All language subtitles for Lost in Space s03e01 The Condemned Of Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,739 --> 00:00:13,480
The time is now 2100 hours, and all is
well.
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,460
Warning! Warning!
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,020
Warning! Warning!
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,260
Warning! Warning! Warning!
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,480
Warning!
6
00:00:29,740 --> 00:00:33,120
I think I'm coming. You are correct,
Professor Robinson.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,280
I have additional information.
8
00:00:36,100 --> 00:00:39,720
Don't keep it to yourself. Let's have
it. The orbit of this planet is highly
9
00:00:39,720 --> 00:00:43,040
eccentric. Its properties are also
chemically unstable.
10
00:00:43,700 --> 00:00:48,240
Meaning? That its present speed and
flight path indicate that this planet
11
00:00:48,240 --> 00:00:50,120
the comet are on a collision course.
12
00:00:50,420 --> 00:00:51,319
A collision course?
13
00:00:51,320 --> 00:00:52,279
With what?
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,940
Use your eyes, Dr. Smith.
15
00:00:56,260 --> 00:00:58,180
God, there's a comet heading this way.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,540
We must prepare for catastrophe.
17
00:01:00,100 --> 00:01:02,860
No, for immediate departure. And within
an hour.
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,160
I can already feel the heat.
19
00:01:05,379 --> 00:01:08,020
All right, we've already been briefed on
emergency liftoff procedures.
20
00:01:08,320 --> 00:01:09,980
Let's get going. I'll start packing.
21
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
Done.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
You better help me with the weather
station equipment, Dr. Smith.
23
00:01:19,080 --> 00:01:24,280
But I'm not great. Dr. Smith, in times
of emergency, one may dispense with
24
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
formal attire.
25
00:01:26,900 --> 00:01:30,880
Launch time is T minus 50 and counting.
26
00:01:35,630 --> 00:01:37,130
That except power check and ignition.
27
00:01:38,190 --> 00:01:43,270
Now, if that comet's orbit will stay put
long enough for us to get clear... The
28
00:01:43,270 --> 00:01:45,490
only thing that'll change it is the
gravitational pull of this planet.
29
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Not much we can do about that.
30
00:01:48,610 --> 00:01:49,910
Robot, report.
31
00:01:50,270 --> 00:01:52,370
Robot secured in magnetic lock.
32
00:01:52,870 --> 00:01:56,790
Launch time, T minus one minute and
counting.
33
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
Maureen?
34
00:01:58,610 --> 00:01:59,589
Yes, dear.
35
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
Final check.
36
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Hardest safety?
37
00:02:03,410 --> 00:02:08,479
Yes. Harness safety go. All right. Now,
to get free of that comet's pull, we're
38
00:02:08,479 --> 00:02:10,660
going to maintain escape velocity until
further notice.
39
00:02:11,000 --> 00:02:13,280
That means harness is on until further
notice.
40
00:02:13,500 --> 00:02:14,860
Right. We're all set.
41
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Ten seconds.
42
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Still with us. Getting closer.
43
00:03:09,170 --> 00:03:10,550
Well, then there's just one other
chance.
44
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
Pull forward, Frost.
45
00:03:13,750 --> 00:03:16,350
We've got to try to build up enough
inertial drive to swing over it.
46
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
We'll pull with you around.
47
00:04:41,070 --> 00:04:42,810
and how much longer we can last. What's
burning up?
48
00:04:47,570 --> 00:04:48,570
Let's try retro.
49
00:04:48,970 --> 00:04:52,290
We maintain full forward thrust until
we've built up enough inertial drive.
50
00:04:57,750 --> 00:04:59,330
I need water. I need air.
51
00:04:59,870 --> 00:05:01,590
I'm shriveling. I'm parched.
52
00:05:02,170 --> 00:05:04,010
My hands are withering before my eyes.
53
00:05:05,010 --> 00:05:06,930
Dr. Smith, you stay right where you are.
54
00:05:14,220 --> 00:05:16,800
cares. My seams have begun to melt.
55
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
out of the danger zone now.
56
00:05:59,190 --> 00:06:00,830
Although it was exciting while it
lasted.
57
00:06:01,130 --> 00:06:04,530
It could have been the end for all of
us, and you call it exciting. Oh, you
58
00:06:04,530 --> 00:06:06,730
what I mean. Penny, Will, you want to
see something interesting?
59
00:06:07,150 --> 00:06:08,170
Sure. What?
60
00:06:13,050 --> 00:06:14,130
Oh, it's a supernova.
61
00:06:14,770 --> 00:06:15,770
Is it dangerous?
62
00:06:16,050 --> 00:06:17,350
Right now, it's just exciting.
