All language subtitles for Looney Tunes Cartoons S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,436 --> 00:00:14,436 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:20,436 --> 00:00:22,436 [SNORES] 3 00:00:25,436 --> 00:00:26,436 [COUGHING] 4 00:00:26,437 --> 00:00:29,436 Abandon ship! It's the Germans! 5 00:00:30,436 --> 00:00:31,436 Oh, it's you. 6 00:00:32,436 --> 00:00:33,436 [LISPING] Hello, wabbit! 7 00:00:33,437 --> 00:00:35,435 Eh, what's up, Doc? 8 00:00:35,436 --> 00:00:39,435 Don't play dumb. We both know what this is about. 9 00:00:39,436 --> 00:00:42,435 Er, tax evasion? 10 00:00:42,436 --> 00:00:43,436 What? No! 11 00:00:44,436 --> 00:00:45,436 - Loitering? - No. 12 00:00:46,436 --> 00:00:47,436 Oh, murder? 13 00:00:47,436 --> 00:00:48,436 No! 14 00:00:48,437 --> 00:00:51,436 Maybe this will refresh your memory. 15 00:00:57,436 --> 00:00:59,435 No! No! It's horrible! 16 00:00:59,436 --> 00:01:01,435 So talk! Whaddya see? 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,435 [IN TOUGH GUY VOICE] Oh, I'll tell you what I see. 18 00:01:04,436 --> 00:01:09,435 The ugliest yard I ever had the misfortune of laying eyes on. 19 00:01:09,436 --> 00:01:11,435 What! No! 20 00:01:11,436 --> 00:01:14,435 It's my lovely garden. 21 00:01:14,436 --> 00:01:16,436 And do you see anything missing? 22 00:01:17,436 --> 00:01:18,436 [IN NORMAL VOICE] Hmm. 23 00:01:18,437 --> 00:01:20,436 Gardening skills? 24 00:01:21,436 --> 00:01:23,435 - [GLASS SHATTERS] - No! 25 00:01:23,436 --> 00:01:27,436 My carrots! And you stole 'em. Admit it! 26 00:01:28,436 --> 00:01:30,435 Eh, it wasn't me. 27 00:01:30,436 --> 00:01:32,435 Oh, you're good, wabbit. 28 00:01:32,436 --> 00:01:34,435 A tough nut to crack. 29 00:01:34,436 --> 00:01:36,435 Well, I'm gonna make you talk. 30 00:01:36,436 --> 00:01:37,516 Let's see how long you last 31 00:01:38,436 --> 00:01:40,435 - under this baking hot lamp. - [SIZZLING] 32 00:01:40,436 --> 00:01:44,435 Wasting away like a daisy under a thousand suns. 33 00:01:44,436 --> 00:01:47,435 Parched, burned. [LAUGHS WICKEDLY] 34 00:01:47,436 --> 00:01:50,435 Quack, quack. Quack, quack. 35 00:01:50,436 --> 00:01:52,435 [BARKING] 36 00:01:52,436 --> 00:01:53,436 What was that, Doc? 37 00:01:53,437 --> 00:01:55,436 Oh, wabbit! 38 00:01:56,436 --> 00:01:58,435 [METAL CLANGS] 39 00:01:58,436 --> 00:02:01,435 I'm gonna make you admit you took those carrots. 40 00:02:01,436 --> 00:02:04,435 - [METAL CLANGS] - I'm sticking to my story, Mac. 41 00:02:04,436 --> 00:02:06,435 [THUD] 42 00:02:06,436 --> 00:02:10,435 Well, let's just see how your story holds up to my polygraph test. 43 00:02:10,436 --> 00:02:12,435 Your poly-what? 44 00:02:12,436 --> 00:02:13,436 My polygraph machine. 45 00:02:13,437 --> 00:02:15,435 It's a lie detector. 46 00:02:15,436 --> 00:02:20,435 If you lie, this buzzer will go off, and I'll give you a thrashing. 47 00:02:20,436 --> 00:02:22,435 State your name for the record. 48 00:02:22,436 --> 00:02:25,435 That's easy. Bugsworth Bunny. 49 00:02:25,436 --> 00:02:28,435 You know, Mac, that suit really looks good on you. 50 00:02:28,436 --> 00:02:29,436 [BUZZING] 51 00:02:29,437 --> 00:02:31,435 Very funny. 52 00:02:31,436 --> 00:02:32,436 No, I really mean it. 53 00:02:32,437 --> 00:02:34,435 [BUZZING] 54 00:02:34,436 --> 00:02:36,676 Why, a suit really accentuates your muscles. [BUZZES] 55 00:02:37,436 --> 00:02:40,435 - I bet the ladies are all over you. - [BUZZES] 56 00:02:40,436 --> 00:02:42,435 As a matter of fact, they are. 57 00:02:42,436 --> 00:02:44,435 [BUZZING] 58 00:02:44,436 --> 00:02:46,435 [SHOUTING] Enough! 