All language subtitles for Lost in Space s03e08 Flight Into The Future
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,799 --> 00:00:15,020
Silently, one by one, in the infinite
meadows of heaven, blossomed the lovely
2
00:00:15,020 --> 00:00:17,080
stars, forget -me -nots of the angels.
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,080
That was beautiful, Don.
4
00:00:19,840 --> 00:00:22,300
I liked it, too, but why now?
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,100
I don't know. A touch of space rapture,
maybe.
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,820
Space rapture usually induces strange
illusions.
7
00:00:28,580 --> 00:00:31,360
I never thought it would remind you of
poetry you learned in high school.
8
00:00:31,860 --> 00:00:33,900
You know, the funny thing is, I never
learned that in high school.
9
00:00:34,540 --> 00:00:35,540
Or anywhere else.
10
00:00:39,060 --> 00:00:40,500
I don't like the sound of those signals.
11
00:00:40,840 --> 00:00:43,800
At the rate it's moving, we should be
able to monitor it visually right now.
12
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
Over there, look.
13
00:00:49,380 --> 00:00:50,440
It's like a big emerald.
14
00:00:53,820 --> 00:00:57,220
My recommendation is we give it a wide
berth. And I'm not talking space rapture
15
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
or poetry.
16
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
Recommendation approved.
17
00:00:59,720 --> 00:01:01,720
Hit port side thruster. One minute.
18
00:01:02,300 --> 00:01:03,580
Side thruster's one minute.
19
00:01:15,000 --> 00:01:16,220
Well, that takes care of that.
20
00:01:17,400 --> 00:01:19,720
I forgot to admit, though, it left me a
little curious.
21
00:01:20,680 --> 00:01:22,800
Oh, it left you curious, eh?
22
00:01:23,160 --> 00:01:24,200
Well, we can't have any of that.
23
00:01:24,540 --> 00:01:25,540
Let's head back toward it.
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,040
Yeah, it's serious.
25
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Resume normal flight procedures.
26
00:01:46,890 --> 00:01:49,630
You are excused, William. This one and I
have vital business.
27
00:01:50,010 --> 00:01:53,270
But the robot and I are only halfway
through with this checklist, Dr. Smith.
28
00:01:53,630 --> 00:01:56,930
Later, William, later. This part isn't
going anywhere, not for a long, long
29
00:01:56,930 --> 00:01:58,810
time. Well, we have to keep it in
readiness.
30
00:01:59,370 --> 00:02:02,150
Besides, what business do you have in
here that could be so vital?
31
00:02:02,410 --> 00:02:06,370
Not only is it vital, William, but it is
a matter which cannot brook delay. I
32
00:02:06,370 --> 00:02:09,030
refer, of course, to my periodic
physiotherapy session.
33
00:02:09,350 --> 00:02:13,610
For your information, Will Robinson, Dr.
Smith is referring to his rubdown.
34
00:02:14,250 --> 00:02:17,510
He has told me that my claws do wonders
for his aching back.
35
00:02:18,050 --> 00:02:19,170
Correct, Dr. Smith?
36
00:02:19,570 --> 00:02:23,130
Certainly not. Your claws create a
disaster area on my delicate back.
37
00:02:23,630 --> 00:02:27,110
Howsomever, you will have to do until I
can find a proper masser.
38
00:02:27,490 --> 00:02:29,290
Now, come along, you antitheted amateur.
39
00:02:29,510 --> 00:02:32,810
Dr. Smith, can't you rub down weight
until the robot and I are through with
40
00:02:32,810 --> 00:02:34,650
checklist? We'll only be a few minutes.
41
00:02:34,950 --> 00:02:36,070
William, stand aside.
42
00:02:36,630 --> 00:02:40,170
Well, at least let him check out the
airborne guidance system. I shall do it
43
00:02:40,170 --> 00:02:41,170
you, my boy.
44
00:02:41,230 --> 00:02:43,350
Airborne guidance system. No!
45
00:02:43,890 --> 00:02:46,650
What happened?
46
00:04:10,220 --> 00:04:11,179
John, what is it?
47
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
Well, on the robot.
48
00:04:12,300 --> 00:04:13,720
They've taken off in the space pod.
49
00:04:17,320 --> 00:04:21,940
Oh, dear, oh, dear. Whatever possessed
me to be so foolish had to do a kindness
50
00:04:21,940 --> 00:04:22,879
for others.
51
00:04:22,880 --> 00:04:25,440
You call this a kindness? You could get
us all killed.
52
00:04:26,120 --> 00:04:29,560
Warning, warning. We are about to enter
the orbit of an unidentified planet.
53
00:04:33,660 --> 00:04:34,660
Do something.
54
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
I'm trying to, but the pod doesn't have
enough power to pull out.
55
00:04:43,760 --> 00:04:45,160
Maybe he forgot to switch on his
receiver.
56
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
I've got them.
57
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
Yeah.
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,780
Along with our uninvited friend, the
Emerald Planet, right on its tail.
59
00:04:54,780 --> 00:04:56,480
Something strange going on. What?
60
00:04:56,940 --> 00:05:00,320
Lost track of the pod. Skidded off the
scope like something just pushed it out
61
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
of its flight path.
62
00:05:02,860 --> 00:05:04,060
Centrifugal force from that planet?
63
00:05:04,820 --> 00:05:08,660
The size of it, I'd say it would
attract, not repel. Or maybe its mass is
64
00:05:08,660 --> 00:05:10,860
obeying laws of physics that we don't
understand yet.
65
00:05:17,800 --> 00:05:19,980
Did you get a fix on the parts position
before I left the screen?
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
It's not completely out of our frequency
range.
67
00:05:22,980 --> 00:05:25,540
It should be on the tracking computer.
That's where we lost it.
68
00:05:27,440 --> 00:05:28,419
All right.
69
00:05:28,420 --> 00:05:32,460
We'll allow 001 for orientation error
and head for it.
70
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
Check.
71
00:05:34,820 --> 00:05:36,880
John, you actually think it is a planet?
72
00:05:37,900 --> 00:05:40,500
It's either a planet or an asteroid.
We'll know when we land there.
73
00:05:41,560 --> 00:05:44,060
Incidentally, darling, you'd better get
below and strap in. It may be a rough
74
00:05:44,060 --> 00:05:44,999
atmosphere entry.
75
00:05:45,000 --> 00:05:45,779
All right.
76
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Come on, dear.
77
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
001, right?
78
00:05:51,780 --> 00:05:52,780
All right.
79
00:06:03,080 --> 00:06:05,260
We're being hit by the same force that
must have hit the pod.
80
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
Can't stay on course.
81
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
I'll keep correcting.
82
00:06:09,420 --> 00:06:11,460
Yeah, that's great. It's correcting
right back.
83
00:06:11,720 --> 00:06:13,040
You know exactly what we're doing.
84
00:06:13,740 --> 00:06:16,160
Action and reaction, equal and opposite.
85
00:06:16,840 --> 00:06:18,320
At least it's obeying that law physics.
86
00:06:18,540 --> 00:06:20,800
Yeah, like it's got a brain smarter than
ours.
87
00:06:23,220 --> 00:06:24,300
Can we go into orbit?
88
00:06:33,640 --> 00:06:37,020
Ten degrees off course now.
89
00:06:37,260 --> 00:06:38,880
Well, correct for 20. That'll take care
of the interference.
90
00:06:39,620 --> 00:06:42,400
I've got a feeling that someone down on
that planet is letting us know that
91
00:06:42,400 --> 00:06:44,460
we're not welcome. Welcome or not, we're
going in.
92
00:06:45,040 --> 00:06:47,540
Hit the retro rockets for entry. Hitting
retros.