63
00:06:17,590 --> 00:06:19,530
But if it gets too close, it could burn
us up.
64
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
Hey, come on, I'm hungry.
65
00:06:21,790 --> 00:06:25,550
You know, I thought we'd never get this
galley going again.
66
00:06:26,060 --> 00:06:27,360
We thought that way about the whole
ship.
67
00:06:27,620 --> 00:06:29,620
You were both wonderful. Not heroic?
68
00:06:30,480 --> 00:06:32,140
Well, let me think about that.
69
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
Would you like some coffee?
70
00:06:34,180 --> 00:06:37,600
Yes. Oh, good. Come on, kids, you're
just in time. I've got some cookies and
71
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
milk here for you.
72
00:06:39,160 --> 00:06:43,780
And as I cast these words adrift into
space, I hope and pray that you, whoever
73
00:06:43,780 --> 00:06:48,640
you may be, astral traveler or cosmic
benefactor, will find them and deliver
74
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
from the virtual captivity in which I
find myself.
75
00:06:51,580 --> 00:06:54,160
You are planning to cast yourself
adrift, Dr. Smith?
76
00:06:54,510 --> 00:06:57,110
Not me, this, you bumbling crack of
arrow.
77
00:06:59,630 --> 00:07:01,290
Stand aside, Trumpy Trump.
78
00:07:12,970 --> 00:07:15,990
Pressurize, depressurize, inside hatch,
outside hatch.
79
00:07:16,570 --> 00:07:18,290
These buttons are so confusing.
80
00:07:19,970 --> 00:07:20,970
Quiet.
81
00:07:24,040 --> 00:07:27,540
Would you like me to cross my sensors
for you, Dr. Smith? I prefer to rely on
82
00:07:27,540 --> 00:07:29,060
the winds of chance, not superstition.
83
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Depressurize.
84
00:07:37,540 --> 00:07:39,400
Now the outside hatch.
85
00:07:48,720 --> 00:07:51,900
At your disposal, in space you will...
86
00:07:52,940 --> 00:07:56,240
Dr. Smith is a prisoner a long way from
home.
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,080
It's floating but not moving out.
88
00:08:07,680 --> 00:08:11,980
The reason is obvious, Dr. Smith. It
will require a gentle push to send it
89
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
space.
90
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
Warning, warning!
91
00:08:26,190 --> 00:08:27,190
Looping pressure on the upper deck.
92
00:08:37,490 --> 00:08:38,490
Thank you.
93
00:08:38,630 --> 00:08:39,630
What went wrong?
94
00:08:40,169 --> 00:08:42,789
It's the airlock. It's been behaving in
a most abnormal manner.
95
00:08:43,409 --> 00:08:45,210
I thought I heard the robot warning him.
96
00:08:46,810 --> 00:08:51,730
Alas, poor robot. I knew him, Judy. My
bosom companion, a fellow of the driest
97
00:08:51,730 --> 00:08:52,970
wick. Dan, look!
98
00:08:56,590 --> 00:09:00,170
According to Smith, that's the result of
an abnormal airlock. An abnormal Smith.
99
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
We're losing him.
100
00:09:01,790 --> 00:09:04,210
What do we do? Go on or go after him?
101
00:09:04,450 --> 00:09:06,430
John, I think you'll be taking a big
chance if you do.
102
00:09:06,650 --> 00:09:08,010
We can't just leave him out there.
103
00:09:11,430 --> 00:09:12,430
I'll suit up.
104
00:09:12,790 --> 00:09:14,830
Get me some of your banthiest retro
control.
105
00:09:21,410 --> 00:09:22,790
All right, Johnny's all yours.
106
00:09:23,070 --> 00:09:24,070
But make it fast.
107
00:09:24,750 --> 00:09:26,290
Getting awfully close to that supernova.
108
00:09:27,230 --> 00:09:29,830
I'm looking at it. That seems to be
accelerating toward it.
109
00:09:31,110 --> 00:09:32,530
Drawing them into it, I can't keep up
with them.
110
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
Good luck.
111
00:09:42,910 --> 00:09:44,650
Are you sure you're pressing the right
button, William?
112
00:09:44,890 --> 00:09:47,570
It would be dreadful if those buttons
played the same trick on you as they did
113
00:09:47,570 --> 00:09:48,189
on me.
114
00:09:48,190 --> 00:09:51,090
Buttons don't play tricks, Dr. Smith.
You must have done something wrong.
115
00:10:32,300 --> 00:10:33,460
How could it have happened?
116
00:10:34,040 --> 00:10:36,740
What an insidious trick of fate. Shut
up, Smith.
117
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
Line's too short.
118
00:10:45,020 --> 00:10:47,040
Give me some more forward thrust.
