All language subtitles for Lingerie s02e07 Shes Got Legs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,740 You know what I mean? 2 00:00:09,320 --> 00:00:13,240 I'll be dreaming of me. I'll be ready. 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,740 I'll be dreaming of me. I'll be ready. 4 00:00:35,050 --> 00:00:38,210 I'll be free when you want me. I'll be ready. 5 00:00:39,130 --> 00:00:42,790 I'll be free when you want me. I'll be ready. 6 00:00:43,530 --> 00:00:45,390 You know what I'm ready for. 7 00:00:45,970 --> 00:00:47,450 I'll be ready. 8 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Morning. 9 00:00:57,230 --> 00:00:58,109 Hey there. 10 00:00:58,110 --> 00:00:59,890 You're up early. Too much to do. 11 00:01:00,910 --> 00:01:03,730 So, where's your friend from last night? Was sleeping? 12 00:01:04,280 --> 00:01:05,540 Reena? Nope. 13 00:01:06,080 --> 00:01:07,080 She bailed. 14 00:01:07,380 --> 00:01:08,820 Had to go see her boyfriend. 15 00:01:09,380 --> 00:01:10,560 Or that's what she told me. 16 00:01:11,980 --> 00:01:14,820 So, did you and Jason enjoy the show? 17 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 Sorry about that. 18 00:01:18,100 --> 00:01:19,100 Don't need to apologize. 19 00:01:19,880 --> 00:01:21,580 Hopefully we were inspirational. 20 00:01:23,100 --> 00:01:25,640 So, where is Jason? 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Still sleeping. 22 00:01:28,460 --> 00:01:29,480 I have an idea. 23 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 Thank you. 24 00:05:00,430 --> 00:05:01,470 You've been avoiding me. 25 00:05:01,690 --> 00:05:03,130 What, since yesterday morning? 26 00:05:03,450 --> 00:05:04,630 Since your interview at the Times. 27 00:05:05,430 --> 00:05:06,570 You won't even talk about it. 28 00:05:06,930 --> 00:05:10,190 What's to say? So I rank number seven out of 40. You want a coffee? 29 00:05:11,090 --> 00:05:12,090 Nice. 30 00:05:12,350 --> 00:05:13,350 Congratulations. 31 00:05:13,950 --> 00:05:16,230 So why don't I feel that you're telling me everything? 32 00:05:18,030 --> 00:05:20,230 They asked me to do a monthly column for the paper. 33 00:05:21,290 --> 00:05:22,350 So you're quitting the magazine? 34 00:05:23,170 --> 00:05:24,490 No, I'd like to do both. 35 00:05:25,310 --> 00:05:27,070 You can't write for the Times and for me. 36 00:05:27,570 --> 00:05:28,790 But they don't want an exclusive. 37 00:05:29,710 --> 00:05:30,710 But I do. 38 00:05:31,690 --> 00:05:34,570 Look, this is a good opportunity for both of us. For you, maybe. 39 00:05:35,470 --> 00:05:36,950 I want to do this, Cormac. 40 00:05:37,590 --> 00:05:40,550 See, how do I know that you won't save your best articles for the Times? 41 00:05:41,470 --> 00:05:42,530 I wouldn't do that. 42 00:05:42,850 --> 00:05:46,770 Not at first, but... I mean, eventually you're going to be seduced by the 43 00:05:46,770 --> 00:05:48,310 prestige of writing for four million people. 44 00:05:48,670 --> 00:05:51,150 Well, I can't just turn away an article for the Times. 45 00:05:51,390 --> 00:05:53,330 Of course you can't. I mean, nobody could. 46 00:05:55,610 --> 00:05:56,610 That's why I'm firing you. 47 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 Oh, really? 48 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 Yeah, really. 49 00:06:01,550 --> 00:06:03,570 And what about us? Are we over, too? 50 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 I guess so. 51 00:06:36,230 --> 00:06:37,230 Just a second. 52 00:06:38,210 --> 00:06:39,450 Sorry if the door is open. 53 00:06:39,970 --> 00:06:41,430 No problem. Come on in. 54 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 Joanne, right? 