be. But I cannot
435
00:28:39,060 --> 00:28:40,920
leave without giving you one helpful
hint.
436
00:28:41,220 --> 00:28:42,079
What is that?
437
00:28:42,080 --> 00:28:43,460
Keep moving, Dr. Smith.
438
00:28:43,940 --> 00:28:47,440
Keep moving. Thank you, Booby, but I do
not require your advice.
439
00:28:47,800 --> 00:28:51,220
Very well, Dr. Smith, but do not say I
did not warn you. Begone!
440
00:28:54,080 --> 00:28:56,780
The advice of a tin -plated traitor.
441
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Indeed.
442
00:29:01,600 --> 00:29:03,300
What did he say? Keep moving?
443
00:29:03,540 --> 00:29:04,740
Yes, keep moving.
444
00:29:05,120 --> 00:29:10,640
I must keep moving. I must. I will. Keep
moving.
445
00:29:10,860 --> 00:29:11,860
Keep moving. I will.
446
00:30:17,710 --> 00:30:19,150
What is a robot to do but obey?
447
00:30:19,530 --> 00:30:21,130
Well, I'm countermanning that order.
448
00:30:21,370 --> 00:30:26,430
We can't just leave him out here to
become a... An orchid? A papaya? A
449
00:30:26,430 --> 00:30:29,130
bougainvillea? Is what he would prefer
to become.
450
00:30:29,490 --> 00:30:30,490
Well, just forget it.
451
00:30:30,770 --> 00:30:34,710
I order you to take him back to the ship
if you have to drag him by his feet.
452
00:30:35,050 --> 00:30:36,350
Especially by his feet.
453
00:30:36,610 --> 00:30:38,570
His feet are his Achilles heels.
454
00:30:39,010 --> 00:30:40,010
All right, let's go.
455
00:30:40,170 --> 00:30:42,050
Be careful for some more of those mulch
pits.
456
00:30:42,270 --> 00:30:43,850
There could be thousands of them on this
place.
457
00:31:05,450 --> 00:31:06,450
Let me shut off the water.
458
00:31:56,270 --> 00:31:58,210
trailing our beauties in mind for us.
459
00:31:58,810 --> 00:32:03,230
Best I'll be able to do now is something
in a much lower class, goldenrod or
460
00:32:03,230 --> 00:32:04,570
mustard or something.
461
00:32:04,970 --> 00:32:09,390
What we've done, Tybo, is to try to
preserve what we are, not what you'd
462
00:32:09,390 --> 00:32:12,670
be. Can't leave you alone for a minute.
The moment my back is turned, there you
463
00:32:12,670 --> 00:32:13,930
go trying to kill yourselves.
464
00:32:14,990 --> 00:32:17,390
Why can't you be meek and mild like
Willoughby?
465
00:32:17,990 --> 00:32:19,350
Willoughby, where is he?
466
00:32:21,530 --> 00:32:23,050
Loyalty, loyalty, loyalty.
467
00:32:23,590 --> 00:32:25,450
Probably ran off to warn me.
468
00:32:27,020 --> 00:32:30,480
may cause you a momentary discomfort
protect your
469
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
or which I prefer.
470
00:33:01,980 --> 00:33:04,880
Coming to a slow boil or split a pine
into an ice cube.
471
00:33:05,160 --> 00:33:07,860
Well, I'm hoping for neither. We found
the right shutoff valve.
472
00:33:08,320 --> 00:33:09,320
Come on.
473
00:33:10,960 --> 00:33:11,960
Give me a hand.
474
00:33:13,160 --> 00:33:15,300
Don't worry.
475
00:33:15,940 --> 00:33:17,940
While we're gone, take care of Fanny.
476
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
Yeah.
477
00:33:21,140 --> 00:33:22,140
Will, stay back.
478
00:33:23,220 --> 00:33:24,600
We're imprisoned by a force field.
479
00:33:25,080 --> 00:33:26,080
Imprisoned by whom?
480
00:33:26,140 --> 00:33:28,620
We'll explain it later. Now, I want you
to go back to the ship.
481
00:33:29,300 --> 00:33:32,440
and stay there till dawn. If you haven't
heard from us by then, take the ship
482
00:33:32,440 --> 00:33:33,319
and get out of here.
483
00:33:33,320 --> 00:33:36,920
Look, Dad, the robot's not far from
here. He could crash through this
484
00:33:37,780 --> 00:33:38,780
Now, that's an idea.
485
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
All right, get him.
486
00:33:40,260 --> 00:33:41,380
We're at the trough. Come on.
487
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Give me your hand.
488
00:33:48,000 --> 00:33:49,380
All right, Johnny, watch out for time.