119
00:10:47,540 --> 00:10:50,420
You don't have much time, John. That
supernova's getting too close for
120
00:10:53,060 --> 00:10:54,060
Come on, Dad.
121
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
Oh, John.
122
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
That could work.
123
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
I've got it!
124
00:11:29,940 --> 00:11:31,260
Oh, goodness!
125
00:11:32,240 --> 00:11:35,260
The hits are retros! We've got to pull
away from that Nova!
126
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
Hang on, everyone.
127
00:11:41,160 --> 00:11:43,940
The retro's not having any effect.
Whatever's got the robot's got us, too.
128
00:11:44,180 --> 00:11:44,999
Oh, no!
129
00:11:45,000 --> 00:11:46,540
I think you'd better tell him to come
in.
130
00:11:46,900 --> 00:11:50,040
John, listen. We're getting some kind of
magnetic pull from the supernova. The
131
00:11:50,040 --> 00:11:51,140
retro for us won't pull us away.
132
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
You'd better get back.
133
00:13:07,050 --> 00:13:08,050
I almost feel responsible.
134
00:13:21,610 --> 00:13:23,830
John, you've got to hurry. That
supernova's right on top of us.
135
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
emergency power.
136
00:13:59,780 --> 00:14:01,140
All right, everybody, into your helmets.
137
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
You may lose pressure at any moment.
138
00:14:07,320 --> 00:14:09,660
Do you need a bathroom shift? We have no
lifeboats.
139
00:14:09,900 --> 00:14:11,820
Yeah, stay with your lifeboats, Dr.
Smith.
140
00:14:12,660 --> 00:14:13,700
Use your helmet, Dad.
141
00:14:45,360 --> 00:14:46,640
There's no power to take it through.
142
00:14:46,960 --> 00:14:49,900
Caught between the devil and the deep
black space.
143
00:14:50,340 --> 00:14:52,700
You're welcome to abandon ship any time
you want, Smith.
144
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
And never let it be said that Zachary
Smith is not willing to share the fate
145
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
all.
146
00:14:59,720 --> 00:15:00,860
John, you'd better check this radar.
147
00:15:01,080 --> 00:15:02,100
There must be something out there.
148
00:15:05,720 --> 00:15:07,100
Might be matter from that Nova.
149
00:15:07,500 --> 00:15:08,540
Maybe it's the robot.
150
00:15:09,040 --> 00:15:10,580
He might have been pulled in here, too.
151
00:15:11,360 --> 00:15:12,540
There's one way to find out.
152
00:15:20,430 --> 00:15:21,950
What a dark and depressing object.
153
00:15:22,570 --> 00:15:23,910
It cannot be friendly.
154
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
It's getting closer.
155
00:15:26,290 --> 00:15:28,230
Yeah, but it's not coming to us. We're
going to it.
156
00:15:33,410 --> 00:15:34,890
Look, it's going around us.
157
00:15:38,450 --> 00:15:40,010
We're being pulled in magnetically.
158
00:15:43,310 --> 00:15:44,790
I think we're getting a light signal.
159
00:15:45,950 --> 00:15:47,210
This is the Jupiter Tomb.
160
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Who are you?
161
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
in fair parts.
162
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
I mean, around again.
163
00:16:05,200 --> 00:16:06,400
We'll make an expletive circle.
164
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
We're going to crash!
165
00:16:08,860 --> 00:16:11,740
Give us all the retro power you've got,
Lance. Maybe we'll cushion the impact
166
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
that way.
167
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
I'm all in one piece.
168
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Doomed. We're doomed.
169
00:16:40,600 --> 00:16:44,160
Oh, really, Dr. Smith? Can't you use
some other word? Doomed is so final.
170
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
The only other word I can think of is
extinction.
171
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Give me a gun.
172
00:16:57,620 --> 00:16:58,720
The rest of you, stand back.
173
00:17:25,099 --> 00:17:27,240
Precautions are unnecessary, Professor
Robinson.
174
00:17:27,540 --> 00:17:28,780
It is only I.
175
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
Come in.
176
00:17:33,060 --> 00:17:34,660
Hey, it's the robot. Robot.
177
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Gee,
178
00:17:37,360 --> 00:17:39,900
robot, we didn't think we'd ever see you
again. Yeah, what happened?
179
00:17:40,500 --> 00:17:44,580
Like you, I was drawn through the
supernova by the magnetic pull of the
180
00:17:44,580 --> 00:17:48,820
ship. High time you got back here, you
negligent ninny, deserting the ship when
181
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
all hands were needed.
182
00:17:50,000 --> 00:17:51,020
Speaking of hands.
183
00:17:55,630 --> 00:18:00,130
This ship we're on, robot, can you tell
us something about it? A meager amount.
