Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,958
[theme music playing]
2
00:00:23,375 --> 00:00:25,375
I'm going ice skating, Gwanny.
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,792
Okay. You have fun, dear.
4
00:00:27,875 --> 00:00:29,458
Tanks, I will!
5
00:00:29,542 --> 00:00:32,875
I always have a good time
when Gwanny's not around.
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,292
Sheesh! I'm freezin'.
7
00:00:37,375 --> 00:00:38,833
And I'm starvin'.
8
00:00:38,917 --> 00:00:42,292
Aha! Canned delight.
9
00:00:44,083 --> 00:00:45,208
[thudding]
10
00:00:46,542 --> 00:00:49,667
Ow! Ow! Oof!
Get offa me!
11
00:00:51,667 --> 00:00:53,458
Savage.
12
00:00:53,542 --> 00:00:55,625
[Tweety singing]
♪ Tweety went skatingand he had fun, mmm-hmm
13
00:00:55,708 --> 00:00:58,625
♪ Tweety went skatingand he had fun, mmm-hmm
14
00:00:58,708 --> 00:01:00,333
♪ Tweety went skatingand he had fun ♪
15
00:01:00,417 --> 00:01:02,167
♪ Skated on the iceand not on his bum ♪
16
00:01:02,250 --> 00:01:04,417
♪ Tweety went skatingand he had fun, mmm-hmm ♪
17
00:01:05,750 --> 00:01:08,792
The dry spell is over.
18
00:01:11,583 --> 00:01:13,500
Oh, no! A puddy cat!
19
00:01:13,583 --> 00:01:14,958
That's right, mister.
20
00:01:15,042 --> 00:01:17,292
Gee, you shouldn't walk
on the ice like that.
21
00:01:17,375 --> 00:01:18,875
You could slip
and hurt yourself.
22
00:01:18,958 --> 00:01:20,417
Balderdash!
23
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
We cats have the best
reflexes known to man!
24
00:01:24,083 --> 00:01:25,167
Hmmph!
25
00:01:26,417 --> 00:01:27,542
[nails hitting ice]
26
00:01:27,625 --> 00:01:29,417
See, what did I tell ya!
27
00:01:29,500 --> 00:01:30,917
Very impressive!
28
00:01:31,000 --> 00:01:32,125
But how about this?
29
00:01:35,208 --> 00:01:38,083
Uh-oh, puddy's stuck
in a giant ice cube.
30
00:01:39,458 --> 00:01:40,708
[cracking]
31
00:01:42,708 --> 00:01:45,292
That puddy is a real cracker.
32
00:01:45,375 --> 00:01:48,250
♪ La, la, la, la,la, la, la, la ♪
33
00:01:48,333 --> 00:01:50,417
♪ La, la, la, la,la, la, la, la ♪
34
00:01:50,500 --> 00:01:54,042
I always like to tenderize
my meat before I eat it.
35
00:01:54,125 --> 00:01:56,792
- ♪ La, la, la, la,la, la, la, la ♪
-[branch breaking]
36
00:02:01,417 --> 00:02:02,750
[water splashes]
37
00:02:02,833 --> 00:02:04,833
What are you doing stuck
under the ice?
38
00:02:04,917 --> 00:02:06,292
[muffled screaming]
39
00:02:08,667 --> 00:02:10,250
[muffled screaming]
40
00:02:10,333 --> 00:02:13,167
Looks like Puddy made
a new friend.
41
00:02:14,625 --> 00:02:18,875
There's gotta be a way
to snatch that stubborn canary.
42
00:02:18,958 --> 00:02:20,208
That's it!
43
00:02:20,292 --> 00:02:23,625
If I can't get to him,
I'll bring him to me.
44
00:02:23,708 --> 00:02:25,583
[chuckling wickedly]
45
00:02:25,667 --> 00:02:28,167
-[electricity crackling]
-Huh!
46
00:02:28,250 --> 00:02:31,375
Hey, this pond is pwaying
twicks on me.
