Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,521 --> 00:00:15,063
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:23,396 --> 00:00:25,396
I'm going ice skating, Gwanny.
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,813
Okay. You have fun, dear.
4
00:00:27,897 --> 00:00:29,480
Tanks, I will!
5
00:00:29,563 --> 00:00:32,980
I always have a good time
when Gwanny's not around.
6
00:00:34,980 --> 00:00:37,313
Sheesh! I'm freezin'.
7
00:00:37,396 --> 00:00:38,855
And I'm starvin'.
8
00:00:38,939 --> 00:00:42,396
Aha! Canned delight.
9
00:00:44,104 --> 00:00:45,313
[THUDDING]
10
00:00:46,563 --> 00:00:49,772
Ow! Ow! Oof!
Get offa me!
11
00:00:51,688 --> 00:00:53,480
Savage.
12
00:00:53,563 --> 00:00:55,724
[SINGING]TWEETY:♪ Tweety went
skating and he had fun, mmm-hmm
13
00:00:55,730 --> 00:00:58,647
♪ Tweety went skating
and he had fun, mmm-hmm
14
00:00:58,730 --> 00:01:00,355
♪ Tweety went skating
and he had fun ♪
15
00:01:00,438 --> 00:01:02,188
♪ Skated on the ice
and not on his bum ♪
16
00:01:02,271 --> 00:01:04,521
♪ Tweety went skating
and he had fun, mmm-hmm ♪
17
00:01:05,772 --> 00:01:08,897
The dry spell is over.
18
00:01:11,605 --> 00:01:13,521
Oh, no! A puddy cat!
19
00:01:13,605 --> 00:01:14,980
That's right, mister.
20
00:01:15,063 --> 00:01:17,313
Gee, you shouldn't walk
on the ice like that.
21
00:01:17,396 --> 00:01:18,897
You could slip
and hurt yourself.
22
00:01:18,980 --> 00:01:20,438
Balderdash!
23
00:01:20,521 --> 00:01:24,021
We cats have the best
reflexes known to man!
24
00:01:24,104 --> 00:01:25,271
Hmmph!
25
00:01:26,438 --> 00:01:27,563
[NAILS HITTING ICE]
26
00:01:27,647 --> 00:01:29,438
See, what did I tell ya!
27
00:01:29,521 --> 00:01:30,939
Very impressive!
28
00:01:31,021 --> 00:01:32,230
But how about this?
29
00:01:35,230 --> 00:01:38,188
Uh-oh, puddy's stuck
in a giant ice cube.
30
00:01:39,480 --> 00:01:40,813
[CRACKING]
31
00:01:42,730 --> 00:01:45,313
That puddy is a real cracker.
32
00:01:45,396 --> 00:01:48,271
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
33
00:01:48,355 --> 00:01:50,438
♪ La, la, la, la,
la, la, la, la ♪
34
00:01:50,521 --> 00:01:54,063
I always like to tenderize
my meat before I eat it.
35
00:01:54,146 --> 00:01:56,897
- ♪ La, la, la, la, la, la, la, la ♪
-[BRANCH BREAKING]
36
00:02:01,438 --> 00:02:02,772
[WATER SPLASHES]
37
00:02:02,855 --> 00:02:04,855
What are you doing stuck
under the ice?
38
00:02:04,939 --> 00:02:06,396
[MUFFLED SCREAMING]
39
00:02:08,688 --> 00:02:10,271
[MUFFLED SCREAMING]
40
00:02:10,355 --> 00:02:13,271
Looks like Puddy made
a new friend.
41
00:02:14,647 --> 00:02:18,897
There's gotta be a way
to snatch that stubborn canary.
42
00:02:18,980 --> 00:02:20,230
That's it!
43
00:02:20,313 --> 00:02:23,647
If I can't get to him,
I'll bring him to me.
44
00:02:23,730 --> 00:02:25,605
[CHUCKLING WICKEDLY]
45
00:02:25,688 --> 00:02:28,188
- [ELECTRICITY CRACKLING]
- Huh!
46
00:02:28,271 --> 00:02:31,396
Hey, this pond is pwaying
twicks on me.
47
00:02:31,480 --> 00:02:32,772
[CHUCKLING]
48
00:02:32,855 --> 00:02:34,480
Come to mama!