489
00:34:12,940 --> 00:34:13,960
Well, it stopped circulating.
490
00:34:14,260 --> 00:34:18,040
Yeah. If they don't have a backup system
or a reservoir to take its place...
491
00:34:18,040 --> 00:34:25,020
I got here as fast as I could, Bill
Robinson, but it was already out
492
00:34:25,020 --> 00:34:26,020
of my hands.
493
00:34:33,139 --> 00:34:37,060
Boy, Dr. Smith, I was afraid something
like this was going to happen to you.
494
00:34:37,060 --> 00:34:38,100
should have kept moving around.
495
00:34:38,760 --> 00:34:40,179
It's kismet, my boy.
496
00:34:40,420 --> 00:34:42,000
What will be, will be.
497
00:34:43,150 --> 00:34:47,389
Of course, I should have preferred to
see myself as something more graceful,
498
00:34:47,409 --> 00:34:52,050
perhaps. A lovely calla lily or a
fragrant rose.
499
00:34:53,050 --> 00:34:56,750
Howsoever, all things considered, I am
quite content.
500
00:34:57,310 --> 00:35:01,590
I don't see anything to be happy about
in being an oversized celery stalk, Dr.
501
00:35:01,690 --> 00:35:03,510
Smith. Be careful, Judy.
502
00:35:04,470 --> 00:35:09,570
Slanderous attacks on the vegetable
kingdom do not sit lightly on us
503
00:35:09,730 --> 00:35:10,730
Oh, no.
504
00:35:13,900 --> 00:35:20,160
You kindly tell this creature to stop
nibbling at me. It jars me to my very
505
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
roots.
506
00:35:21,480 --> 00:35:24,200
Willoughby, you're going to have to stop
nibbling on Dr. Smith.
507
00:35:24,420 --> 00:35:29,180
He says it jars him. I'm sorry, but I
have Tybalt's permission to nibble on
508
00:35:29,180 --> 00:35:33,120
rosette of all umbelliferum, just so
long as I don't swallow the seeds.
509
00:35:33,540 --> 00:35:34,299
But Dr.
510
00:35:34,300 --> 00:35:35,620
Smith isn't a real umberla.
511
00:35:36,520 --> 00:35:39,800
He's not a real celery stalk. He's an
animal, just like us.
512
00:35:40,330 --> 00:35:44,250
Now you're appealing to my kinship with
my fellow creatures again. You know how
513
00:35:44,250 --> 00:35:45,250
timid I am.
514
00:35:45,530 --> 00:35:47,170
Besides, I'm hungry.
515
00:35:47,590 --> 00:35:51,790
Now lay off, Willoughby. Dr. Smith
doesn't have that much hair as it is.
516
00:35:51,790 --> 00:35:54,930
going to look horrible when we change
him back if you keep plucking at him.
517
00:35:55,270 --> 00:35:56,330
Change me back?
518
00:35:56,870 --> 00:36:02,250
It's out of the question. May I say that
never, never have I been as happy as I
519
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
am now.
520
00:36:03,450 --> 00:36:07,270
You know, there is something rather
sturdy and vigorous about celery.
521
00:36:07,830 --> 00:36:08,870
The good earth.
522
00:36:09,360 --> 00:36:14,440
The shining sun, the pleasant
companionship of one's fellow
523
00:36:14,680 --> 00:36:18,400
Of course, I could do with a bit more
rain, perhaps.
524
00:36:19,060 --> 00:36:21,880
Dr. Smith, you're acting like a real
stalk of celery.
525
00:36:22,180 --> 00:36:23,740
Of course I am.
526
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
I look like celery.
527
00:36:26,900 --> 00:36:33,540
I draw moisture from the soil like
celery. I feel the pulsing crunch
528
00:36:33,540 --> 00:36:34,740
of life.
529
00:36:38,860 --> 00:36:40,820
I am a real stalk of celery.
530
00:36:41,100 --> 00:36:44,080
I think perhaps I should apologize for
my appearance.
531
00:36:44,560 --> 00:36:47,820
A good soaking rain would freshen me up
so.
532
00:36:48,460 --> 00:36:50,800
Judy, you'd better stay here with Dr.
Smith.
533
00:36:51,040 --> 00:36:53,140
I'll take the robot and go find Mom and
Dad.
534
00:36:53,680 --> 00:36:56,160
Come on, robot. We've got a big job
ahead of us.
535
00:36:57,180 --> 00:36:58,840
Do you ken Dr.
536
00:36:59,140 --> 00:37:00,480
Smith with his coat?
537
00:37:00,880 --> 00:37:03,220
Chloe, do you ken Dr.