47
00:02:31,458 --> 00:02:32,750
[chuckling]
48
00:02:32,833 --> 00:02:34,458
Come to mama!
49
00:02:34,542 --> 00:02:35,792
Uh-oh! Yipe!
50
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Oh, no! Oh, no!
51
00:02:42,583 --> 00:02:46,500
Now, let's get you
in my mouth, where you belong.
52
00:02:50,250 --> 00:02:51,833
[growling]
53
00:02:51,917 --> 00:02:54,708
Oh wook,
a fewocious powar bear!
54
00:02:57,167 --> 00:02:58,292
[grunts]
55
00:02:59,375 --> 00:03:01,667
[fighting]
56
00:03:01,750 --> 00:03:03,292
Bye-bye, puddy.
57
00:03:03,375 --> 00:03:05,250
It was 'ice' knowing ya.
58
00:03:24,833 --> 00:03:27,208
[whirring]
59
00:03:33,417 --> 00:03:34,458
Beep, beep.
60
00:04:02,542 --> 00:04:03,458
Beep, beep.
61
00:04:24,625 --> 00:04:25,625
[birds tweeting]
62
00:04:43,917 --> 00:04:45,375
[draining]
63
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
Beep, beep.
64
00:04:50,083 --> 00:04:51,417
[horn honking]
65
00:05:03,250 --> 00:05:04,792
[sizzling]
66
00:05:11,917 --> 00:05:13,167
[glass breaks]
67
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
[gasping]
68
00:05:19,458 --> 00:05:21,917
[panting]
69
00:05:22,000 --> 00:05:28,417
Boy, visiting the high desert
in the middle of a heat wave
was a bad idea.
70
00:05:28,500 --> 00:05:31,542
If only I could find
a place to cool off.
71
00:05:33,167 --> 00:05:34,167
[gasps]
72
00:05:37,292 --> 00:05:40,083
I'm sure this nice
home owner won't mind sharing
73
00:05:40,167 --> 00:05:42,625
his pool with
the local wildlife.
74
00:05:42,708 --> 00:05:45,750
If there's one thing
I have zero tolerance for,
75
00:05:45,833 --> 00:05:49,583
it's sharing my pool
with the local wildlife. Hmmph.
76
00:05:49,667 --> 00:05:51,125
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
77
00:05:51,208 --> 00:05:54,250
Well, then, time for
the first dip of the day.
78
00:05:55,042 --> 00:05:56,000
What the--
79
00:05:58,583 --> 00:06:00,333
Aaah!
80
00:06:01,667 --> 00:06:03,583
-A wabbit!
-Hiya, Doc.
81
00:06:03,667 --> 00:06:05,625
Nice swimming hole
you got here.
82
00:06:05,708 --> 00:06:07,875
What do you think
you're doing in my pool?
83
00:06:07,958 --> 00:06:09,333
The backstroke.
84
00:06:09,417 --> 00:06:10,458
Oh, yeah!
85
00:06:12,375 --> 00:06:13,917
[thud]
86
00:06:14,000 --> 00:06:16,042
Ehh, what's up, Doc?
87
00:06:16,125 --> 00:06:17,167
You are!
88
00:06:17,250 --> 00:06:19,250
[screaming]
89
00:06:19,333 --> 00:06:20,375
Oooh!
90
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Ah! Ooh, ah! Ooh!
91
00:06:25,333 --> 00:06:27,500
[groans]
92
00:06:31,250 --> 00:06:35,208
Of course, you realize
this means, you know.
93
00:06:43,542 --> 00:06:45,542
[whistling]
94
00:06:54,500 --> 00:06:56,250
[whistling]
95
00:07:11,292 --> 00:07:14,125
Hey! Four point three!
Not bad!
96
00:07:14,208 --> 00:07:15,750
-[groaning]
-[birds tweeting]
97
00:07:20,417 --> 00:07:21,583
[squeaking]
98
00:07:24,250 --> 00:07:25,458
[loud splash]
99
00:07:33,458 --> 00:07:34,500
[taps opens]
100
00:07:37,125 --> 00:07:38,375
Oh, uh, hey, Doc!