93
00:06:51,720 --> 00:06:53,700
We're up against some kind of
atmospheric barrier.
94
00:06:54,020 --> 00:06:55,420
It's not this cold. We're hovering.
95
00:06:55,720 --> 00:06:57,340
All right, full forward thrust. Ten
seconds.
96
00:07:01,780 --> 00:07:03,480
The landing gear control's out.
97
00:07:03,780 --> 00:07:05,860
All right, then prepare for emergency
landing.
98
00:07:26,320 --> 00:07:27,940
That overcorrection put us right on
target.
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,580
You know it was a belly landing.
100
00:07:30,900 --> 00:07:33,320
We won't be on target unless the pod's
right in this area.
101
00:07:34,320 --> 00:07:35,460
Well, there are a lot of rock.
102
00:07:35,860 --> 00:07:36,839
No pod.
103
00:07:36,840 --> 00:07:38,380
Have you found them? Not yet, dear.
104
00:07:38,740 --> 00:07:41,600
If our tracking computations are
correct, this is where they should have
105
00:07:44,320 --> 00:07:45,700
They're just inside our radar net.
106
00:07:46,020 --> 00:07:47,260
That could be more than a half a mile.
107
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Will?
108
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
Will, come in, Will.
109
00:07:50,280 --> 00:07:52,160
Dad, this is Will. Where are you?
110
00:07:52,440 --> 00:07:53,780
Right here on this planet, son.
111
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
And very near.
112
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Are you all right?
113
00:07:56,900 --> 00:07:57,900
We're fine, Dad.
114
00:07:58,620 --> 00:08:01,300
We didn't mean to lift off. Well, never
mind that now.
115
00:08:01,840 --> 00:08:03,020
Look, are you still in the pond?
116
00:08:03,540 --> 00:08:04,299
Mm -hmm.
117
00:08:04,300 --> 00:08:05,740
Well, stay put till we get there.
118
00:08:06,340 --> 00:08:08,580
There's a large anvil -shaped rock out
there.
119
00:08:09,160 --> 00:08:10,360
We'll be coming from that direction.
120
00:08:10,960 --> 00:08:12,700
Dad, there aren't any rocks out there.
121
00:08:12,940 --> 00:08:15,340
Just trees and jungle growth, like a
rainforest.
122
00:08:15,820 --> 00:08:18,240
A rainforest within half a mile of here?
123
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Can you get a picture?
124
00:08:23,460 --> 00:08:24,460
It's like an affair.
125
00:08:27,660 --> 00:08:28,820
Will, if you hear me, come in.
126
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
Let's go.
127
00:08:33,280 --> 00:08:36,539
John. Keep all radio channels open.
Don't let anyone out of the ship.
128
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
And don't worry.
129
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
All right.
130
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
You were very remitful.
131
00:08:44,260 --> 00:08:47,800
You neglected to assure your father that
I was in no way responsible for this
132
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
accidental flight.
133
00:08:48,920 --> 00:08:52,460
All right, Dr. Smith, I'll assure him.
If I can get the radio working.
134
00:08:55,260 --> 00:08:56,500
Dad, come in, Jupiter.
135
00:08:57,080 --> 00:09:00,860
My sensors indicate that the plot's
communication system has been
136
00:09:00,860 --> 00:09:02,180
jammed, Will Robinson.
137
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Jammed? By what?
138
00:09:04,720 --> 00:09:08,340
There are more jamming potentials on
this planet, Will Robinson, than can be
139
00:09:08,340 --> 00:09:09,800
computed by my memory banks.
140
00:09:10,480 --> 00:09:14,460
Never fear, Smith is here. We can find
our own way to the Jupiter if we can
141
00:09:14,460 --> 00:09:16,220
spot the rock your father mentioned.
142
00:09:16,500 --> 00:09:17,860
Dad told us to stay put.
143
00:09:18,560 --> 00:09:20,660
But we can save time if we meet him
halfway.
144
00:09:20,960 --> 00:09:25,220
And then, William, you can tell him.
That you were in no way to blame?
145
00:09:26,160 --> 00:09:29,280
All right, Dr. Smith, I'll do my best,
but I'm not promising anything.
146
00:09:34,820 --> 00:09:38,140
I guess the jamming potential will jam
the hatch as well as the radio.
147
00:09:38,400 --> 00:09:39,640
I will blast it open.
148
00:09:40,040 --> 00:09:42,540
Do I have permission to employ full
power?
149
00:09:43,480 --> 00:09:47,400
Well, I guess so. Proceed, proceed.
150
00:09:47,700 --> 00:09:49,380
Stand aside and protect yourselves.
151
00:09:57,070 --> 00:09:58,310
Adequate. Follow me.
152
00:09:58,990 --> 00:10:01,290
Terminator will be blown sky high.
153
00:10:12,290 --> 00:10:13,830
What happened to the wind?
154
00:10:14,250 --> 00:10:20,290
Off the cup, I would say that pressures
within and without the pod have now been
155
00:10:20,290 --> 00:10:21,290
equalized.
156
00:10:21,890 --> 00:10:24,330
What an enchanting garden.
157
00:10:24,750 --> 00:10:26,580
A veritable paradise. Paradise.
158
00:10:28,100 --> 00:10:33,800
We'll be drenched. And I'll catch a cold
with him. I need my raincoat to gloss
159
00:10:33,800 --> 00:10:37,120
it. I can hear the rain, but I can't
feel it.
160
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
Dry rain?
161
00:10:40,580 --> 00:10:44,300
Well, of course. In the tropics, rain
always evaporates before it hits the
162
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
ground.
163
00:10:48,300 --> 00:10:49,700
The leaves aren't wet either.
164
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
Do you agree with Dr. Smith's theory,
robot?
165
00:10:54,760 --> 00:10:59,020
conviction that we are in the presence
of meteorological phenomena of alien
166
00:10:59,020 --> 00:11:03,100
origin. Data inadequate for more
detailed evaluation.
167
00:11:03,800 --> 00:11:06,760
Alien origin, indeed, you will inform
Dignoramus.
168
00:11:07,040 --> 00:11:11,580
Why, when I was in the islands of the
South Pacific... Go away!
169
00:11:12,100 --> 00:11:13,300
Is it Albatross?
170
00:11:13,540 --> 00:11:15,000
A terrible condor.
171
00:11:15,280 --> 00:11:20,740
Correction. It is non -existent. The
team has affected my memory.
172
00:11:20,980 --> 00:11:22,760
I'm imagining terrors.
173
00:11:23,340 --> 00:11:24,420
I must be tired, too.
174
00:11:24,900 --> 00:11:28,160
I heard that bird or whatever it was,
just like you did, Dr. Smith.
175
00:11:29,440 --> 00:11:32,320
We'd better get going. The sooner we get
back to the Jupiter, the better.
176
00:11:32,560 --> 00:11:35,880
I know. I'm completely exhausted. I
think I shall remain here for a bit and
177
00:11:35,880 --> 00:11:38,600
a little rest. William, have the chariot
come and fetch me.
178
00:11:41,100 --> 00:11:43,380
Well, what a luscious -looking fruit.
179
00:11:43,900 --> 00:11:47,120
Dr. Smith, you know we're not supposed
to eat alien fruit until it's been
180
00:11:47,120 --> 00:11:51,360
analyzed. Nonsense. This is quite
obviously an edible variety of our own
181
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
terrestrial peach.
182
00:11:58,700 --> 00:12:01,940
One swallow does not a summer make, nor
one peach a blight.
183
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Stop!
184
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
You're right, William.
185
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
It is a blight.
186
00:12:11,560 --> 00:12:14,180
Oh, good heavens, all this fruitless
activity has done me in.