184
00:18:00,390 --> 00:18:04,710
The Jupiter's lower hatch will give you
ingress into the upper hatch of the
185
00:18:04,710 --> 00:18:08,750
vehicle on which we are presently
located. The atmosphere within said
186
00:18:08,750 --> 00:18:12,610
will support terrestrial life for a
limited time. That is all.
187
00:18:12,930 --> 00:18:15,970
Well, we're more interested in finding
out whether or not there's any
188
00:18:15,970 --> 00:18:18,550
equipment that we could salvage to put
to use in the Jupiter, robot.
189
00:18:18,850 --> 00:18:20,250
I have no data on that.
190
00:18:20,490 --> 00:18:21,910
Is there any form of life down there?
191
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
Data, no data.
192
00:18:26,600 --> 00:18:28,380
Indeed. What are you, a minor bird?
193
00:18:28,600 --> 00:18:30,160
Do I look like a minor bird?
194
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Ah!
195
00:18:32,520 --> 00:18:34,720
All right, now, Don and I are going down
to have a look.
196
00:18:35,040 --> 00:18:38,060
Chances are we won't be able to
communicate with each other, so the
197
00:18:38,060 --> 00:18:39,800
stand guard on the lower deck till we
return.
198
00:18:40,120 --> 00:18:41,860
We should be in about 30 minutes.
199
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
John.
200
00:18:45,560 --> 00:18:48,380
Nothing. Just my female anxiety showing.
201
00:18:49,080 --> 00:18:50,340
I knew it looked marvelous.
202
00:19:59,019 --> 00:20:03,320
There must be hundreds of them
throughout the ship. Yeah
203
00:20:18,960 --> 00:20:21,000
You are instructed to step on this
pedestal.
204
00:20:24,720 --> 00:20:27,620
You will henceforth be designated...
205
00:20:27,620 --> 00:20:34,160
You will henceforth be
206
00:20:34,160 --> 00:20:38,860
designated as 210703, Alpha Blue
Section.
207
00:20:39,180 --> 00:20:43,920
All required directives will be
instructed into you during the first
208
00:20:43,920 --> 00:20:46,100
period. First freezing period?
209
00:20:46,440 --> 00:20:47,660
Do not attempt to speak.
210
00:20:48,170 --> 00:20:51,310
You were given that opportunity before
you were sentenced here.
211
00:20:52,090 --> 00:20:55,250
Sentenced? This must be some kind of
automated prison ship.
212
00:20:56,030 --> 00:20:57,390
Well, the fuel electrode's loose.
213
00:22:02,920 --> 00:22:05,580
210703, alpha blue section, secure.
214
00:22:05,960 --> 00:22:07,700
All hatches, secure.
215
00:22:27,460 --> 00:22:29,420
Must be some kind of deep freeze
regulator.
216
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
Do you think you'll understand if we
question him?
217
00:23:23,820 --> 00:23:25,200
Where do we find the warden?
218
00:23:26,740 --> 00:23:28,480
We want to find the warden, the head
man.
219
00:23:31,980 --> 00:23:33,380
Hear no, see no, speak.
220
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
The warden's office.
221
00:24:35,610 --> 00:24:36,930
Except the warden's a computer.
222
00:24:37,870 --> 00:24:40,250
This entire ship has been automated from
stem to stern.
223
00:24:40,730 --> 00:24:44,330
By freezing the prisoners, no hunger
strikes, riots, or escapes to worry
224
00:24:49,150 --> 00:24:51,350
They've also frozen their time -lapse
chronometer.
225
00:24:52,590 --> 00:24:53,970
Well, maybe it just stopped working.
226
00:24:54,930 --> 00:24:57,490
In which case, those poor devils are
liable to remain here forever.
227
00:24:58,890 --> 00:25:01,290
From what we see with the layout, the
propulsion unit should be forward.
228
00:25:01,960 --> 00:25:03,300
We ought to be able to get something out
of there.
229
00:25:07,120 --> 00:25:10,320
You should know more now than you did
before about what's down there, robot.
230
00:25:11,080 --> 00:25:13,020
A mere soup's on, Will Robinson.
231
00:25:13,460 --> 00:25:16,400
Oh, come on, don't go all French on me.
Just give me the facts.
232
00:25:18,420 --> 00:25:22,660
I sense the presence of Major West and
Professor Robinson below, but not their
233
00:25:22,660 --> 00:25:23,660
precise location.
234
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
Well, I know that.
235
00:25:25,180 --> 00:25:26,139
What else?
236
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
A kindred spirit.
237
00:25:27,640 --> 00:25:28,599
A what?
238
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
A robot.
239
00:25:29,960 --> 00:25:32,420
However, his programming and mine are
worlds apart.