101
00:07:38,458 --> 00:07:40,917
Freshen my drink
for me, will you?
102
00:07:41,000 --> 00:07:42,875
How about a nice
spiked punch?
103
00:07:42,958 --> 00:07:44,917
-Uh-oh.
-Any last words, wabbit?
104
00:07:45,000 --> 00:07:49,833
Yeah. Those flip flops
have been out of style
for at least three decades.
105
00:07:49,917 --> 00:07:51,250
-Really?
-In fact,
106
00:07:51,333 --> 00:07:53,458
I wouldn't be caught dead
wearing those things.
107
00:07:53,542 --> 00:07:56,542
Oh, well, I was
just about to take 'em off.
108
00:07:56,625 --> 00:07:58,875
-[sizzling]
-[groans] Oh! Oh!
109
00:07:58,958 --> 00:08:00,208
Gwacious! Ow!
110
00:08:00,292 --> 00:08:01,583
The cement is wed hot.
111
00:08:01,667 --> 00:08:03,792
Yeah, Doc, that sun
ain't fooling around.
112
00:08:03,875 --> 00:08:05,875
-Better put on some sunscreen.
-[bottle squidges]
113
00:08:05,958 --> 00:08:07,542
[yells] My eyes!
114
00:08:07,625 --> 00:08:10,167
[crying] Oh, now I can't see!
115
00:08:10,250 --> 00:08:11,542
Ow! Oww!
116
00:08:11,625 --> 00:08:13,292
We gotta get you
to the diving board.
This way.
117
00:08:13,375 --> 00:08:15,042
Ow! Ow! Ow!
118
00:08:15,125 --> 00:08:17,708
[yelling] Ouch!
119
00:08:17,792 --> 00:08:19,292
Watch out for that rake!
120
00:08:19,375 --> 00:08:21,417
[yelling]
121
00:08:21,500 --> 00:08:22,708
[Elmer] Oh, hot!
122
00:08:22,792 --> 00:08:24,542
Oh, no, Doc!
Watch out
for those jacks!
123
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
Ow! oh, ow, oh, ow!
124
00:08:26,792 --> 00:08:29,083
-Ow!
-Keep movin', Doc.
125
00:08:29,167 --> 00:08:31,542
But don't step
on those mouse traps.
126
00:08:31,625 --> 00:08:34,250
-Ow! Oh! Ow!
-[traps snapping]
127
00:08:34,333 --> 00:08:35,750
Avoid those thumb tacks.
128
00:08:35,833 --> 00:08:37,792
[Elmer] Ow! Ooh! Ooh!
Hot! Hot!
129
00:08:37,875 --> 00:08:39,958
Watch out for that lemon juice!
130
00:08:40,042 --> 00:08:42,583
[Elmer] Ow! That burns!
131
00:08:42,667 --> 00:08:44,542
Almost there, Doc.
132
00:08:44,625 --> 00:08:46,750
Just turn right
and grab the ladder.
133
00:08:46,833 --> 00:08:49,208
-[Elmer yells]
-But watch out
for those rattle snakes!
134
00:08:49,917 --> 00:08:51,250
[Elmer screams]
135
00:08:51,333 --> 00:08:52,417
Aaah!
136
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
Now, this is living.
137
00:08:54,417 --> 00:08:56,292
-[snakes hissing]
-Back already?
138
00:08:59,458 --> 00:09:01,083
[air whistling]
139
00:09:01,167 --> 00:09:03,875
Enjoy your flight,
you pesky wabbit.
140
00:09:03,958 --> 00:09:06,875
Maybe now I can finally
swim uninterrupted!
141
00:09:10,292 --> 00:09:12,958
[whistling]
142
00:09:13,042 --> 00:09:14,917
Back on the board!