187
00:12:14,840 --> 00:12:16,020
I think I'll take a little nap.
188
00:12:16,380 --> 00:12:18,260
I do not recommend sleep, Dr. Smith.
189
00:12:18,480 --> 00:12:21,300
Oh, go away, Nanny, go away.
190
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Rouse him, Will Robinson.
191
00:12:24,060 --> 00:12:26,860
It may be very harmful to fall asleep in
this area.
192
00:12:27,440 --> 00:12:28,940
Who could be harmful about sleeping?
193
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
I think I'll take a nap, too.
194
00:12:36,960 --> 00:12:38,920
On your feet.
195
00:12:39,140 --> 00:12:41,400
This is not the time nor the place where
sleep.
196
00:12:42,340 --> 00:12:45,100
Right now, any place is good enough for
me.
197
00:12:46,260 --> 00:12:49,020
You know, this doesn't look like the
terrain that would lead to the
198
00:12:50,680 --> 00:12:51,980
Let's try that trail over there.
199
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
What's that?
200
00:12:58,710 --> 00:13:01,050
Oh, didn't you hear that? Sounds like
something moving up there.
201
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
That's solid rock.
202
00:13:02,990 --> 00:13:04,690
You must have heard the echo of our own
footsteps.
203
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
Yeah, you're right.
204
00:13:17,410 --> 00:13:23,050
You know, if I didn't know better, I'd
say that boulder waited for us to get
205
00:13:23,050 --> 00:13:24,430
right underneath it before it let go.
206
00:13:25,260 --> 00:13:26,740
Kind of like it had a brain.
207
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Let's go.
208
00:13:44,200 --> 00:13:47,860
Nothing like a brief nap to restore
one's vitality. Yes.
209
00:13:48,100 --> 00:13:50,780
I feel completely refreshed.
210
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
William?
211
00:13:55,440 --> 00:13:56,740
William, what are you doing there?
212
00:13:57,040 --> 00:13:59,880
Didn't I ask you to fetch the chariot?
The chariot?
213
00:14:00,320 --> 00:14:02,200
Oh, the chariot.
214
00:14:02,440 --> 00:14:05,880
I must have dozed off for a minute. How
long was I asleep?
215
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
I'm sure I don't know.
216
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
My naps never last longer than 15
minutes.
217
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
But it's daylight.
218
00:14:13,160 --> 00:14:15,420
Daylight comes swiftly in tropical
regions.
219
00:14:15,820 --> 00:14:18,680
Well, if it was 15 minutes, Dad and Don
should have been here by now.
220
00:14:18,960 --> 00:14:20,120
What happened to the robot?
221
00:14:22,990 --> 00:14:24,090
Robot, what happened to you?
222
00:14:24,770 --> 00:14:31,590
I... I am in a condition of near inertia
due to... due to... Due
223
00:14:31,590 --> 00:14:35,670
to my foot, good heavens. He's developed
jungle mildew, I think. A touch of
224
00:14:35,670 --> 00:14:36,810
mechanical rheumatism.
225
00:14:37,050 --> 00:14:38,150
Can you lead us to the Jupiter?
226
00:14:39,410 --> 00:14:44,350
Affirmative. However, I shall need to
rub down with Dr. Smith's massage
227
00:14:45,490 --> 00:14:50,430
Just do for me what I do for your aching
back, Dr. Smith, and I will be fine.
228
00:14:50,860 --> 00:14:53,240
Indeed, of all the impudence.
229
00:14:53,640 --> 00:14:56,480
Better do as he wants, Dr. Smith, or
we'll never get going.
230
00:14:56,720 --> 00:14:59,260
A man of my quality reduced to
performing menial tasks?
231
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
Really?
232
00:15:02,120 --> 00:15:08,020
You know, Robot, I know I only slept for
a few minutes, but it feels like...
233
00:15:08,020 --> 00:15:10,520
Like what, Will Robinson?
234
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
Well, like it was much longer.
235
00:15:14,680 --> 00:15:19,540
I shall never forget nor forgive this
indignity, Zachary Smith, a common
236
00:15:20,440 --> 00:15:25,180
Leave the squawking, Dr. Smith, and get
going. I ache all over.
237
00:15:32,020 --> 00:15:35,420
Ah, that feels fine, Dr. Smith.
238
00:15:36,060 --> 00:15:37,300
Rub harder.
239
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Harder.
240
00:15:45,460 --> 00:15:46,780
But don't dawdle.
241
00:15:53,250 --> 00:15:54,250
Can't you see it?
242
00:15:55,250 --> 00:15:56,510
It looks like our spaceship.
243
00:16:18,220 --> 00:16:21,000
Oh, good heavens, this isn't the Jupiter
II. It can't be.
244
00:16:21,280 --> 00:16:22,920
It's some unknown wreck.
245
00:16:23,120 --> 00:16:24,780
We must have strayed off the proper
path.
246
00:16:25,240 --> 00:16:28,140
I'd like to believe you, Dr. Smith, but
I don't know.
247
00:16:29,100 --> 00:16:34,960
Robot? If you are asking me to identify
this disabled vehicle, I can only say I
248
00:16:34,960 --> 00:16:37,400
fear the worst to the best of my
capability.
249
00:16:37,640 --> 00:16:41,900
I must regretfully report that this is
the Jupiter II.
250
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
What?
251
00:16:43,370 --> 00:16:45,730
But how could it have gotten so old
looking so fast?
252
00:16:45,950 --> 00:16:47,730
I talked to Dad less than a half an hour
ago.
253
00:16:48,270 --> 00:16:50,370
How could those things have grown on it
so quickly?
254
00:16:50,710 --> 00:16:54,890
Well, things grow very quickly in the
jungle, you know. But this isn't the
255
00:16:54,890 --> 00:16:56,070
jungle. The jungle's over there.
256
00:16:58,010 --> 00:16:59,010
I'm going inside.
257
00:16:59,170 --> 00:17:00,630
Are you coming with me, Dr. Smith?
258
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
Must be, William.
259
00:17:02,410 --> 00:17:05,849
I'm afraid that the shock of what we
discover may be too much for your young
260
00:17:05,849 --> 00:17:06,849
eyes.
261
00:17:07,849 --> 00:17:09,869
All right. I'll wait here while you go
inside.
262
00:17:11,130 --> 00:17:12,130
On second thought.
263
00:17:12,480 --> 00:17:15,760
I think perhaps it's best if you learn
to face disasters bravely.
264
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Come, William.
265
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
We'd better go below.
266
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
Do you think we should?
267
00:17:45,490 --> 00:17:46,730
No, not really.
268
00:17:47,370 --> 00:17:48,490
But we have to.
269
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
Yes.
270
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
It won't work.
271
00:18:00,990 --> 00:18:02,210
We'll have to use the ladder.
272
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
Yes.
273
00:18:05,130 --> 00:18:06,450
Bill Robinson, Dr. Smith.
274
00:18:07,330 --> 00:18:08,870
William, come along.
275
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Is it good news, robot?
276
00:18:19,540 --> 00:18:23,420
Negative so far. So far as regards to
the members of your family, Will
277
00:18:23,880 --> 00:18:25,840
However, do not be discouraged.
278
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Yet. What do you mean, yet?
279
00:18:28,620 --> 00:18:31,240
He's just trying to soften the blow for
us all, William.
280
00:18:31,540 --> 00:18:34,220
Correction. I am trying to prepare you
for a surprise.
281
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Look.
282
00:18:53,130 --> 00:18:58,250
I don't believe it. It cannot be a
statue of you, you bumbling birdbrain.