240
00:25:32,660 --> 00:25:33,660
Is there anything new?
241
00:25:34,800 --> 00:25:38,540
Just that there's another robot down
there. I'm sure he's an improvement on
242
00:25:38,540 --> 00:25:39,840
model. Dr.
243
00:25:40,640 --> 00:25:42,800
Smith, we've got to go down there and
warn Dad and Don.
244
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I couldn't agree more. You, sir, go
below.
245
00:25:45,700 --> 00:25:49,120
Dr. Smith, you can't let him go down
there alone. If he goes, you're going to
246
00:25:49,120 --> 00:25:51,620
have to go with him. I suppose it would
be a kind of adventure.
247
00:25:52,400 --> 00:25:54,260
But I'd hate to deprive you of the
opportunity.
248
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
We'll match for it.
249
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Raisin or plain?
250
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
I'll take raisin.
251
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Plane, you go.
252
00:26:02,860 --> 00:26:04,020
But you won.
253
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
I did.
254
00:26:06,560 --> 00:26:07,560
So I did.
255
00:26:07,760 --> 00:26:09,580
But I thought... It's all right.
256
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
I'll go.
257
00:26:11,160 --> 00:26:12,159
Come on, robot.
258
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
Just a moment, will you?
259
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Perhaps I'd better go with you.
260
00:26:15,560 --> 00:26:18,060
Your mother will say I encouraged you if
I let you go alone.
261
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Okay.
262
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
Time to die.
263
00:27:15,660 --> 00:27:20,280
Dr. Smith, you are in the presence of
alien felons who have been frozen while
264
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
they served their time.
265
00:27:21,640 --> 00:27:24,160
They are harmless for the moment.
266
00:27:24,460 --> 00:27:26,860
Do you have any idea how long they've
been here, robot?
267
00:27:27,060 --> 00:27:32,120
The period of their sentence is
indicated on those pedestal dials.
268
00:27:32,120 --> 00:27:36,400
is my computation that there is a faulty
circuit in the timing system.
269
00:27:36,620 --> 00:27:39,200
The clocks have been stopped for
hundreds of years.
270
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
With the clock stopped, they'll be here
forever.
271
00:27:42,400 --> 00:27:44,060
Forever is a long time.
272
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Follow me.
273
00:28:03,760 --> 00:28:06,360
No, I think he's just programmed to
watch prisoners
274
00:28:13,220 --> 00:28:15,680
Just what the doctor ordered for our
alien jiver.
275
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
How about that?
276
00:28:29,440 --> 00:28:30,440
How about this?
277
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
What do you think would happen if we
borrowed this?
278
00:28:33,940 --> 00:28:36,600
I'd say there'd be at least two backup
systems to replace it.
279
00:28:37,340 --> 00:28:39,840
Well, seeing there's no one we can ask,
what are we waiting for? Tools.
280
00:28:46,380 --> 00:28:47,380
prisoners on this ship.
281
00:28:47,700 --> 00:28:53,040
The actual count, Will Robinson, is 9
,874.
282
00:28:55,060 --> 00:28:59,000
I am picking up vibrations that
Professor Robinson came this way.
283
00:29:17,390 --> 00:29:20,210
Possible harm could there be in a man
who plays cat's cradle.
284
00:29:21,210 --> 00:29:22,250
Poor devil.
285
00:29:22,810 --> 00:29:25,050
But I'm not much better off than he is,
really.
286
00:29:25,790 --> 00:29:28,390
Be of good cheer, my frosty friend.
287
00:29:33,510 --> 00:29:34,510
There.
288
00:29:37,390 --> 00:29:38,390
Your turn.
289
00:30:04,010 --> 00:30:09,090
frightened you master out of my wits i'm
sorry i did not mean it i didn't want
290
00:30:09,090 --> 00:30:15,290
to harm you master the cat's cradle it's
biting into my neck it is oh sorry it
291
00:30:15,290 --> 00:30:22,150
makes me master look at me do i look
like
292
00:30:22,150 --> 00:30:28,770
one who would commit a crime no no
innocent as the day i was born
293
00:30:29,310 --> 00:30:33,750
As gentle as the days long, harmless,
tender, a prince of virtue.
294
00:30:34,430 --> 00:30:35,430
Not unjust?
295
00:30:35,470 --> 00:30:37,490
That I should be condemned for none of
crime?
296
00:30:37,790 --> 00:30:39,150
Yes, yes, terribly unjust.
297
00:30:40,570 --> 00:30:42,610
It was, of course, a case of mistaken
identity.
298
00:30:44,210 --> 00:30:47,310
They thought, like another criminal,
looks like fancy.
299
00:30:47,850 --> 00:30:50,010
And I can prove that. You can?