143
00:09:15,000 --> 00:09:16,792
-Huh?
-You know the rules.
144
00:09:16,875 --> 00:09:18,792
You can't go in the pool
without a buddy.
145
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
-I can't?
-Pool rules.
146
00:09:21,542 --> 00:09:23,000
You gotta have a buddy!
147
00:09:23,083 --> 00:09:25,167
-But I...
-You don't want
to drown now, do you?
148
00:09:25,250 --> 00:09:27,125
Of course not, Mr. Wifeguard.
149
00:09:27,208 --> 00:09:28,542
I didn't think so!
150
00:09:30,250 --> 00:09:32,625
Now, find yourself a buddy
and I'll let you in the pool.
151
00:09:32,708 --> 00:09:34,583
Buddy! Buddy!
152
00:09:34,667 --> 00:09:37,292
There's gotta be
one around here some place.
153
00:09:37,375 --> 00:09:39,083
Hmm.
154
00:09:39,167 --> 00:09:41,542
Oh, hello.
What's your name?
155
00:09:41,625 --> 00:09:43,167
Buddy? Buddy!
156
00:09:43,250 --> 00:09:44,917
Hey, Mr. Wifeguard!
157
00:09:45,000 --> 00:09:46,542
I found my buddy!
158
00:09:46,625 --> 00:09:48,792
All right,
go in the pool, fellas.
159
00:09:50,958 --> 00:09:53,417
Cannonball!
160
00:09:54,208 --> 00:09:55,500
[explosion]
161
00:10:01,083 --> 00:10:02,250
[draining]
162
00:10:02,917 --> 00:10:05,417
[whistling]
163
00:10:05,500 --> 00:10:08,917
Hey, knucklehead,
stay out of the skimmer!
164
00:10:09,000 --> 00:10:11,292
Wait a minute,
that's the wabbit.
165
00:10:12,042 --> 00:10:13,167
Whoops!
166
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
[screeches]
167
00:10:17,000 --> 00:10:18,667
I'll show you.
168
00:10:18,750 --> 00:10:21,958
Heya, slow down.
Someone could get hurt.
169
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
[splashes]
170
00:10:24,792 --> 00:10:26,167
Help! It's dark!
171
00:10:26,250 --> 00:10:28,125
I can't swim!
172
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
You swam earlier
in this picture.
173
00:10:30,167 --> 00:10:32,542
I'm not falling for
any more of your twicks!
174
00:10:32,625 --> 00:10:34,875
-Help!
-[bubbling]
175
00:10:40,125 --> 00:10:41,625
Oh, no! Oh, no!
176
00:10:41,708 --> 00:10:43,292
[crying] What have I done?
177
00:10:44,125 --> 00:10:45,542
Don't worry, Mr. Wabbit.
178
00:10:48,125 --> 00:10:49,250
[coughing]
179
00:10:49,333 --> 00:10:50,792
[weakened] It's all over
for me, Doc.
180
00:10:50,875 --> 00:10:53,875
I am so sorry, Mr. Wabbit!
181
00:10:53,958 --> 00:10:55,250
[coughs]
182
00:10:55,333 --> 00:10:58,625
Can I make just one
request before I go?
183
00:10:58,708 --> 00:11:00,542
Anything, Mr. Wabbit.
184
00:11:00,625 --> 00:11:02,042
Anything at all.
185
00:11:02,125 --> 00:11:04,917
Can I call my wife
and say goodbye?
186
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Absolutely.
187
00:11:06,708 --> 00:11:07,750
Thanks, Doc.
188
00:11:08,500 --> 00:11:09,417
[dials]
189
00:11:09,500 --> 00:11:11,292
Hiya, honey. Come on over.
190
00:11:11,375 --> 00:11:13,167
And bring the kids!
191
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
[all laughing]
192
00:11:18,500 --> 00:11:20,625
[all laughing]
193
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
B-b-b-b-b!
194
00:11:31,458 --> 00:11:33,542
[theme music playing]12604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.