538
00:37:03,480 --> 00:37:07,680
Smith at the break of day? Do you ken
Dr.
539
00:37:08,000 --> 00:37:14,780
Smith when he's far, far away with his
beans and his peas in the morning?
540
00:37:16,960 --> 00:37:19,020
I'm so happy.
541
00:37:23,620 --> 00:37:26,060
Strange, I seem to be losing pressure.
542
00:37:33,290 --> 00:37:34,910
Maybe I should go and talk to him first.
543
00:37:35,830 --> 00:37:39,010
Now you stay here. If he gives me any
trouble, you know what to do.
544
00:37:39,870 --> 00:37:40,870
Affirmative, Will Robinson.
545
00:37:41,090 --> 00:37:44,370
However, I suggest that you exercise the
utmost caution.
546
00:37:44,730 --> 00:37:49,050
Typo's transmutation powers could be
extremely dangerous, especially to young
547
00:37:49,050 --> 00:37:53,170
members of the animal kingdom, as well
as body -like members like Dr. Smith.
548
00:37:53,630 --> 00:37:54,630
I'll watch it.
549
00:38:01,480 --> 00:38:04,620
My young seedling, you've come to make
some sort of sentimental appeal, am I
550
00:38:04,620 --> 00:38:05,618
correct?
551
00:38:05,620 --> 00:38:07,740
You could call it that if you like, I
guess.
552
00:38:08,200 --> 00:38:10,520
I know exactly how you animals think.
553
00:38:10,920 --> 00:38:13,740
All heart and sympathy for each other.
554
00:38:14,260 --> 00:38:19,120
What's wrong with that? I mean, I know
you're a real vegetable whiz, and it
555
00:38:19,120 --> 00:38:22,160
be great to be able to change one kind
of a life form into another.
556
00:38:22,640 --> 00:38:27,140
Well, I'm glad one of you animals
appreciates us. Go on.
557
00:38:27,440 --> 00:38:28,440
But it's all wrong.
558
00:38:29,190 --> 00:38:31,590
Why change Dr. Smith into a stalk of
celery?
559
00:38:32,210 --> 00:38:35,170
And what do you think you're going to do
with my parents and Penny and Don?
560
00:38:35,790 --> 00:38:39,790
Why can't you just be satisfied to be
what you are and let us be what we are?
561
00:38:40,070 --> 00:38:42,790
I mean, I'll admit that we eat certain
vegetables sometimes.
562
00:38:43,630 --> 00:38:46,730
But there are plenty of other plants
that we just grow to look at and admire
563
00:38:46,730 --> 00:38:47,870
because they're so beautiful.
564
00:38:48,170 --> 00:38:51,170
How would you like it if someone were
going to monkey around with you and turn
565
00:38:51,170 --> 00:38:52,230
you into a water bug?
566
00:38:52,770 --> 00:38:55,930
You've got to change Dr. Smith back.
You've got to let us all go.
567
00:38:56,530 --> 00:38:59,460
Impossible. Give up all my grand plans
for you?
568
00:38:59,840 --> 00:39:03,540
Oh, incidentally, I have a very fine
plan in mind for you.
569
00:39:03,820 --> 00:39:10,680
A magnificent young sapling. A willow,
perhaps, or a silver birch. John.
570
00:39:11,380 --> 00:39:12,460
Run, Will, run!
571
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Don't.
572
00:39:16,140 --> 00:39:19,780
Don't help you. No matter where you
fall, you'll take roots.
573
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
Robot, attack!
574
00:39:27,970 --> 00:39:32,950
Robinson, all this running back and
forth has exhausted my mind.
575
00:39:35,030 --> 00:39:37,050
Wolbert! Wolbert, help us!
576
00:39:37,450 --> 00:39:38,450
All right, Typo.
577
00:39:38,610 --> 00:39:39,710
I guess you win.
578
00:39:40,190 --> 00:39:42,110
There was never any doubt of it.
579
00:39:43,110 --> 00:39:44,210
What are we going to do?
580
00:39:45,690 --> 00:39:46,690
Come with me.
581
00:39:46,710 --> 00:39:48,690
I'm going down to the hydrostatic
station again.
582
00:39:57,100 --> 00:39:59,920
How does Tyvo do it? How does he change
people into plants? How?
583
00:40:01,320 --> 00:40:02,680
He's a bright one, he is.
584
00:40:02,900 --> 00:40:06,480
A transplant here, a transfusion here.
He's a regular plant surgeon.
585
00:40:06,840 --> 00:40:09,260
You know, sometimes he lets me act as
his nurse.