283
00:18:58,250 --> 00:19:01,210
opinion of me is not shared by those who
erected it, Dr. Smith.
284
00:19:01,830 --> 00:19:04,210
Would you care to read the inscription,
Will Robinson?
285
00:19:04,690 --> 00:19:06,790
Loud enough for all to hear, please.
286
00:19:07,810 --> 00:19:09,030
In memoriam.
287
00:19:09,630 --> 00:19:13,590
Erected to the memory of Earth's first
ambulatory computer to traverse deep
288
00:19:13,590 --> 00:19:16,670
space. To the cybernetic hero... Boulder
Dash!
289
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Louder, please.
290
00:19:19,470 --> 00:19:22,630
To the cyber... Hibernetic hero of the
Robinson expedition.
291
00:19:23,250 --> 00:19:26,990
Gratefully dedicated in the year 2270 A
.D.
292
00:19:27,470 --> 00:19:30,690
What? Not such a fan likeness, wouldn't
you say?
293
00:19:30,930 --> 00:19:34,050
Although they did skimp a little on my
broad shoulders.
294
00:19:35,510 --> 00:19:40,610
2270 A .D.? Dr. Smith, we didn't sleep
for 15 minutes. We slept for over 270
295
00:19:40,610 --> 00:19:41,610
years.
296
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
That's impossible.
297
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
It can't be.
298
00:19:45,010 --> 00:19:45,969
I'm young.
299
00:19:45,970 --> 00:19:47,750
I'm still my former usual self.
300
00:19:48,230 --> 00:19:49,230
William!
301
00:19:49,490 --> 00:19:50,490
Look at me.
302
00:19:50,640 --> 00:19:52,940
Please, please tell me that I haven't
changed.
303
00:19:53,320 --> 00:19:55,540
You're the same as you always were, Dr.
Smith.
304
00:19:55,820 --> 00:19:58,560
Oh, thank you, my dear little friend.
Thank you.
305
00:20:03,300 --> 00:20:04,380
Fiberetic hero indeed.
306
00:20:05,400 --> 00:20:06,580
Fiberetic simpleton.
307
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Watch it, Dr.
308
00:20:08,020 --> 00:20:10,180
Smith. Your jealousy is showing.
309
00:20:10,680 --> 00:20:11,680
Bob!
310
00:20:24,810 --> 00:20:25,810
Where could they have gone?
311
00:20:25,910 --> 00:20:27,130
What could have happened to them?
312
00:20:54,190 --> 00:20:55,189
Winnie, run for your life.
313
00:20:55,190 --> 00:20:56,470
I don't see anyone, Dr. Smith.
314
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
What?
315
00:20:59,270 --> 00:21:01,910
Oh, William, the end is near, I feel it.
316
00:21:02,170 --> 00:21:04,510
This planet is enchanted with terrible
creatures.
317
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
We must leave at once.
318
00:21:05,810 --> 00:21:07,970
Well, I don't know about that, but I saw
something, too.
319
00:21:08,190 --> 00:21:11,370
But I'm not leaving until I find out
what happened to my family and who made
320
00:21:11,370 --> 00:21:12,450
that statue of the robot.
321
00:21:12,750 --> 00:21:14,850
You have been discussing my statue, Will
Robinson?
322
00:21:15,630 --> 00:21:16,650
Favorably, I hope.
323
00:21:16,890 --> 00:21:18,390
This is no time for compliments.
324
00:21:18,790 --> 00:21:22,610
Yes, spare us your ridiculous remarks,
you insensitive idiot.
325
00:21:23,230 --> 00:21:25,810
I just want to know what happened while
we were sleeping back there.
326
00:21:35,410 --> 00:21:39,310
Take cover. Take cover. Do not be
alarmed. My sensors indicate that this
327
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
may not be for real.
328
00:21:40,490 --> 00:21:43,230
The lightning that hit that tree was
real enough. Let's get out of here.
329
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Check them out.
330
00:22:05,180 --> 00:22:08,160
All systems check out within safe limits
for contact, sir.
331
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Systems, indeed.
332
00:22:10,180 --> 00:22:11,600
We are not machines, I'll have you know.
333
00:22:11,900 --> 00:22:13,240
Of course you're not.
334
00:22:14,940 --> 00:22:18,020
Except for our little friend over here.
335
00:22:18,220 --> 00:22:19,560
Kind of ancient, isn't he?
336
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Let's hear it.
337
00:22:26,570 --> 00:22:28,650
This type went out with the end of the
millennium.
338
00:22:29,930 --> 00:22:33,730
Well, he's good enough for us and good
enough for someone to put up a statue to
339
00:22:33,730 --> 00:22:35,330
him. A lovely statue.
340
00:22:36,110 --> 00:22:37,750
I'm astronaut Commander Fletcher.
341
00:22:38,630 --> 00:22:41,030
You must be Dr.
342
00:22:41,670 --> 00:22:43,610
Zachary Smith. Indeed I am.
343
00:22:44,670 --> 00:22:47,330
Your young friend here is Will Robinson,
right?
344
00:22:48,290 --> 00:22:50,050
Yes, sir. But how did you know that?
345
00:22:51,070 --> 00:22:52,350
Ultrasensitive perception equipment.
346
00:22:53,290 --> 00:22:55,590
We knew you were here. That's one of the
reasons that we came.
347
00:22:55,950 --> 00:22:57,070
Did you get caught in a storm?
348
00:22:58,570 --> 00:22:59,830
Storm? Was there a storm?
349
00:23:00,190 --> 00:23:01,610
It stopped the moment you arrived.
350
00:23:02,070 --> 00:23:03,070
Lucky.
351
00:23:03,730 --> 00:23:04,950
Sergeant, will you check the vehicle?
352
00:23:09,530 --> 00:23:10,530
Oh, Commander.
353
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
Yes?
354
00:23:12,230 --> 00:23:16,030
I take it, my dear sir, that you are, to
all intents and purposes, a rescue
355
00:23:16,030 --> 00:23:18,330
team, and you're going to take us back
to Earth.
356
00:23:18,830 --> 00:23:19,830
Is that correct?
357
00:23:19,930 --> 00:23:23,910
We'll know more about that, Dr. Smith,
once I've reported my findings back to
358
00:23:23,910 --> 00:23:24,809
the mothership.
359
00:23:24,810 --> 00:23:27,230
And by the way, our primary mission is
not of rescue.
360
00:23:27,450 --> 00:23:28,189
It's not?
361
00:23:28,190 --> 00:23:29,470
What is your mission, sir?
362
00:23:30,090 --> 00:23:31,910
Archaeological team is what you'd call
us, I guess.
363
00:23:32,230 --> 00:23:33,730
Space historians, if you like.
364
00:23:34,350 --> 00:23:38,050
We record all the evidence we can find
of early space voyages for the benefit
365
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
future voyagers.
366
00:23:39,270 --> 00:23:40,590
Should be of great help to them.
367
00:23:40,830 --> 00:23:44,230
What about the Jupiter voyagers? Have
you found anything out about what
368
00:23:44,230 --> 00:23:45,230
to them?
369
00:23:48,290 --> 00:23:49,910
Sergeant, report to base.
370
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
The part should be right here.
371
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Except for one thing.
372
00:24:11,430 --> 00:24:13,510
We'll describe this area as being a
rainforest.
373
00:24:13,970 --> 00:24:14,869
A jungle.
374
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
Well, look at it.
375
00:24:16,410 --> 00:24:17,470
There's nothing like that here.
376
00:24:18,910 --> 00:24:19,910
Let's go on.
377
00:24:21,950 --> 00:24:23,690
A votre santé, William.
378
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
Lovely.