59 00:02:46,436 --> 00:02:47,436 [CRASHES] 60 00:02:47,437 --> 00:02:50,435 We tried it the easy way. 61 00:02:50,436 --> 00:02:52,435 Now, the hard way. 62 00:02:52,436 --> 00:02:54,435 Um... 63 00:02:54,436 --> 00:02:57,436 - What? - Oh, nothing. Carry on. 64 00:02:59,436 --> 00:03:00,436 No, tell me, what is it? 65 00:03:00,437 --> 00:03:04,435 It's just, uh, this is your first time interrogating, isn't it? 66 00:03:04,436 --> 00:03:06,435 Yeah. Why? 67 00:03:06,436 --> 00:03:07,436 No reason. Go on. 68 00:03:07,437 --> 00:03:09,435 I'm sure you'll do great. 69 00:03:09,436 --> 00:03:10,436 Hmm. 70 00:03:10,437 --> 00:03:13,435 I don't know what you're thinking, but-- 71 00:03:13,436 --> 00:03:17,435 I'm thinking I probably would have started with a little good cop, bad cop. 72 00:03:17,436 --> 00:03:19,435 Good cop, bad cop? 73 00:03:19,436 --> 00:03:21,435 It's a little hard to explain to beginners. 74 00:03:21,436 --> 00:03:24,435 Well, if you're so smart, why don't you just show me? 75 00:03:24,436 --> 00:03:26,436 I thought you'd never ask! 76 00:03:28,436 --> 00:03:29,436 First, good cop. 77 00:03:29,437 --> 00:03:31,435 All nice and friendly-like. 78 00:03:31,436 --> 00:03:32,596 Here, have some homemade pie. 79 00:03:33,436 --> 00:03:34,436 Oh, goody, pie. 80 00:03:35,436 --> 00:03:36,436 Pie for me. [CHUCKLES] 81 00:03:36,437 --> 00:03:39,435 Mmm-hmm. 82 00:03:39,436 --> 00:03:42,436 And then when they least expect it, you give them the bad cop. 83 00:03:43,436 --> 00:03:45,435 [SHOUTING] Where are the carrots, you filthy animal? 84 00:03:45,436 --> 00:03:47,435 Now, I'm the bad cop, see? 85 00:03:47,436 --> 00:03:49,435 Aah! Aah! 86 00:03:49,436 --> 00:03:51,435 [CRYING] 87 00:03:51,436 --> 00:03:53,435 No. Don't cry, Doc. 88 00:03:53,436 --> 00:03:55,435 Here, have some ice cream. 89 00:03:55,436 --> 00:03:56,436 Oh, well-- 90 00:03:56,437 --> 00:03:58,435 And that's good cop, bad cop. 91 00:03:58,436 --> 00:04:00,435 Oh! You tricked me again! 92 00:04:00,436 --> 00:04:02,435 You horrible little carrot thief! 93 00:04:02,436 --> 00:04:04,435 Now, wait a minute, Doc. 94 00:04:04,436 --> 00:04:05,436 I'll talk. I'll talk. 95 00:04:05,437 --> 00:04:07,435 I didn't steal your carrots. 96 00:04:07,436 --> 00:04:10,436 But I saw the guy who did. 97 00:04:11,436 --> 00:04:13,435 He had a real tiny face. 98 00:04:13,436 --> 00:04:14,436 Almost no face, whatsoever. 99 00:04:14,437 --> 00:04:17,435 Puckered up like he just ate a hot lemon. 100 00:04:17,436 --> 00:04:19,435 Just totally sunken in. 101 00:04:19,436 --> 00:04:20,436 Yeah, yeah, that's it. 102 00:04:20,437 --> 00:04:22,435 Push the nose in a little more. 103 00:04:22,436 --> 00:04:24,435 [GASPS] There he is! 104 00:04:24,436 --> 00:04:27,436 That's the sick freak who stole your carrots! 105 00:04:31,436 --> 00:04:32,436 BUGS: Oh! 106 00:04:32,437 --> 00:04:34,435 How could you, Doc? 107 00:04:34,436 --> 00:04:36,435 It was you, all along. 108 00:04:36,436 --> 00:04:38,435 What? 109 00:04:38,436 --> 00:04:41,435 [STAMMERING] It couldn't be. 110 00:04:41,436 --> 00:04:43,435 It has to be. Look. 111 00:04:43,436 --> 00:04:45,435 Dirt under your nails. 112 00:04:45,436 --> 00:04:47,435 Dirt from the scene of the crime! 113 00:04:47,436 --> 00:04:49,435 - Mwah! - But... 114 00:04:49,436 --> 00:04:51,435 But nothing. You were there. 