586
00:40:09,560 --> 00:40:12,900
I carry his instruments in this pouch
here. What kind of instruments?
587
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
Here, have a look.
588
00:40:14,940 --> 00:40:16,300
Oh, be careful of that one.
589
00:40:16,520 --> 00:40:17,860
That is a sharp one.
590
00:40:18,360 --> 00:40:19,680
What does he do with this?
591
00:40:20,720 --> 00:40:21,720
Shots.
592
00:40:22,460 --> 00:40:23,460
Lethal shots.
593
00:40:23,740 --> 00:40:27,390
Sometimes he has to put a thick... Plant
out of its misery.
594
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
You know how it is.
595
00:40:29,130 --> 00:40:33,530
Isn't there something he does sometimes
that, well, changes things back to what
596
00:40:33,530 --> 00:40:34,530
they were?
597
00:40:34,670 --> 00:40:38,230
Oh, yes. He often does that when the new
plant life doesn't work out.
598
00:40:38,450 --> 00:40:40,470
Perhaps there's something like that we
could do for Dr. Smith.
599
00:40:41,630 --> 00:40:43,830
Do? Get him back to what he was.
600
00:40:45,070 --> 00:40:48,050
Oh, but he's such a healthy -looking
stalk of celery.
601
00:40:49,210 --> 00:40:52,190
Oh, he'd rather be what he was, will he,
not what he is.
602
00:40:52,830 --> 00:40:54,230
No, I would not.
603
00:40:54,840 --> 00:40:58,380
Let us not interfere with Tybo's
magnificent handiwork.
604
00:40:58,780 --> 00:41:01,700
A celery is as a celery does.
605
00:41:02,320 --> 00:41:03,800
Oh, he doesn't know what he's saying.
606
00:41:04,400 --> 00:41:07,640
Please, Willoughby, help me change him
back to his former self.
607
00:41:08,060 --> 00:41:12,340
Oh, Tybo won't like that. Neither will
I.
608
00:41:12,740 --> 00:41:14,100
Oh, please, Willoughby.
609
00:41:14,840 --> 00:41:17,700
Please help me. After all, you are one
of us.
610
00:41:18,480 --> 00:41:23,920
Well, I suppose his celery oils could be
dried up. Oh, dear.
611
00:41:24,810 --> 00:41:25,950
I shall wither away.
612
00:41:27,230 --> 00:41:32,030
Well, only the vegetable part will
wither. We might be able to preserve the
613
00:41:32,030 --> 00:41:32,968
animal part.
614
00:41:32,970 --> 00:41:33,970
Here.
615
00:41:34,230 --> 00:41:36,350
One drop of this will do it.
616
00:41:37,270 --> 00:41:39,370
Supposing we can't preserve the animal
part?
617
00:41:40,170 --> 00:41:44,710
Well, Tybalt will probably make a study
of his remains to find out what went
618
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
wrong.
619
00:41:46,850 --> 00:41:49,210
Then I guess it's up to Dr. Smith to
make the choice.
620
00:41:49,950 --> 00:41:51,270
I already have.
621
00:41:51,690 --> 00:41:53,470
I stay as I am.
622
00:41:54,000 --> 00:41:57,960
And don't you dare try any of your
murderous animal experiments on me.
623
00:41:59,440 --> 00:42:02,000
Oh, you look fine now, Dr. Smith.
624
00:42:02,580 --> 00:42:04,340
Colorful and crunchy and all that.
625
00:42:04,580 --> 00:42:06,520
But what do you do when the bad weather
comes?
626
00:42:07,200 --> 00:42:08,740
Gales, storms, floods.
627
00:42:09,180 --> 00:42:10,640
Why, you could be washed away.
628
00:42:11,380 --> 00:42:16,180
Or there could be a long drought and you
just dry up. You just go to seed and
629
00:42:16,180 --> 00:42:17,180
blow away.
630
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
Oh, dear.
631
00:42:19,000 --> 00:42:22,420
Perhaps I'd better have a drop of that
stuff after all.
632
00:42:23,880 --> 00:42:28,080
Just one drop on the top of the head.
That does it best. Now, this won't hurt
633
00:42:28,080 --> 00:42:30,540
very much. Just turn your head.
634
00:42:31,380 --> 00:42:32,520
All right, Dr. Smith.
635
00:42:33,020 --> 00:42:34,800
Here we go.
636
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
There.
637
00:42:54,380 --> 00:42:55,460
Will, you must keep moving.
638
00:42:55,880 --> 00:42:57,420
You'll take root if you don't.
639
00:42:58,860 --> 00:43:02,320
It won't do him any good. He'll have to
stop eventually.