379
00:24:27,750 --> 00:24:31,430
I must say it was charming of the
commander to provide us with an
380
00:24:31,430 --> 00:24:33,750
snack. It is not a snack, Dr. Smith.
381
00:24:34,010 --> 00:24:35,370
It is a full dinner.
382
00:24:36,010 --> 00:24:37,270
If it is a dinner.
383
00:24:37,790 --> 00:24:40,850
What do you mean, if it is a dinner? Of
course it's a dinner. I'm eating it, am
384
00:24:40,850 --> 00:24:43,070
I not? You appear to be eating it, Dr.
Smith.
385
00:24:43,450 --> 00:24:47,190
However, it is possible that you are
eating it more but enjoying it less.
386
00:24:47,630 --> 00:24:50,350
Nonsense. This roast is excellent. I
couldn't have done better myself.
387
00:24:50,590 --> 00:24:52,350
Well, the robot may be right, Dr. Smith.
388
00:24:52,570 --> 00:24:56,150
I don't like that Commander Fletcher,
and I don't trust anything about him or
389
00:24:56,150 --> 00:24:59,650
his sergeant. Now, now, William, they're
fine, upstanding Americans.
390
00:25:00,200 --> 00:25:03,740
Well, then why weren't they surprised to
see us alive after all those years? And
391
00:25:03,740 --> 00:25:06,600
why didn't they answer any of my
questions? And why didn't they take us
392
00:25:06,600 --> 00:25:10,080
headquarters? And why was I not treated
with a proper respect due to a
393
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
cybernetic hero?
394
00:25:11,300 --> 00:25:13,280
Silence, you preening poppin' jay!
395
00:25:13,740 --> 00:25:16,180
You're making mountains out of
molehills, both of you.
396
00:25:16,380 --> 00:25:19,580
Well, just the same. I'm going to try
and find their headquarters and get some
397
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
answers.
398
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Let's go, robot.
399
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
You've done it again.
400
00:25:36,930 --> 00:25:41,770
This must be their headquarters.
401
00:25:42,190 --> 00:25:46,550
If it is their headquarters, and if
these are flags... What do you mean?
402
00:25:46,830 --> 00:25:50,470
My sensors indicate that appearances can
be deceptive, Will Robinson.
403
00:25:52,050 --> 00:25:53,350
Well, I'm going in anyway.
404
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
There's no one in here.
405
00:26:04,640 --> 00:26:06,820
Hello? Is anyone in here?
406
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
William!
407
00:26:08,860 --> 00:26:10,880
William! I thought you abandoned me.
408
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
What was that?
409
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
It sounded like someone was moving
things around.
410
00:26:16,640 --> 00:26:18,040
There's nothing in here to be moved.
411
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
The walls.
412
00:26:22,420 --> 00:26:23,600
They're closing in on us.
413
00:26:23,800 --> 00:26:27,460
Negative, Dr. Smith. You are allowing
your imagination to run away with you.
414
00:26:29,420 --> 00:26:30,420
There it is again.
415
00:26:30,720 --> 00:26:32,140
Let's get out of here, Dr. Smith.
416
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Getting kind of spooky.
417
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
Where are they?
418
00:26:35,300 --> 00:26:36,279
Where's what?
419
00:26:36,280 --> 00:26:37,280
The spookies.
420
00:26:37,600 --> 00:26:41,320
Dr. Smith, there aren't any spookies.
It's an expression, something you feel,
421
00:26:41,320 --> 00:26:42,179
not see.
422
00:26:42,180 --> 00:26:43,660
I feel it. I feel it.
423
00:26:44,080 --> 00:26:45,080
Let's get out of here.
424
00:27:13,540 --> 00:27:15,460
Judy? That is my name.
425
00:27:15,780 --> 00:27:18,020
I'm very glad you recognize me. I didn't
think you would.
426
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
Why shouldn't I recognize you? You're my
own sister.
427
00:27:21,100 --> 00:27:23,580
Where's Mom and Dad? How'd you get here?
One thing at a time, Will.
428
00:27:23,860 --> 00:27:27,120
First of all, I hate to disappoint you,
but I'm not your sister.
429
00:27:27,880 --> 00:27:29,740
Oh, Judy, this is no time for jokes.
430
00:27:30,040 --> 00:27:31,320
I'm not joking, Will.
431
00:27:31,860 --> 00:27:33,880
Well, then if you're not joking, how do
you know my name?
432
00:27:34,100 --> 00:27:35,180
I know all your names.
433
00:27:35,680 --> 00:27:37,620
I knew who you were the moment I saw
you.
434
00:27:38,100 --> 00:27:39,840
Please, Judy, stop playing games.
435
00:27:40,240 --> 00:27:42,040
And if you're not my sister, who are
you?
436
00:27:42,280 --> 00:27:45,680
Now, now, my dear, you've tormented your
brother quite long enough.
437
00:27:46,200 --> 00:27:49,360
Will is not my brother, Dr. Smith, and I
am not his sister.
438
00:27:50,260 --> 00:27:56,460
Try not to be too upset, Will, but your
sister Judy was my great -great -great
439
00:27:56,460 --> 00:27:57,480
-grandmother.
440
00:27:58,520 --> 00:28:04,240
My sister Judy was... Of course I
understand the whole thing now, William.
441
00:28:04,560 --> 00:28:06,920
You forgot to make allowance for the
passage of time.
442
00:28:07,540 --> 00:28:11,870
How... Very exciting to meet a distant
relative, my dear. We have so much to
443
00:28:11,870 --> 00:28:15,150
talk about. Your great -great -great
-grandmother was such a lovely girl, and
444
00:28:15,150 --> 00:28:18,250
you look just like her. Maybe she does,
and maybe she does not.
445
00:28:19,290 --> 00:28:21,410
Silence, cybernetic skeptic!
446
00:28:22,250 --> 00:28:23,650
William, where are your manners?
447
00:28:24,130 --> 00:28:27,890
Say, how do you do to your niece, five
or six times removed?
448
00:28:29,470 --> 00:28:30,730
I'm not sure I want to.
449
00:28:32,050 --> 00:28:33,410
I know how you feel, Will.
450
00:28:33,930 --> 00:28:36,430
You're terribly disappointed because I'm
not who you thought I was.
451
00:28:37,100 --> 00:28:38,180
But we are relatives.
452
00:28:38,480 --> 00:28:41,440
Come on. I'm sure you and I have lots of
things to talk about.
453
00:28:47,380 --> 00:28:51,200
What great good fortune to find a
relative among these lovely people.
454
00:28:51,440 --> 00:28:53,500
She is no relative of yours, Dr. Smith.
455
00:28:53,700 --> 00:28:55,380
She may be Will's relative.
456
00:28:55,860 --> 00:28:57,900
On the other hand, she may not.
457
00:28:58,140 --> 00:29:02,440
We have no reason to doubt her. We have
reason to doubt everything, Dr. Smith.
458
00:29:03,100 --> 00:29:04,480
Everything. Bah!
459
00:29:07,470 --> 00:29:11,250
Sergeant, I'm so glad you came. This
digital dunce is afflicted with certain
460
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
doubts about you.
461
00:29:14,490 --> 00:29:15,490
How dare you?
462
00:29:15,590 --> 00:29:19,870
How dare you strike me? I demand an
apology at once, you hear, or you face
463
00:29:19,870 --> 00:29:21,350
summary court martial. I'm waiting.
464
00:29:21,590 --> 00:29:23,070
There will be no apology, Smith.
465
00:29:23,350 --> 00:29:24,690
We have just checked you out.
466
00:29:25,110 --> 00:29:26,590
Your name is Zachary Smith?
467
00:29:26,910 --> 00:29:27,829
Of course it is.