49
00:02:34,563 --> 00:02:35,897
Uh-oh! Yipe!
50
00:02:39,396 --> 00:02:41,188
Oh, no! Oh, no!
51
00:02:42,605 --> 00:02:46,605
Now, let's get you
in my mouth, where you belong.
52
00:02:50,271 --> 00:02:51,855
[GROWLING]
53
00:02:51,939 --> 00:02:54,813
Oh wook,
a fewocious powar bear!
54
00:02:57,188 --> 00:02:58,396
[GRUNTS]
55
00:02:59,396 --> 00:03:01,688
[FIGHTING]
56
00:03:01,772 --> 00:03:03,313
Bye-bye, puddy.
57
00:03:03,396 --> 00:03:05,355
It was 'ice' knowing ya.
58
00:03:24,855 --> 00:03:27,313
[WHIRRING]
59
00:03:33,438 --> 00:03:34,563
Beep, beep.
60
00:04:02,563 --> 00:04:03,563
Beep, beep.
61
00:04:24,647 --> 00:04:25,730
[BIRDS TWEETING]
62
00:04:43,939 --> 00:04:45,396
[DRAINING]
63
00:04:45,480 --> 00:04:46,563
Beep, beep.
64
00:04:50,104 --> 00:04:51,521
[HORN HONKING]
65
00:05:03,271 --> 00:05:04,897
[SIZZLING]
66
00:05:11,939 --> 00:05:13,271
[GLASS BREAKS]
67
00:05:17,146 --> 00:05:18,939
[GASPING]
68
00:05:19,480 --> 00:05:21,939
[PANTING]
69
00:05:22,021 --> 00:05:28,438
Boy, visiting the high desert in the
middle of a heat wave was a bad idea.
70
00:05:28,521 --> 00:05:31,647
If only I could find
a place to cool off.
71
00:05:33,188 --> 00:05:34,271
[GASPS]
72
00:05:37,313 --> 00:05:40,104
I'm sure this nice
home owner won't mind sharing
73
00:05:40,188 --> 00:05:42,647
his pool with
the local wildlife.
74
00:05:42,730 --> 00:05:45,772
If there's one thing
I have zero tolerance for,
75
00:05:45,855 --> 00:05:49,605
it's sharing my pool
with the local wildlife. Hmmph.
76
00:05:49,688 --> 00:05:51,146
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
77
00:05:51,230 --> 00:05:54,355
Well, then, time for
the first dip of the day.
78
00:05:55,063 --> 00:05:56,104
What the--
79
00:05:58,605 --> 00:06:00,438
Aaah!
80
00:06:01,688 --> 00:06:03,605
- A wabbit!
- Hiya, Doc.
81
00:06:03,688 --> 00:06:05,647
Nice swimming hole you got here.
82
00:06:05,730 --> 00:06:07,897
What do you think
you're doing in my pool?
83
00:06:07,980 --> 00:06:09,355
The backstroke.
84
00:06:09,438 --> 00:06:10,563
Oh, yeah!
85
00:06:12,396 --> 00:06:13,939
[THUD]
86
00:06:14,021 --> 00:06:16,063
Ehh, what's up, Doc?
87
00:06:16,146 --> 00:06:17,188
You are!
88
00:06:17,271 --> 00:06:19,271
[SCREAMING]
89
00:06:19,355 --> 00:06:20,396
Oooh!
90
00:06:20,480 --> 00:06:23,313
Ah! Ooh, ah! Ooh!
91
00:06:25,355 --> 00:06:27,605
[GROANS]
92
00:06:31,271 --> 00:06:35,313
Of course, you realize
this means, you know.
93
00:06:43,563 --> 00:06:45,647
[WHISTLING]
94
00:06:54,521 --> 00:06:56,355
[WHISTLING]
95
00:07:11,313 --> 00:07:14,146
Hey! Four point three!
Not bad!
96
00:07:14,230 --> 00:07:15,855
- [GROANING]
- [BIRDS TWEETING]
97
00:07:20,438 --> 00:07:21,688
[SQUEAKING]
98
00:07:24,271 --> 00:07:25,563
[LOUD SPLASH]
99
00:07:33,480 --> 00:07:34,605
[TAPS OPENS]
100
00:07:37,146 --> 00:07:38,396
Oh, uh, hey, Doc!