55 00:06:43,030 --> 00:06:44,810 From the fashion show. Jeffrey, welcome. 56 00:06:45,170 --> 00:06:46,170 Thank you. 57 00:06:46,770 --> 00:06:47,830 Nice to see you again. 58 00:06:48,070 --> 00:06:51,490 Yeah, Lacey told me you were starting today. And believe me when I tell you, 59 00:06:51,490 --> 00:06:54,350 second coming of You Know Who could not help me out more than you. Wow, you 60 00:06:54,350 --> 00:06:55,450 should really work for homework. 61 00:06:56,110 --> 00:06:57,430 I think I'll stick to fashion. 62 00:06:57,750 --> 00:07:00,570 Especially now that we have you to handle all of the messy details. 63 00:07:01,590 --> 00:07:03,410 Don't get too excited. 64 00:07:03,970 --> 00:07:05,110 I'm only here part -time. 65 00:07:05,520 --> 00:07:09,180 Part -time is way better than me trying to make coffee. Okay, so there's your 66 00:07:09,180 --> 00:07:12,960 desk, there's the loo. Lacey, Vanessa, and Jason's living quarters are all 67 00:07:12,960 --> 00:07:13,679 through there. 68 00:07:13,680 --> 00:07:19,020 The kitchen, and worst but not least, the coffee -tea -making thingamabob. 69 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 What else do you need to know? 70 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Uh, where's Lacey? 71 00:07:21,980 --> 00:07:24,860 At a production meeting, and I need to grab a cab and join her. We should be 72 00:07:24,860 --> 00:07:26,400 back in a couple hours. What am I supposed to do? 73 00:07:26,960 --> 00:07:27,959 It's easy. 74 00:07:27,960 --> 00:07:30,080 Answer the phone, take messages, sign for packages. 75 00:07:30,300 --> 00:07:31,099 More to come. 76 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 Ta -ta. 77 00:07:47,420 --> 00:07:52,680 Can you finally decide where you want to go? 78 00:07:55,580 --> 00:07:56,980 How about we take 20 questions? 79 00:07:58,100 --> 00:07:59,400 East side, west side? 80 00:07:59,800 --> 00:08:02,560 How about you just keep driving until I tell you to stop? 81 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 I can put 12 girls to work in 10 hours, Chef. 82 00:08:14,300 --> 00:08:16,700 They can produce roughly 150 garments a day. 83 00:08:18,060 --> 00:08:20,320 I can have your entire order done for you in two weeks. 84 00:08:20,740 --> 00:08:24,920 Excellent. Except their initial order has been reduced to 500 garments. 85 00:08:26,000 --> 00:08:27,220 Oh, I didn't realize. 86 00:08:27,540 --> 00:08:29,740 Jeffrey here was nervous they wouldn't get it done in time. 87 00:08:29,980 --> 00:08:32,980 Because at the time we didn't have the resources available to manufacture the 88 00:08:32,980 --> 00:08:38,320 full order. Right. So, let's start with 500. And if everything goes as smoothly 89 00:08:38,320 --> 00:08:39,500 as I expect it will... 90 00:08:39,840 --> 00:08:41,620 We can increase production to 1 ,500. 91 00:08:42,360 --> 00:08:46,520 Perhaps I might even be persuaded into throwing in a few of Jeffrey's pieces, 92 00:08:46,660 --> 00:08:49,820 too. But I'll leave that detail up to Lacey. 93 00:08:50,800 --> 00:08:54,300 Well, I'd say Philip really came to the rescue here. 94 00:08:54,980 --> 00:08:55,980 I know. 95 00:08:56,660 --> 00:08:58,520 I'm so grateful to you for doing this. 96 00:08:58,920 --> 00:09:02,480 So wait, you're serious that you might be ready for a few of my pieces? 97 00:09:03,600 --> 00:09:04,700 You've talked the talk. 98 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Let's see if you can walk the walk. 99 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 Excuse me. I need to take this. 100 00:09:18,120 --> 00:09:19,280 Hey, how are you? 101 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 Oh, yeah. 102 00:09:21,900 --> 00:09:23,340 No, I'm just finishing up a meeting. 