468
00:29:27,830 --> 00:29:29,170
Mine is Horatio Smith.
469
00:29:29,610 --> 00:29:35,730
Smith. And whether I like it or not, and
I don't, you are my great -great -great
470
00:29:35,730 --> 00:29:37,050
-great -grandfather.
471
00:29:37,420 --> 00:29:38,520
Am I indeed?
472
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
I am.
473
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Oh, good heavens.
474
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Oh, my dear boy.
475
00:29:44,880 --> 00:29:47,160
You are my great -great -great -great
-grandson.
476
00:29:47,740 --> 00:29:48,740
Well, let me look at you.
477
00:29:50,100 --> 00:29:53,180
Yes, I can see your resemblance. I think
I'm going to cry.
478
00:29:53,880 --> 00:29:56,600
What a magnificent specimen of manhood
you are.
479
00:29:56,820 --> 00:30:00,140
Just like me. What a credit to the name
of Smith.
480
00:30:02,260 --> 00:30:06,240
Except that Zachary Smith has shamed all
the Smiths. Smith.
481
00:30:06,730 --> 00:30:09,710
Do you know what it's like to live under
a cloud? To have a finger of scorn
482
00:30:09,710 --> 00:30:13,810
pointed at you because you, yes, you,
besmirched the family name?
483
00:30:14,250 --> 00:30:19,570
Aye. Are you suggesting that the family
name was besmirched by me? Were you or
484
00:30:19,570 --> 00:30:22,010
were you not the fifth columnist in the
Jupiter expedition?
485
00:30:22,430 --> 00:30:27,090
Certainly not. Were you or were you not
the master saboteur? No. Were you or
486
00:30:27,090 --> 00:30:31,030
were you not the sly Machiavellian
menace during the entire Robinson
487
00:30:31,470 --> 00:30:32,470
Well... Answer me.
488
00:30:32,670 --> 00:30:34,630
Answer me. Yes or no?
489
00:30:35,280 --> 00:30:39,720
How dare you? Did you hear these foul
slanders? I did.
490
00:30:39,980 --> 00:30:41,540
And they are not slanders.
491
00:30:41,920 --> 00:30:42,920
Hold your tongue, sir.
492
00:30:43,740 --> 00:30:47,300
How? How shall I defend myself against
these monstrous charges?
493
00:30:47,560 --> 00:30:48,860
How shall I clear my good name?
494
00:30:49,640 --> 00:30:53,500
I have it. Great, great, great, great
grandson. You will beam this message to
495
00:30:53,500 --> 00:30:56,220
earth immediately from your mothership.
Aye, Zachary Smith.
496
00:30:56,460 --> 00:30:57,459
Forget it, Smith.
497
00:30:57,460 --> 00:30:58,880
Messages won't change a thing.
498
00:30:59,140 --> 00:31:01,260
But these frightful allegations must be
erased.
499
00:31:01,580 --> 00:31:02,980
There is only one possible way.
500
00:31:03,520 --> 00:31:06,800
Face -to -face confrontation with the
members of the Supreme Court of the
501
00:31:06,800 --> 00:31:08,580
Judiciary. Then I must go at once.
502
00:31:09,720 --> 00:31:12,400
Our mothership leaves at dawn. You have
two hours.
503
00:31:12,840 --> 00:31:16,160
You may lift off in your pod at 0600 and
rendezvous with us then.
504
00:31:16,960 --> 00:31:19,220
I hope you can talk your way out of
this, Smith.
505
00:31:19,600 --> 00:31:23,860
But I doubt it. If you can't, you can
forget that you ever saw me.
506
00:31:32,620 --> 00:31:33,700
No sign of them yet.
507
00:31:34,100 --> 00:31:35,920
Well, let's hope they're on their way
back by now.
508
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
John?
509
00:31:41,460 --> 00:31:43,220
John, this is Maureen. Do you read me?
510
00:31:46,360 --> 00:31:47,900
Well, I guess not.
511
00:31:48,760 --> 00:31:50,280
Well, maybe I can get a picture.
512
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
All right, give it a try.
513
00:31:53,820 --> 00:31:55,040
Hey! Oh!
514
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Oh!
515
00:31:57,180 --> 00:31:58,420
Hey, what is it? What happened?
516
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
is it?
517
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Well,
518
00:32:06,650 --> 00:32:08,810
well, don't you know me?
519
00:32:09,770 --> 00:32:13,190
Well, I'm Penny.
520
00:32:15,090 --> 00:32:16,090
Penny?
521
00:32:16,690 --> 00:32:18,430
What is it, Judy? Don't you know it?
522
00:32:21,430 --> 00:32:22,430
Oh,
523
00:32:22,890 --> 00:32:25,630
I'm all right. You're all right now?
Yes, thank you.
524
00:32:26,790 --> 00:32:27,790
It's funny.
525
00:32:30,440 --> 00:32:31,460
And if I were someone else?
526
00:32:35,420 --> 00:32:39,000
Oh, dear, I wish your father'd hurry
back so that we could get off this
527
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
So do I.
528
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Fifth columnist.
529
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Savitor.
530
00:32:44,720 --> 00:32:49,260
Sly Machiavellian menace. What vicious
and unfounded lies.
531
00:32:49,680 --> 00:32:53,160
Everybody knows that I was the true hero
of the Robinson expedition.
532
00:32:53,560 --> 00:32:56,800
I do not see any statues erected to you,
Dr. Smith.
533
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Ah!
534
00:32:59,600 --> 00:33:04,200
Someday soon, you will go too far, and
then beware.
535
00:33:06,480 --> 00:33:09,840
And that's how I was appointed official
photographer to the archaeological team.
536
00:33:11,220 --> 00:33:12,500
You're very lucky, Will.
537
00:33:13,060 --> 00:33:16,460
Why, you're going back to a world that's
almost three centuries in advance of
538
00:33:16,460 --> 00:33:17,660
anything you've ever known before.
539
00:33:18,600 --> 00:33:20,980
I'm not going back. Don't be a little
fool.
540
00:33:23,660 --> 00:33:24,740
I'm sorry, Will.
541
00:33:25,760 --> 00:33:27,360
Tell me about your sister, Judy.
542
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
Your... You're so much like her.
543
00:33:30,240 --> 00:33:31,920
It'd be like telling you about yourself.
544
00:33:32,920 --> 00:33:34,960
You two seem to have made friends very
quickly.
545
00:33:35,260 --> 00:33:36,079
Yes, sir.
546
00:33:36,080 --> 00:33:38,180
Willie and I know a great deal about one
another now.
547
00:33:38,480 --> 00:33:42,320
Well, that's good, because our work is
almost done here. Will, we checked out
548
00:33:42,320 --> 00:33:45,140
the statue. It was erected by your
parents before they left.
549
00:33:45,420 --> 00:33:46,780
Did they leave anything else, sir?
550
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Oh, a number of ancient artifacts, of
course.
551
00:33:49,900 --> 00:33:52,640
Primitive galley, remnants of an early
communication system.
552
00:33:52,940 --> 00:33:54,340
No, I don't mean anything like that.
553
00:33:54,580 --> 00:33:56,080
I mean like a message for me.
554
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
I'm afraid not, son.
555
00:34:00,800 --> 00:34:02,380
Try not to take it too hard, Will.
556
00:34:02,780 --> 00:34:04,080
It was a long time ago.
557
00:34:04,360 --> 00:34:06,500
My team checked out your pod's
capability, Will.
558
00:34:06,860 --> 00:34:09,080
You can rendezvous with our mother's
ship at 0600.
559
00:34:09,480 --> 00:34:10,478
And go where?
560
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Back to Earth.