101
00:07:38,480 --> 00:07:40,939
Freshen my drink
for me, will you?
102
00:07:41,021 --> 00:07:42,897
How about a nice spiked punch?
103
00:07:42,980 --> 00:07:44,939
- Uh-oh.
- Any last words, wabbit?
104
00:07:45,021 --> 00:07:49,855
Yeah. Those flip flops have been out
of style for at least three decades.
105
00:07:49,939 --> 00:07:51,271
- Really?
- In fact,
106
00:07:51,355 --> 00:07:53,480
I wouldn't be caught dead
wearing those things.
107
00:07:53,563 --> 00:07:56,563
Oh, well, I was
just about to take 'em off.
108
00:07:56,647 --> 00:07:58,897
- [SIZZLING]
- [GROANS] Oh! Oh!
109
00:07:58,980 --> 00:08:00,230
Gwacious! Ow!
110
00:08:00,313 --> 00:08:01,605
The cement is wed hot.
111
00:08:01,688 --> 00:08:03,813
Yeah, Doc, that sun
ain't fooling around.
112
00:08:03,897 --> 00:08:05,897
- Better put on some sunscreen.
- [BOTTLE SQUIDGES]
113
00:08:05,980 --> 00:08:07,563
[YELLS]
My eyes!
114
00:08:07,647 --> 00:08:10,188
[CRYING]
Oh, now I can't see!
115
00:08:10,271 --> 00:08:11,563
Ow! Oww!
116
00:08:11,647 --> 00:08:13,390
We gotta get you to the diving board.
This way.
117
00:08:13,396 --> 00:08:15,063
Ow! Ow! Ow!
118
00:08:15,146 --> 00:08:17,730
[YELLING]
Ouch!
119
00:08:17,813 --> 00:08:19,313
Watch out for that rake!
120
00:08:19,396 --> 00:08:21,438
[YELLING]
121
00:08:21,521 --> 00:08:22,730
ELMER: Oh, hot!
122
00:08:22,813 --> 00:08:24,563
Oh, no, Doc!
Watch out for those jacks!
123
00:08:24,647 --> 00:08:26,730
Ow! oh, ow, oh, ow!
124
00:08:26,813 --> 00:08:29,104
- Ow!
- Keep movin', Doc.
125
00:08:29,188 --> 00:08:31,563
But don't step
on those mouse traps.
126
00:08:31,647 --> 00:08:34,271
- Ow! Oh! Ow!
- [TRAPS SNAPPING]
127
00:08:34,355 --> 00:08:35,772
Avoid those thumb tacks.
128
00:08:35,855 --> 00:08:37,813
ELMER: Ow! Ooh! Ooh!
Hot! Hot!
129
00:08:37,897 --> 00:08:39,980
Watch out for that lemon juice!
130
00:08:40,063 --> 00:08:42,605
ELMER: Ow! That burns!
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,563
Almost there, Doc.
132
00:08:44,647 --> 00:08:46,772
Just turn right
and grab the ladder.
133
00:08:46,855 --> 00:08:49,313
[YELLS]ELMER: But watch out
for those rattle snakes!
134
00:08:49,939 --> 00:08:51,271
[ELMER SCREAMS]
135
00:08:51,355 --> 00:08:52,438
Aaah!
136
00:08:52,521 --> 00:08:54,355
Now, this is living.
137
00:08:54,438 --> 00:08:56,396
- [SNAKES HISSING]
- Back already?
138
00:08:59,480 --> 00:09:01,104
[AIR WHISTLING]
139
00:09:01,188 --> 00:09:03,897
Enjoy your flight,
you pesky wabbit.
140
00:09:03,980 --> 00:09:06,980
Maybe now I can finally
swim uninterrupted!
141
00:09:10,313 --> 00:09:12,980
[WHISTLING]
142
00:09:13,063 --> 00:09:14,939
Back on the board!
143
00:09:15,021 --> 00:09:16,813
- Huh?
- You know the rules.
144
00:09:16,897 --> 00:09:18,813
You can't go in the pool
without a buddy.