103 00:09:24,600 --> 00:09:26,620 I can be there in 30 minutes? 104 00:09:27,480 --> 00:09:28,500 Okay. See you then. 105 00:09:31,380 --> 00:09:32,980 I have to go. 106 00:09:33,340 --> 00:09:35,880 Where? To pass on Giovanna's offer. 107 00:09:42,780 --> 00:09:44,140 This is the address you gave me. 108 00:09:47,310 --> 00:09:48,550 But I'm fine if you want me to keep driving. 109 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 Thanks. 110 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 A minute. 111 00:10:11,510 --> 00:10:12,570 That wasn't a minute. 112 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 Come on. 113 00:10:18,570 --> 00:10:19,670 Come on, keep your pants on. 114 00:10:23,270 --> 00:10:24,790 Unless you're not wearing any. 115 00:10:25,850 --> 00:10:26,850 How you doing, Marilyn? 116 00:10:27,450 --> 00:10:28,810 Lousy. Can I come in? 117 00:10:29,710 --> 00:10:30,990 Well, have I ever turned you away? 118 00:10:36,090 --> 00:10:37,510 So what did this bastard do? 119 00:10:40,410 --> 00:10:41,510 Am I that predictable? 120 00:10:42,710 --> 00:10:43,710 Yep. 121 00:10:44,890 --> 00:10:46,490 That's only because I, uh... 122 00:10:47,500 --> 00:10:48,560 Known you for a long time. 123 00:10:51,000 --> 00:10:54,240 Well, it wasn't this bastard's fault. 124 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 It was mine. 125 00:10:57,580 --> 00:11:00,160 I wanted to spread my wings and he fired me. 126 00:11:01,360 --> 00:11:03,740 And then I kind of goaded him into dumping me too. 127 00:11:04,840 --> 00:11:06,200 Sounds like a soap opera. 128 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 Yeah, my life's a reality show. 129 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 Speaking of reality, I need a model. 130 00:11:18,350 --> 00:11:19,630 Why don't you post for me instead? 131 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 Sure. 132 00:11:22,510 --> 00:11:23,510 Why not? 133 00:12:15,179 --> 00:12:22,020 I tell you what, 134 00:12:22,080 --> 00:12:24,380 is that it? Is that it? Yeah? 135 00:12:25,020 --> 00:12:26,020 Can I just play that? 136 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 Yeah? 137 00:13:16,590 --> 00:13:17,590 Thank you. 138 00:13:47,470 --> 00:13:48,470 Thank you. 139 00:14:41,339 --> 00:14:42,840 Maybe you should call them and ask. 140 00:14:43,160 --> 00:14:44,160 Lacey? 141 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 Do you have another one of those red bras? 142 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 You're not Lacey. 143 00:14:53,000 --> 00:14:54,160 And neither are you. 144 00:14:56,920 --> 00:14:58,320 Just one second. 145 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Take your time. 146 00:15:01,100 --> 00:15:05,320 Hello? Hey, you cannot go back there. I'll just look for it myself. 147 00:15:05,840 --> 00:15:07,840 All right, pal. Take it somewhere else. 148 00:15:08,400 --> 00:15:10,280 I would, but you won't give it to me. 149 00:15:10,920 --> 00:15:12,220 I can't find his package. 150 00:15:12,640 --> 00:15:14,480 Funny. He had no problem finding mine. 151 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 There it is. 152 00:15:17,780 --> 00:15:18,960 Only place doesn't get lost. 153 00:15:22,720 --> 00:15:23,699 Thank you. 154 00:15:23,700 --> 00:15:25,300 No problem. Catch you later, man. 155 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Nice guy. 156 00:15:27,620 --> 00:15:29,100 Do you want the phone? No. 157 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Yes. 158 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Hello? 