300
00:30:50,310 --> 00:30:52,990
How? If only I could speak to the
members of the prison board.
301
00:30:53,370 --> 00:30:55,390
Because I know that I could prove my
innocence.
302
00:30:56,750 --> 00:31:00,350
The moment I step off this pedestal, it
will alert the guard, and he's one who
303
00:31:00,350 --> 00:31:05,370
listens only to his own word, and he
will prevent me from pleasing my cause.
304
00:31:05,910 --> 00:31:07,030
Help me, master.
305
00:31:07,310 --> 00:31:11,690
Help me. I can't. But I don't know how.
306
00:31:12,230 --> 00:31:14,190
I'm really a stranger here, you know.
307
00:31:15,290 --> 00:31:18,010
Express only your willingness.
308
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
until I return?
309
00:31:27,560 --> 00:31:29,360
I won't move, I promise you.
310
00:31:30,080 --> 00:31:34,500
Because if you step off this pedestal,
it will alert the guard, and he might
311
00:31:34,500 --> 00:31:37,000
very well condemn you to frozen sleep.
312
00:32:08,190 --> 00:32:09,230
Violence to the right of me.
313
00:32:10,090 --> 00:32:11,330
Violence to the left of me.
314
00:32:12,210 --> 00:32:13,510
I can't stand it.
315
00:32:25,950 --> 00:32:26,950
What's that?
316
00:32:27,370 --> 00:32:28,370
It is an alarm.
317
00:32:28,530 --> 00:32:29,870
A prisoner has escaped.
318
00:32:30,510 --> 00:32:33,870
I sure wish we could find Dr. Smith. I
don't know what could have happened to
319
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
him.
320
00:33:18,960 --> 00:33:24,900
He is the responsibility of the robot
guard. Our primary objective is to find
321
00:33:24,900 --> 00:33:26,720
Professor Robinson and Major West.
322
00:33:27,140 --> 00:33:28,140
And Dr.
323
00:33:28,160 --> 00:33:31,160
Smith. Oh, yes. How could I forget him?
324
00:33:55,020 --> 00:33:57,840
But the sooner we get out of here, the
better. Yeah, I'll take these. You get
325
00:33:57,840 --> 00:33:58,840
the rest. Okay.
326
00:34:26,030 --> 00:34:27,009
Don't kill me.
327
00:34:27,010 --> 00:34:28,090
Kill you, master?
328
00:34:28,530 --> 00:34:30,190
Where ever did you get such an idea?
329
00:34:30,989 --> 00:34:33,949
Just because you deserted your post?
330
00:34:34,909 --> 00:34:39,050
I can explain, Mr. Van Dyck. It's very
tight.
331
00:34:40,070 --> 00:34:41,290
Those alarm bells.
332
00:34:41,830 --> 00:34:46,730
Tell me, master. Do you think there is a
way to keep them from ringing?
333
00:34:53,290 --> 00:34:54,290
Splendid idea.
334
00:34:55,050 --> 00:34:57,590
Then I will go with you.
335
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
No!
336
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
No, please!
337
00:35:04,850 --> 00:35:05,850
Oh, no.
338
00:35:06,510 --> 00:35:08,050
Oh, no, please, Mr. Van Dyck.
339
00:35:09,610 --> 00:35:12,250
No! No, not back on there.
340
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
It's so cold.
341
00:35:13,870 --> 00:35:17,170
You would like to prove your loyalty to
me, wouldn't you, master?
342
00:35:17,770 --> 00:35:19,590
Why, yes, yes, of course. Then...
343
00:35:27,110 --> 00:35:28,230
It's so cold.
344
00:35:28,930 --> 00:35:30,530
I'm very delicate, you know.
345
00:35:30,910 --> 00:35:32,770
I might catch a chill.
346
00:35:33,750 --> 00:35:37,570
I shall make it quick and painless for
you, master. Cheer up.
347
00:35:37,890 --> 00:35:39,370
It is not as though it was forever.
348
00:35:41,750 --> 00:35:42,749
Oh, no!
349
00:35:42,750 --> 00:35:43,930
It is forever.
350
00:35:44,990 --> 00:35:47,390
The regulating clock. It's broken.
351
00:35:48,010 --> 00:35:49,010
It's stopped.
352
00:35:49,130 --> 00:35:50,190
You touch me, master.
353
00:35:50,790 --> 00:35:51,790
Right here.
354
00:36:28,710 --> 00:36:29,990
I thought you were just another one of
the prisoners.
355
00:36:30,330 --> 00:36:36,170
In a manner of speaking, Mr. Ponzi, I am
a prisoner, unjustly incarcerated,
356
00:36:36,590 --> 00:36:38,150
like you.