115 00:04:51,436 --> 00:04:52,436 Photos don't lie! 116 00:04:53,436 --> 00:04:54,436 It was you! 117 00:04:56,436 --> 00:04:57,436 [GLASS SHATTERS] 118 00:04:58,436 --> 00:05:00,435 [YELLING] 119 00:05:00,436 --> 00:05:03,435 [IMITATES CHICKEN CLUCKING & PIG SNORTING] 120 00:05:03,436 --> 00:05:06,435 All right. Where was I on the night of the crime? [SIZZLING] 121 00:05:06,436 --> 00:05:07,436 I better start talking. 122 00:05:08,436 --> 00:05:10,435 [WICKED GIGGLING] 123 00:05:10,436 --> 00:05:13,435 Shut up! Spit that pie out and tell me what happened to the carrots. 124 00:05:13,436 --> 00:05:15,435 What's on TV? I don't know! 125 00:05:15,436 --> 00:05:19,436 - Who are you working for? -What a shame! I sure hope he cracks the case. 126 00:05:20,436 --> 00:05:22,436 Could I have my pie now? 127 00:05:23,436 --> 00:05:26,436 [THEME MUSIC PLAYING] 128 00:05:44,436 --> 00:05:46,436 [WHIRRING] 129 00:05:58,436 --> 00:06:00,436 [CREAKING] 130 00:06:10,436 --> 00:06:11,436 Meep-meep. 131 00:06:16,436 --> 00:06:17,436 [STRAINING] 132 00:06:30,436 --> 00:06:32,436 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 133 00:06:52,436 --> 00:06:53,436 [SKIDDING] 134 00:06:58,436 --> 00:07:00,436 [WHIRRING] 135 00:07:11,436 --> 00:07:12,436 [SCREAMING] 136 00:07:21,436 --> 00:07:23,436 [BOULDER WHISTLING] 137 00:07:26,436 --> 00:07:27,436 Meep-meep. 138 00:07:34,436 --> 00:07:36,436 [BIRDS CHIRPING] 139 00:07:40,436 --> 00:07:42,436 [THEME MUSIC PLAYING] 140 00:07:47,436 --> 00:07:49,436 [PORKY HUMMING] 141 00:07:52,436 --> 00:07:54,435 Time for a nice relaxing shower. 142 00:07:54,436 --> 00:07:55,436 [SQUEAKING] 143 00:07:56,436 --> 00:07:57,436 [HUMMING] 144 00:08:00,436 --> 00:08:01,436 [SIGHS] 145 00:08:01,436 --> 00:08:02,436 [ELECTRICAL BUZZING] 146 00:08:05,436 --> 00:08:06,436 [DAFFY BLOWING NOSE] 147 00:08:08,436 --> 00:08:10,436 Ew! 148 00:08:12,436 --> 00:08:14,436 [FLUSHING] 149 00:08:16,436 --> 00:08:17,436 [PORKY SCREAMS] 150 00:08:20,436 --> 00:08:23,436 [STUTTERING] These old pipes sure are a doozy. 151 00:08:25,436 --> 00:08:27,436 - [FLUSHING] - [YELLS] 152 00:08:28,436 --> 00:08:29,436 - [FLUSHING] - [YELLS] 153 00:08:29,437 --> 00:08:31,436 What in tarnation? 154 00:08:34,436 --> 00:08:36,436 What's with this thing? 155 00:08:39,436 --> 00:08:41,436 [PORKY GROANING] 156 00:08:44,436 --> 00:08:47,435 Ugh, disgusting... 157 00:08:47,436 --> 00:08:48,436 Unhygienic! 158 00:08:49,436 --> 00:08:50,436 Ew! 159 00:08:50,437 --> 00:08:52,436 You better shape up, you hear me! 160 00:08:55,436 --> 00:08:56,436 Sorry about that. 161 00:09:05,436 --> 00:09:07,436 [DAFFY GARGLING] 162 00:09:10,436 --> 00:09:11,436 [PORKY CHOKING] 163 00:09:12,436 --> 00:09:13,436 [DAFFY CHOKING] 164 00:09:17,436 --> 00:09:18,436 [THUDS] 165 00:09:20,436 --> 00:09:21,436 [THUDDING] 166 00:09:24,436 --> 00:09:25,436 [SIGHS] 167 00:09:27,436 --> 00:09:28,436 [DAFFY SCREAMS] 168 00:09:31,436 --> 00:09:35,435 I need a handyman... [STUTTERS] a plumber. 169 00:09:35,436 --> 00:09:36,436 Hmm? 170 00:09:37,436 --> 00:09:38,436 [PIPE SQUEAKING] 171 00:09:42,436 --> 00:09:44,435 [DAFFY GARGLING] 172 00:09:44,436 --> 00:09:45,436 [PORKY YELLS AND SIGHS] 173 00:09:45,437 --> 00:09:48,435 [DAFFY SCREAMING] 174 00:09:48,436 --> 00:09:50,436 Finally a little relaxation. 175 00:09:53,436 --> 00:09:54,436 [DAFFY YELLS] 176 00:09:57,436 --> 00:09:58,436 [BOTH YELLING] 177 00:09:58,437 --> 00:10:00,436 [BOTH GRUNTING] 178 00:10:03,436 --> 00:10:04,436 [BOTH PANTING] 179 00:10:08,436 --> 00:10:10,436 'Scuse me, chum, could ya scrub my back? 180 00:10:11,436 --> 00:10:13,436 Oh, sure thing, pal. 181 00:10:16,436 --> 00:10:18,436 [THEME MUSIC PLAYING] 13925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.