159 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 Yeah, they hung up. 160 00:15:34,940 --> 00:15:36,620 I am going to lose my mind. 161 00:15:37,120 --> 00:15:38,680 Well, that'll happen on your first day. 162 00:15:39,130 --> 00:15:42,590 Yeah, well, if these two hours are any indication, then this is going to be my 163 00:15:42,590 --> 00:15:45,010 last. I won't tell if you won't. 164 00:15:46,790 --> 00:15:52,790 So how was 165 00:15:52,790 --> 00:15:57,910 Vegas? 166 00:15:59,230 --> 00:16:01,270 Magic was magical. 167 00:16:01,850 --> 00:16:02,870 Sorry you couldn't come. 168 00:16:03,450 --> 00:16:04,930 Did you get my contract? 169 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Yes, I did. 170 00:16:07,450 --> 00:16:08,450 Uh -huh. 171 00:16:08,490 --> 00:16:09,490 And? 172 00:16:09,850 --> 00:16:14,870 It was a very generous offer, which of course made a very difficult decision. 173 00:16:15,650 --> 00:16:18,650 And honestly, I'm glad you're back today because I wanted to tell you this in 174 00:16:18,650 --> 00:16:19,650 person. 175 00:16:20,170 --> 00:16:21,170 Tell me what? 176 00:16:21,510 --> 00:16:23,970 Remember when we were talking about which business path I should take? 177 00:16:24,670 --> 00:16:28,990 After a lot of thought, I finally made a decision, and that's to stand on my own 178 00:16:28,990 --> 00:16:29,990 two legs. 179 00:16:30,410 --> 00:16:31,630 And you have great legs. 180 00:16:32,010 --> 00:16:33,850 I'm sure you'll figure out how to use them. 181 00:16:35,860 --> 00:16:39,620 Well, congratulations on making a decision. That, my dear, is the first 182 00:16:39,620 --> 00:16:41,240 greatness. So you're not upset? 183 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 No, I am not upset. 184 00:16:43,820 --> 00:16:45,080 I'm, you know, a little disappointed. 185 00:16:45,760 --> 00:16:49,240 I just thought we could have so much fun at the top of the food chain, you know? 186 00:16:49,300 --> 00:16:51,460 But, uh... Hey, I took my shot. 187 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 You ducked. 188 00:16:53,060 --> 00:16:54,060 Game over. 189 00:16:55,680 --> 00:16:58,680 So, uh, what are you going to do about that deal with Sebastian? 190 00:16:59,000 --> 00:16:59,999 How are you going to handle that? 191 00:17:00,000 --> 00:17:01,580 Well, I found someone to front my order. 192 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 They would turn around. 193 00:17:03,420 --> 00:17:04,540 Really? Who's that? 194 00:17:05,069 --> 00:17:07,069 Sebastian has a good friend down in the garment district. 195 00:17:09,970 --> 00:17:11,349 Hooray for Sebastian! 196 00:17:12,270 --> 00:17:15,650 Rachel, oh boy, this is reason to celebrate. 197 00:17:15,930 --> 00:17:19,210 We should celebrate to your good fortune and budding success. 198 00:17:19,710 --> 00:17:20,710 I'd like that. 199 00:17:21,369 --> 00:17:24,910 Could we schedule cocktails with Lacey first available? 200 00:17:26,250 --> 00:17:27,470 I look forward to it. 201 00:17:38,800 --> 00:17:40,140 Hi, Richard. I need a favor. 202 00:17:40,620 --> 00:17:41,680 Yeah, it's Giovanna. 203 00:17:42,180 --> 00:17:44,900 Look, I need to know who's manufacturing Lacey's new line. 204 00:17:46,100 --> 00:17:47,620 I think you bitch wouldn't tell me. 205 00:17:48,060 --> 00:17:48,899 All right. 206 00:17:48,900 --> 00:17:49,900 Thank you, sweetie. 207 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Kisses. Bye. 208 00:18:15,080 --> 00:18:16,400 You did good with this one. 209 00:18:20,400 --> 00:18:22,140 I'm so sorry we left you alone today. 210 00:18:22,480 --> 00:18:23,479 How'd it go? 211 00:18:23,480 --> 00:18:29,620 Well, at first it was crazy, and then it was calm, and then it was slow. 212 00:18:30,880 --> 00:18:32,000 So I strained. 