357
00:36:39,770 --> 00:36:40,810
Is that the truth?
358
00:36:41,670 --> 00:36:43,290
Prison walls, prison walls.
359
00:36:44,350 --> 00:36:46,310
How well I know that feeling.
360
00:36:48,510 --> 00:36:51,810
Allow me to introduce myself, Mr. Ponzi.
I am Dr.
361
00:36:52,030 --> 00:36:53,030
Zachary Smith.
362
00:36:54,090 --> 00:36:55,470
What was your crime, Zachary?
363
00:36:56,630 --> 00:36:57,630
Crime?
364
00:36:57,840 --> 00:37:03,240
I'm as innocent of wrongdoing as you
are, Mr. Patrick.
365
00:37:08,740 --> 00:37:13,800
Then, Zachary, we shall indeed be
friends.
366
00:37:32,430 --> 00:37:33,430
did, I guess.
367
00:37:33,630 --> 00:37:34,910
You got the engine part.
368
00:37:35,410 --> 00:37:37,650
They'll have to wait. Right now, we've
got to find Don.
369
00:37:38,230 --> 00:37:41,310
Dad, we've got to find Dr. Smith, too.
370
00:37:41,770 --> 00:37:44,750
Why not?
371
00:37:47,990 --> 00:37:49,550
We repeat the question.
372
00:37:49,850 --> 00:37:51,150
What is your number?
373
00:37:53,390 --> 00:37:54,950
And I repeat the answer.
374
00:37:55,450 --> 00:37:59,410
I don't have a number. Why do you
persist in trying to deceive us?
375
00:37:59,650 --> 00:38:01,770
On this Bethel, there are prisoners.
376
00:38:01,980 --> 00:38:03,460
only. No others.
377
00:38:03,760 --> 00:38:08,220
Again, what is your number? For your
information, I'm not a prisoner. I'm a
378
00:38:08,220 --> 00:38:09,038
space tramp.
379
00:38:09,040 --> 00:38:11,460
The prisoner is being too imaginative.
380
00:38:12,420 --> 00:38:13,760
Records do not lie.
381
00:38:14,020 --> 00:38:16,180
I'm one of the exceptions that proves
that they do.
382
00:38:30,060 --> 00:38:34,540
Your number is A39BQ164Z09.
383
00:38:35,560 --> 00:38:37,520
Your name is Fancy.
384
00:38:37,740 --> 00:38:40,540
Your birthplace is the planet Vera.
385
00:38:41,020 --> 00:38:46,340
Tried, found guilty, and sentenced to
the frozen sleep for 200 years.
386
00:38:46,680 --> 00:38:50,560
You attempted to escape, which you
should know is impossible.
387
00:38:51,140 --> 00:38:53,200
Have you anything to say in your
defense?
388
00:38:53,720 --> 00:38:56,000
Lenny, my name's West.
389
00:38:56,760 --> 00:38:58,340
I was born on the planet Vera.
390
00:39:01,840 --> 00:39:04,800
of some spare propulsion equipment for
our ship, the Jupiter II.
391
00:39:05,120 --> 00:39:06,580
Silence! Silence!
392
00:39:06,820 --> 00:39:08,580
Silence! Fancy! Fancy!
393
00:39:08,840 --> 00:39:12,480
Can't you understand? Your animated
system got followed up. Your clock
394
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
years ago.
395
00:39:13,580 --> 00:39:15,500
You don't know what you're doing or
where you're going.
396
00:39:15,840 --> 00:39:18,540
Contempt! Contempt! Take the prisoner
away.
397
00:39:18,760 --> 00:39:20,380
His sentence will be doubled.
398
00:39:20,700 --> 00:39:21,840
Sentence will be doubled.
399
00:39:22,200 --> 00:39:23,300
Sentence will be doubled.
400
00:39:38,860 --> 00:39:39,860
way to break out of here.
401
00:39:39,980 --> 00:39:41,940
Get your spaceship and fly back to Vera.
402
00:39:42,320 --> 00:39:43,600
No, no, Mr. Fancy, old boy.
403
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Not Vera.
404
00:39:44,980 --> 00:39:46,420
Earth. Vera!
405
00:39:46,660 --> 00:39:47,660
Earth.
406
00:39:49,780 --> 00:39:50,780
Well,
407
00:39:51,460 --> 00:39:55,620
perhaps you might make a short top over
at Vera, wherever that is.
408
00:39:56,420 --> 00:40:00,800
But I must tell you, Mr. Fancy, I happen
to be in a position to grant all of you
409
00:40:00,800 --> 00:40:04,580
an official parole once we return to
Earth.
410
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Parole?