640
00:43:02,980 --> 00:43:05,080
You've got to keep going, Will. You've
got to keep going.
641
00:43:11,300 --> 00:43:13,400
I seem to be losing steam.
642
00:43:14,100 --> 00:43:17,020
Are you playing one of your mechanical
tricks on me?
643
00:43:17,660 --> 00:43:22,340
I have not the strength, but I wish I
had.
644
00:43:26,540 --> 00:43:27,540
Look at the dial.
645
00:43:28,080 --> 00:43:29,420
I think John's done it.
646
00:43:29,860 --> 00:43:31,340
We'll cut the star with it and join us.
647
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Divo?
648
00:43:37,040 --> 00:43:39,720
You must be getting awfully tired of
playing this game with us.
649
00:43:40,260 --> 00:43:42,000
Tired? I've barely started.
650
00:43:43,060 --> 00:43:45,840
You'll make a powerful -looking teakwood
tree.
651
00:43:47,580 --> 00:43:48,740
Where's the other animal?
652
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Tell me something, Divo.
653
00:43:50,260 --> 00:43:54,500
Why do you want to turn me into a
teakwood tree? It would be one of my
654
00:43:54,500 --> 00:43:57,040
achievements. You're forgetting
something, aren't you?
655
00:43:57,300 --> 00:43:59,180
You're forgetting human resistance.
656
00:44:00,020 --> 00:44:03,960
And you can't stop that unless you kill
us. If you kill us, then you can't
657
00:44:03,960 --> 00:44:08,160
change us, can you? You mean you'd
rather die than be a tree?
658
00:44:08,680 --> 00:44:09,680
Like they say,
659
00:44:10,160 --> 00:44:11,400
you've seen one tree, you've seen them
all.
660
00:44:11,620 --> 00:44:15,720
I thought I could do this with the
minimum of trouble, but I see now a
661
00:44:15,720 --> 00:44:17,220
transmutation is necessary.
662
00:44:17,960 --> 00:44:19,300
Must have more thieves.
663
00:44:24,700 --> 00:44:27,480
Boyshop! Water! I must have water!
664
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Water!
665
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Water!
666
00:44:49,300 --> 00:44:50,300
It's working.
667
00:45:07,650 --> 00:45:09,510
John! It worked!
668
00:45:10,090 --> 00:45:11,090
Get tight!
669
00:45:12,550 --> 00:45:13,830
Come on, stop.
670
00:45:20,690 --> 00:45:21,690
Force field's broken.
671
00:45:22,850 --> 00:45:25,150
All right, take the children back to the
ship. Prepare for liftoff.
672
00:45:31,779 --> 00:45:33,340
Water. Water.
673
00:45:35,120 --> 00:45:38,260
Moisture. Moisture. I need moisture.
674
00:45:39,860 --> 00:45:41,480
Wonderful. Wonderful.
675
00:45:41,920 --> 00:45:44,460
We better stay with him or we'll miss
the transformation.
676
00:45:46,920 --> 00:45:47,920
Moisture.
677
00:46:25,900 --> 00:46:29,320
The human instinct, not to let anything
or anyone die of thirst.
678
00:46:30,100 --> 00:46:31,100
Tybo!
679
00:46:31,660 --> 00:46:33,640
Dad, are you all right? Yes, I'm all
right.
680
00:46:34,100 --> 00:46:35,260
Help your mother get back to the ship.
681
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
She's got the children.
682
00:46:36,920 --> 00:46:37,920
Poor Tybo.
683
00:46:38,200 --> 00:46:39,840
He didn't know how to live and let live.
684
00:46:40,360 --> 00:46:42,000
I'll have to nurse him back to health, I
suppose.
685
00:46:42,540 --> 00:46:45,080
I was thinking that perhaps you'd like
to come with us.
686
00:46:45,320 --> 00:46:48,200
Oh, no, no, no, no. Thank you for the
offer, but I'll have to take care of
687
00:46:48,620 --> 00:46:51,680
All right. It must have been a dreadful
agony for him to realize that you died
688
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
of dehydration.
689
00:46:52,960 --> 00:46:54,620
Died my foot, I happen to be alive.
690
00:46:55,740 --> 00:46:57,020
For Tybo, you are dead.
691
00:47:06,320 --> 00:47:07,320
Buddy boy.
692
00:47:07,600 --> 00:47:08,600
What do you want?
693
00:47:08,660 --> 00:47:12,160
I need a little help until my power
systems regenerate themselves.
694
00:47:12,540 --> 00:47:15,740
You would not turn me down, would you,
old buddy?
695
00:47:16,180 --> 00:47:18,340
Don't old buddy me, you old...
52273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.