213 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Sort of a lot. 214 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 I'm a bit of an evening. 215 00:18:37,920 --> 00:18:42,520 And a handy -manny, too. She fixed that coffee -tea thingamajig. 216 00:18:46,890 --> 00:18:53,110 You're a dragon flare Lacey so much design 217 00:18:53,110 --> 00:18:57,110 namaste And 218 00:18:57,110 --> 00:19:03,990 I'm so done with 219 00:19:03,990 --> 00:19:10,910 romance I Mean women act all nice and loving they call you all the time and 220 00:19:10,910 --> 00:19:14,450 they want to share you their feelings But deep down inside 221 00:19:15,850 --> 00:19:18,010 I want to tear your heart rate up. Oh, yeah. 222 00:19:18,250 --> 00:19:21,130 We just want to make you bleed and then beg for mercy. 223 00:19:22,590 --> 00:19:25,190 And you're always texting, texting, texting. 224 00:19:25,630 --> 00:19:26,630 What's with that? 225 00:19:27,430 --> 00:19:28,970 We just do that to piss you off. 226 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 What up? 227 00:19:32,030 --> 00:19:33,390 Hey, Matt. What's going on? 228 00:19:33,870 --> 00:19:39,630 Well, let's see. I spend my days posing with half -naked, beautiful women, and I 229 00:19:39,630 --> 00:19:40,790 get paid handsomely for it. 230 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 You suck. 231 00:19:43,490 --> 00:19:44,429 What's your problem? 232 00:19:44,430 --> 00:19:46,530 He's still down in the dumps about Maddie leaving. 233 00:19:46,750 --> 00:19:48,250 She won't even turn my call. 234 00:19:48,490 --> 00:19:49,790 Well, you gotta get over it, man. 235 00:19:50,230 --> 00:19:51,730 And the best way to get over it? 236 00:19:53,070 --> 00:19:54,350 Get it on with another girl. 237 00:19:55,670 --> 00:19:56,670 Yeah, like who? 238 00:19:57,010 --> 00:19:57,949 I don't know. 239 00:19:57,950 --> 00:19:58,950 Like anyone? 240 00:19:59,150 --> 00:20:03,630 Yeah, we're all the same, really. Like, I don't know, her or her. 241 00:20:07,290 --> 00:20:08,890 Yeah, I don't know them, though. 242 00:20:09,690 --> 00:20:12,570 I'm like a new Maddie. Then you gotta get to know them, idiot. 243 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Talk to them. 244 00:20:14,700 --> 00:20:15,720 Ask them questions. 245 00:20:17,280 --> 00:20:18,300 Where'd you get that tan? 246 00:20:18,920 --> 00:20:21,320 Who does your nails? You know, shit like that. 247 00:20:21,640 --> 00:20:23,080 Yeah, yeah, you tell them, champ. 248 00:20:23,460 --> 00:20:24,580 Thank you. Russ? 249 00:20:25,900 --> 00:20:27,020 Is that actually you? 250 00:20:27,340 --> 00:20:28,880 Oh, Nina. 251 00:20:29,600 --> 00:20:32,940 Uh, I haven't seen you since... Our one -nighter? 252 00:20:33,260 --> 00:20:34,139 I know. 253 00:20:34,140 --> 00:20:36,040 I think that's supposed to be the beauty of the thing. 254 00:20:36,840 --> 00:20:38,080 I didn't know you worked here. 255 00:20:38,960 --> 00:20:42,660 Well, yeah, I'm just, you know, like, between modeling jobs at the moment. 256 00:20:43,100 --> 00:20:44,520 You know, Russ likes to keep busy. 257 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 Very industrious that way. 258 00:20:47,000 --> 00:20:49,160 Yeah. So, what are you doing here? 259 00:20:50,140 --> 00:20:52,140 Another one -nighter? No, no. 260 00:20:53,320 --> 00:20:54,600 You're my only one, actually. 261 00:20:55,680 --> 00:20:57,960 I'm just here with a couple of friends. We're celebrating a birthday. 262 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Birthday, cool. 263 00:21:01,540 --> 00:21:03,840 Yeah. Can I get you something? 