411
00:40:10,120 --> 00:40:14,440
I shall have been due for parole in this
year. That clock won't tell you
412
00:40:14,440 --> 00:40:18,620
anything. That's what I tried to
communicate to you. That clock is
413
00:40:18,620 --> 00:40:20,400
been broken for 200 years.
414
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
200 years?
415
00:40:25,360 --> 00:40:26,540
Then I shall have been freed.
416
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
Right there.
417
00:40:30,060 --> 00:40:31,380
Him, he shall have been freed.
418
00:40:31,880 --> 00:40:33,240
All of us shall have been freed.
419
00:40:34,120 --> 00:40:35,160
Come on, Zachary.
420
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Get the clock.
421
00:40:37,130 --> 00:40:39,610
We are taking over this entire brig.
422
00:42:36,080 --> 00:42:38,060
amnesty. But Dr. Smith, they're
prisoners.
423
00:42:38,640 --> 00:42:40,220
Not anymore. We are free men.
424
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
Come on, men.
425
00:42:44,480 --> 00:42:45,540
Don't come any closer.
426
00:42:48,220 --> 00:42:49,340
You're looking for trouble?
427
00:42:49,600 --> 00:42:50,700
No, but you are.
428
00:42:51,720 --> 00:42:53,160
And that goes for you too, Smith.
429
00:42:53,380 --> 00:42:56,840
I represent these men as legal counsel,
and I'm happy to say that they're
430
00:42:56,840 --> 00:42:58,280
willing to die for their cause.
431
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
We have waited long enough.
432
00:43:07,660 --> 00:43:09,920
And that clock, that's what did it.
433
00:43:46,700 --> 00:43:48,500
Give me one minute. No!
434
00:43:50,600 --> 00:43:54,120
What is one minute after 200 years?
435
00:44:46,060 --> 00:44:51,980
As useful citizens of your communities,
you will report to Bay Z9 for a change
436
00:44:51,980 --> 00:44:56,960
of clothing and the funds which will
enable you to make a new start.
437
00:44:57,440 --> 00:44:58,960
Good luck to you all.
438
00:44:59,180 --> 00:45:03,280
The prison ship Veracastle will shortly
be homeward bound.
439
00:45:04,260 --> 00:45:10,980
I want to thank you from my heart
440
00:45:10,980 --> 00:45:13,840
on behalf of my men and myself.
441
00:45:14,180 --> 00:45:15,360
You did a beautiful job.
442
00:45:28,240 --> 00:45:32,400
His sensors indicate that there is only
one unrehabilitated criminal type left,
443
00:45:32,560 --> 00:45:34,060
and that is you.
444
00:45:34,660 --> 00:45:35,618
Exchange him.
445
00:45:35,620 --> 00:45:36,660
Make him let me go.
446
00:45:40,140 --> 00:45:41,200
What is he saying?
447
00:45:41,440 --> 00:45:43,400
He said, you will be back.
448
00:45:43,660 --> 00:45:45,060
They all come back.
449
00:45:46,700 --> 00:45:50,400
Good luck, Mr. Fancy. Find your new
start.
450
00:45:50,840 --> 00:45:51,840
New start?
451
00:46:14,600 --> 00:46:15,620
and it seems to be working just fine.
452
00:46:16,100 --> 00:46:19,700
Any chance of a start, Vic? Uh -uh. Not
likely till we regain our original
453
00:46:19,700 --> 00:46:20,700
flight path.
454
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Keep her on course. I'll get the start
chart.
455
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
And there I was.
456
00:46:28,500 --> 00:46:32,260
Trapped in that grisly chamber of
horrors with no hope of rescue.
457
00:46:33,380 --> 00:46:37,080
But my ready wit and resourcefulness,
not to mention my personal courage, came
458
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
to my aid.
459
00:46:38,460 --> 00:46:42,460
And I was able to take control of a
situation which might have held
460
00:46:42,860 --> 00:46:43,860
Warning! Warning!
461
00:46:43,920 --> 00:46:48,360
Warning! Will you stop that, you nervous
mini? There is an object in full view
462
00:46:48,360 --> 00:46:49,360
on the starboard bow.
463
00:46:52,560 --> 00:46:59,540
Stand by for collision.
464
00:47:00,860 --> 00:47:02,860
Maybe it's a message from a shipwrecked
astronaut.
465
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
You might be right about that, sir.
466
00:47:05,460 --> 00:47:10,020
Mr. Smith, why don't you suit up and go
on out there and get it? You do know how
467
00:47:10,020 --> 00:47:11,020
to work that airlock, don't you?
468
00:47:11,240 --> 00:47:12,720
I suggest that we forget it, Professor.
469
00:47:13,200 --> 00:47:14,420
and proceed on our appointed...
33842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.