561
00:34:11,560 --> 00:34:12,438
Where else?
562
00:34:12,440 --> 00:34:15,100
Dr. Smith and your robot are already on
their way to your vehicle.
563
00:34:16,360 --> 00:34:18,840
That is, if you want to take that
antique robot along.
564
00:34:19,400 --> 00:34:21,520
I wouldn't go anywhere without him. I
understand.
565
00:34:22,659 --> 00:34:24,780
You'll make an interesting addition to
our space museum.
566
00:34:50,280 --> 00:34:52,000
Trees, no jungle growth, no rainforest.
567
00:34:52,440 --> 00:34:53,739
Will must have been imagining things.
568
00:34:54,060 --> 00:34:57,560
No, he only tells us things he's
imagined once he's safely home. I don't
569
00:34:57,560 --> 00:34:58,700
he'd do so in an emergency.
570
00:34:59,780 --> 00:35:01,220
Well, then we're still looking for a
rainforest.
571
00:35:01,880 --> 00:35:03,040
We're still looking for a rainforest.
572
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
Didn't you hear me calling you?
573
00:35:08,940 --> 00:35:10,720
We heard nothing, Will Robinson.
574
00:35:12,360 --> 00:35:15,520
Commander Fletcher said you were headed
for the space pod. And so we were.
575
00:35:15,820 --> 00:35:18,660
But where is it? I know this is where we
left it.
576
00:35:19,130 --> 00:35:21,370
That's right, we did. I remember that
tree.
577
00:35:21,910 --> 00:35:23,090
What could have happened to it?
578
00:35:23,730 --> 00:35:28,710
I have exhausted myself searching for
it. So have I. So has he. Let us gird
579
00:35:28,710 --> 00:35:31,590
loins, William. We must find it and keep
the rendezvous with their mothership.
580
00:35:32,010 --> 00:35:33,430
I have a solemn duty to perform.
581
00:35:33,770 --> 00:35:35,730
My reputation is at stake.
582
00:35:36,110 --> 00:35:38,390
Well, I'm not worried about your
reputation, Dr. Smith.
583
00:35:39,130 --> 00:35:42,650
And even when we do find it, I don't
think we should rendezvous with them. I
584
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
just don't trust them.
585
00:35:44,130 --> 00:35:45,130
We're staying here.
586
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
But...
587
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
Can you see it?
588
00:35:54,070 --> 00:35:57,370
No. We must find it. Time is running
short. They'll leave without us.
589
00:35:57,650 --> 00:35:58,650
That's all right with me.
590
00:35:58,970 --> 00:36:00,330
Have you taken leave of your senses,
William?
591
00:36:00,530 --> 00:36:02,670
These fine people are the only means of
our salvation.
592
00:36:03,210 --> 00:36:07,910
Besides, I owe it to myself to set the
record straight when we return to it.
593
00:36:07,910 --> 00:36:10,490
will have to tell a few whoppers to do
that, Dr. Smith.
594
00:36:10,810 --> 00:36:12,170
Quiet! You obsolete oaf!
595
00:36:16,050 --> 00:36:19,950
Help me! Help me! Help me! Help me! Help
me!
596
00:36:20,150 --> 00:36:21,150
Help me!
597
00:36:26,960 --> 00:36:28,540
I guess it was another of those optical
illusions.
598
00:36:29,220 --> 00:36:32,940
Another? We may not even be in the
jungle. Maybe we just think we are.
599
00:36:33,160 --> 00:36:35,520
Oh, William, you must be very tired.
600
00:36:35,820 --> 00:36:37,840
I think the fatigue has affected your
mind.
601
00:36:38,100 --> 00:36:41,400
It's not fatigue, Dr. Smith. It's
something on this planet, and we're
602
00:36:41,400 --> 00:36:44,220
find out what it is. I agree with Will
Robinson.
603
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
Do you indeed?
604
00:36:46,180 --> 00:36:50,980
And what about that atrocious statue? Is
that an optical illusion, too? You have
605
00:36:50,980 --> 00:36:52,220
a point there, Dr. Smith.
606
00:36:52,520 --> 00:36:55,300
That is, if I am a cybernetic hero...
607
00:36:55,710 --> 00:36:59,470
You deplorable dunderhead! Did you or
did you not read the inscription on that
608
00:36:59,470 --> 00:37:00,470
silly statue?
609
00:37:00,790 --> 00:37:01,810
Maybe I did.
610
00:37:02,190 --> 00:37:03,630
Maybe I did not.
611
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
Oh, good heavens.
612
00:37:06,630 --> 00:37:07,930
You're both confusing me.
613
00:37:08,210 --> 00:37:10,790
My brain is rattling around, setting up
a fearful din.
614
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
William.
615
00:37:12,530 --> 00:37:16,050
William, please help me find that pod.
616
00:37:16,530 --> 00:37:18,310
That's what I'm trying to do, Dr. Smith.
617
00:37:18,650 --> 00:37:19,650
Now let's go.
618
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
Yes.
619
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
The longest half mile out of the walk.
620
00:37:40,760 --> 00:37:43,020
We've been in four different directions
and still no sign of them.
621
00:37:43,480 --> 00:37:45,080
The only direction left is up.
622
00:37:48,780 --> 00:37:52,500
Oh, we're still being jammed by that
same interference to try to prevent our
623
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
landing.
624
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Nothing there to indicate they were ever
inside.
625
00:38:56,940 --> 00:38:59,420
Those controls look as if they haven't
been used in years.
626
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
That's impossible.
627
00:39:00,900 --> 00:39:02,080
It only seems impossible.
628
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Maureen.
629
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Come in, Maureen.
630
00:39:10,880 --> 00:39:11,900
We're still being jammed.
631
00:39:12,180 --> 00:39:15,380
Look, regardless of what's happened to
the pod, I think we'd better get back to
632
00:39:15,380 --> 00:39:15,899
the ship.
633
00:39:15,900 --> 00:39:17,280
Will and Smith might be back there by
now.
634
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
If they were on their way there, we'd
have seen them.
635
00:39:21,100 --> 00:39:22,900
Don, look at the pod.
636
00:39:25,740 --> 00:39:27,080
I'm looking. All right, what do you see?
637
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
Just what you see.
638
00:39:30,200 --> 00:39:34,140
Looks like it was left here a long time
ago and rotted. We know that isn't true.
639
00:39:35,320 --> 00:39:36,860
Well, maybe not, but that's the way it
looks.
640
00:39:37,100 --> 00:39:38,100
No.
641
00:39:38,420 --> 00:39:40,520
That's what we've been led to think it
looks like.
642
00:39:41,100 --> 00:39:42,360
By some trick, some illusion.
643
00:39:43,340 --> 00:39:44,400
An illusion, that?
644
00:39:44,680 --> 00:39:45,980
No, I'm serious. I mean it.
645
00:39:46,480 --> 00:39:48,100
Try thinking of it as an illusion.
646
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
It's an illusion.
647
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
an illusion.
648
00:40:01,900 --> 00:40:03,300
This planet's for real, all right.
649
00:40:04,120 --> 00:40:07,960
But everything on it, everything you
see, hear, and touch is imaginary.
650
00:40:08,980 --> 00:40:11,400
And it's only real if you allow yourself
to be fooled.
651
00:40:12,360 --> 00:40:14,760
Do you think that Will and Dr. Smith
were fooled?
652
00:40:15,180 --> 00:40:16,280
Yes, or they'd be here.
653
00:40:17,360 --> 00:40:20,680
And we've got to find them before the
illusions become so real for them they
654
00:40:20,680 --> 00:40:21,940
won't know the difference. Come on.