145
00:09:18,897 --> 00:09:21,480
- I can't?
- Pool rules.
146
00:09:21,563 --> 00:09:23,021
You gotta have a buddy!
147
00:09:23,104 --> 00:09:25,188
- But I...
- You don't want to drown now, do you?
148
00:09:25,271 --> 00:09:27,146
Of course not, Mr. Wifeguard.
149
00:09:27,230 --> 00:09:28,647
I didn't think so!
150
00:09:30,271 --> 00:09:32,647
Now, find yourself a buddy
and I'll let you in the pool.
151
00:09:32,730 --> 00:09:34,605
Buddy! Buddy!
152
00:09:34,688 --> 00:09:37,313
There's gotta be
one around here some place.
153
00:09:37,396 --> 00:09:39,104
Hmm.
154
00:09:39,188 --> 00:09:41,563
Oh, hello.
What's your name?
155
00:09:41,647 --> 00:09:43,188
Buddy? Buddy!
156
00:09:43,271 --> 00:09:44,939
Hey, Mr. Wifeguard!
157
00:09:45,021 --> 00:09:46,563
I found my buddy!
158
00:09:46,647 --> 00:09:48,897
All right,
go in the pool, fellas.
159
00:09:50,980 --> 00:09:53,521
Cannonball!
160
00:09:54,230 --> 00:09:55,605
[EXPLOSION]
161
00:10:01,104 --> 00:10:02,355
[DRAINING]
162
00:10:02,939 --> 00:10:05,438
[WHISTLING]
163
00:10:05,521 --> 00:10:08,939
Hey, knucklehead,
stay out of the skimmer!
164
00:10:09,021 --> 00:10:11,396
Wait a minute,
that's the wabbit.
165
00:10:12,063 --> 00:10:13,188
Whoops!
166
00:10:13,271 --> 00:10:14,355
[SCREECHES]
167
00:10:17,021 --> 00:10:18,688
I'll show you.
168
00:10:18,772 --> 00:10:22,063
Heya, slow down.
Someone could get hurt.
169
00:10:22,605 --> 00:10:23,813
[SPLASHES]
170
00:10:24,813 --> 00:10:26,188
Help! It's dark!
171
00:10:26,271 --> 00:10:28,146
I can't swim!
172
00:10:28,230 --> 00:10:30,104
You swam earlier
in this picture.
173
00:10:30,188 --> 00:10:32,563
I'm not falling for
any more of your twicks!
174
00:10:32,647 --> 00:10:34,980
- Help!
- [BUBBLING]
175
00:10:40,146 --> 00:10:41,647
Oh, no! Oh, no!
176
00:10:41,730 --> 00:10:43,396
[CRYING]
What have I done?
177
00:10:44,146 --> 00:10:45,647
Don't worry, Mr. Wabbit.
178
00:10:48,146 --> 00:10:49,271
[COUGHING]
179
00:10:49,355 --> 00:10:50,813
[WEAKENED]
It's all over for me, Doc.
180
00:10:50,897 --> 00:10:53,897
I am so sorry, Mr. Wabbit!
181
00:10:53,980 --> 00:10:55,271
[COUGHS]
182
00:10:55,355 --> 00:10:58,647
Can I make just one
request before I go?
183
00:10:58,730 --> 00:11:00,563
Anything, Mr. Wabbit.
184
00:11:00,647 --> 00:11:02,063
Anything at all.
185
00:11:02,146 --> 00:11:04,939
Can I call my wife
and say goodbye?
186
00:11:05,021 --> 00:11:06,647
Absolutely.
187
00:11:06,730 --> 00:11:07,855
Thanks, Doc.
188
00:11:08,521 --> 00:11:09,438
[DIALS]
189
00:11:09,521 --> 00:11:11,313
Hiya, honey. Come on over.
190
00:11:11,396 --> 00:11:13,188
And bring the kids!
191
00:11:13,271 --> 00:11:15,230
[ALL LAUGHING]
192
00:11:18,521 --> 00:11:20,730
[ALL LAUGHING]
193
00:11:26,855 --> 00:11:28,688
B-b-b-b-b!
194
00:11:31,480 --> 00:11:33,647
[THEME MUSIC PLAYING]
14814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.