655
00:40:37,070 --> 00:40:40,590
There is no mothership. Splendid. Let's
go aboard and keep the rendezvous.
656
00:40:41,350 --> 00:40:44,770
Dr. Smith, didn't you hear what the
robot said? There's no mothership to
657
00:40:44,770 --> 00:40:45,770
rendezvous with.
658
00:40:45,810 --> 00:40:48,350
And I don't think there's any
archaeological team either.
659
00:40:48,590 --> 00:40:51,250
William, surely you don't doubt the
evidence of your own senses?
660
00:40:51,650 --> 00:40:55,590
No. The evidence was something other
than my senses. And I've got to find out
661
00:40:55,590 --> 00:40:56,590
what it is.
662
00:40:57,030 --> 00:40:59,950
My dear boy, please try to understand.
663
00:41:00,310 --> 00:41:02,590
This is a matter of life and death for
me.
664
00:41:02,890 --> 00:41:06,350
For posterity, I must erase the smear on
the good name of Smith.
665
00:41:07,150 --> 00:41:09,710
We're not going. But, William... We're
not going.
666
00:41:11,210 --> 00:41:12,210
Very well.
667
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
I shall go alone.
668
00:41:13,610 --> 00:41:17,410
Dr. Smith, you can't. It's some kind of
a trick. If you go up in the space pod,
669
00:41:17,450 --> 00:41:19,190
you'll never get back. You'll never get
anywhere.
670
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
Unhand me, William.
671
00:41:21,670 --> 00:41:24,190
This, above all, to thine own self be
true.
672
00:41:24,890 --> 00:41:28,850
I must look the members of the space
judiciary straight in the eye and deny
673
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
everything.
674
00:41:32,110 --> 00:41:34,290
I'll send a rescue ship as soon as it's
possible.
675
00:41:35,250 --> 00:41:36,250
Until then...
676
00:41:37,100 --> 00:41:38,660
At you, little friend.
677
00:41:39,540 --> 00:41:41,700
You take care of him or you'll answer to
me.
678
00:41:44,060 --> 00:41:47,560
William, I'm afraid I shall need a
little help with the liftoff.
679
00:41:48,160 --> 00:41:49,420
Not from me, Dr. Smith.
680
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
Nor me.
681
00:41:50,960 --> 00:41:55,880
Oh, try to forget your suspicions. I
have absolute faith in the integrity of
682
00:41:55,880 --> 00:41:56,839
these fine people.
683
00:41:56,840 --> 00:41:58,800
That's what they want you to have, Dr.
Smith.
684
00:41:59,280 --> 00:42:02,960
Don't you see? They got you on their
side by telling you that silly story
685
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
your reputation.
686
00:42:04,460 --> 00:42:07,340
And then they tried to win the robot
over by letting him see his statue.
687
00:42:07,880 --> 00:42:11,080
And they tried to get me by showing me
someone who looked like Judy, except I
688
00:42:11,080 --> 00:42:12,160
don't believe it, Dr. Smith.
689
00:42:12,460 --> 00:42:14,780
We've got to find out who's doing this
to us and why.
690
00:42:15,580 --> 00:42:16,720
Are you coming with us?
691
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
We are waiting.
692
00:42:18,500 --> 00:42:21,500
Please enter your spacecraft and prepare
for liftoff.
693
00:42:21,940 --> 00:42:22,940
We are waiting.
694
00:42:23,380 --> 00:42:25,340
There you are, William. They are waiting
for us.
695
00:42:25,840 --> 00:42:26,860
I don't believe it.
696
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
We are waiting.
697
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Let's go, robot.
698
00:42:30,260 --> 00:42:31,820
You'd better come with us, Dr. Smith.
699
00:42:32,100 --> 00:42:33,500
But they're waiting for us.
700
00:42:35,100 --> 00:42:36,300
Well, let him wait.
701
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
Come on.
702
00:42:43,180 --> 00:42:44,560
They'll be back soon, Commander.
703
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
You'll see.
704
00:42:46,700 --> 00:42:47,700
Please wait.
705
00:42:47,860 --> 00:42:48,860
They'll be back soon.
706
00:42:54,800 --> 00:42:58,680
I know I said this jungle wasn't for
real, but now I'm not so sure.
707
00:42:58,920 --> 00:43:00,300
Be sure, Will Robinson.
708
00:43:00,660 --> 00:43:02,860
I assure you it is not for real.
709
00:43:12,620 --> 00:43:18,160
I frequently attack by an alien force
from that direction.
710
00:43:18,700 --> 00:43:23,860
We must prepare ourselves for further
attacks from the same direction.
711
00:43:24,280 --> 00:43:25,460
Maybe we'd better go back.
712
00:43:25,840 --> 00:43:28,340
Offense is the best defense, Will
Robinson.
713
00:43:41,840 --> 00:43:42,738
real, isn't he?
714
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
Negative.
715
00:43:46,280 --> 00:43:47,360
You okay, robot?
716
00:43:48,040 --> 00:43:51,560
I... I do not know who I am.
717
00:43:53,420 --> 00:43:54,860
Who are you?
718
00:43:57,420 --> 00:43:58,420
Don't believe it.
719
00:43:59,220 --> 00:44:00,700
I don't believe you're for real.
720
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Wait here, robot.
721
00:44:08,240 --> 00:44:12,520
Less and less like a rainforest and more
and more like... Good old Death Valley.
722
00:44:12,660 --> 00:44:14,580
Yes. And there were some illusions
there, too.
723
00:44:42,990 --> 00:44:46,410
Something's dead set on getting us to
turn back. Which I have no intention of
724
00:44:46,410 --> 00:44:47,410
doing.
725
00:45:39,660 --> 00:45:41,160
I'd be a fool not to be afraid.
726
00:45:41,400 --> 00:45:45,240
But only when there's something real
enough to be afraid of. Do you doubt my
727
00:45:45,240 --> 00:45:49,200
reality? Well, if you're the one
responsible for everything that's been
728
00:45:49,200 --> 00:45:52,760
happening here, I guess you're real
enough. You are an intruder.
729
00:45:53,400 --> 00:45:55,340
There is no place for you here.
730
00:45:55,760 --> 00:45:58,480
But we didn't come here by choice, and
we don't mean any harm.
731
00:45:58,800 --> 00:46:00,540
All intruders are harmful.
732
00:46:01,140 --> 00:46:05,100
They must be so deluded by fear that
they will depart quickly.
733
00:46:05,580 --> 00:46:07,700
It seems to me that you're the one who's
afraid.
734
00:46:08,380 --> 00:46:12,240
If you're so scared, why don't you just
destroy us and be done with it? I am not
735
00:46:12,240 --> 00:46:14,620
programmed to destroy, unfortunately.
736
00:46:15,620 --> 00:46:21,500
Over the centuries since I was abandoned
here, I have acquired the power to
737
00:46:21,500 --> 00:46:25,300
create illusions against those who would
intrude here.
738
00:46:25,660 --> 00:46:28,700
Those illusions only fooled me at first.
Not anymore.
739
00:46:58,440 --> 00:47:01,520
powers to create reality instead of
illusion.
740
00:47:02,020 --> 00:47:04,400
Its reality was no match for ours.
741
00:47:04,660 --> 00:47:05,840
Will! Dad!
742
00:47:06,980 --> 00:47:09,700
Well, it took us long enough to find
you. How long, Dad?
743
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
About an hour.
744
00:47:11,200 --> 00:47:13,180
That's better than 270 years.
745
00:47:13,680 --> 00:47:14,680
You come again?
746
00:47:14,720 --> 00:47:17,080
It's a long story. I'll explain while we
pick up Dr.
747
00:47:17,280 --> 00:47:18,280
Smith.
55735