264 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 It's on the house. 265 00:21:06,020 --> 00:21:07,140 Maybe a second date? 266 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 Yes. 267 00:21:12,430 --> 00:21:13,510 It's not a drink. No. 268 00:21:14,470 --> 00:21:15,470 It's a thought. 269 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 Yeah, sure. 270 00:21:18,230 --> 00:21:19,530 I mean, 271 00:21:20,790 --> 00:21:22,950 we should definitely go out sometime. 272 00:21:23,230 --> 00:21:24,230 Well, how about tonight? 273 00:21:25,630 --> 00:21:27,830 Joanne and I were about to get a pizza right after work. 274 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 They were? 275 00:21:29,530 --> 00:21:32,710 Yeah, I wanted to help you celebrate your first day with Lacey. 276 00:21:33,290 --> 00:21:35,030 You two should totally join us. 277 00:21:36,290 --> 00:21:37,069 Why not? 278 00:21:37,070 --> 00:21:37,949 Why not? 279 00:21:37,950 --> 00:21:38,950 It's a date. 280 00:21:52,840 --> 00:21:53,840 Let it go. 281 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 Let it go. 282 00:22:01,160 --> 00:22:02,620 Of course, she's going to go get it. 283 00:22:02,900 --> 00:22:04,140 I wonder who it is. 284 00:22:04,380 --> 00:22:07,700 Anyways, I was on set today, and the makeup artist did this really good thing 285 00:22:07,700 --> 00:22:10,520 with my hair. Marilyn, oh my God, what happened to you? 286 00:22:10,860 --> 00:22:12,280 She almost burnt me. Long story. 287 00:22:12,960 --> 00:22:14,540 You can close the door. I'm staying. 288 00:22:23,340 --> 00:22:24,380 I'm interrupting something. 289 00:22:24,700 --> 00:22:25,840 Just me and Jason. 290 00:22:26,360 --> 00:22:27,360 And Vanessa. 291 00:22:27,640 --> 00:22:28,660 How romantic. 292 00:22:30,420 --> 00:22:33,020 What is all over you? Paint? 293 00:22:33,560 --> 00:22:35,120 Oil, to be precise. 294 00:22:35,460 --> 00:22:37,180 How did you get oil all over you? 295 00:22:38,220 --> 00:22:39,520 Left. That's how. 296 00:22:41,060 --> 00:22:42,520 You and Cormac were painting? 297 00:22:44,180 --> 00:22:45,360 Daniel was painting. 298 00:22:45,780 --> 00:22:47,120 I was smearing. 299 00:22:47,600 --> 00:22:49,420 Oh, dear God, you saw Daniel. 300 00:22:49,960 --> 00:22:51,620 Oh, I posed for him. 301 00:22:55,600 --> 00:22:57,160 I can't tell you about it. 302 00:22:57,460 --> 00:22:58,700 He still does it for me. 303 00:22:59,180 --> 00:23:00,180 What about Cormac? 304 00:23:00,660 --> 00:23:02,320 Oh yeah, we broke up this morning. 305 00:23:03,020 --> 00:23:06,280 I know this is all moving too fast for you, but really, he's a fucking idiot 306 00:23:06,280 --> 00:23:07,300 I really hope I never see him again. 307 00:23:07,900 --> 00:23:08,900 Let's have a drink then. 308 00:23:14,100 --> 00:23:17,860 He's been calling non -stop, leaving messages about how I was having a big 309 00:23:17,860 --> 00:23:19,300 mistake and he didn't mean to fire me. 310 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 He fired you? 311 00:23:21,380 --> 00:23:22,700 Yeah, before we broke up. 312 00:23:24,810 --> 00:23:27,910 Carolyn, I've never met someone with a more complicated personal life than you. 313 00:23:28,630 --> 00:23:29,630 Oh, yeah? 314 00:23:29,650 --> 00:23:30,970 You're the one having dinner with her. 315 00:23:59,630 --> 00:24:00,970 I see you're not wearing red again. 316 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 No, no. 317 00:24:03,310 --> 00:24:05,050 I retired the color red with my membership. 318 00:24:05,910 --> 00:24:08,090 So online one -nighters didn't work for you either, huh? 319 00:24:08,470 --> 00:24:10,350 I don't know. I mean, meeting you was nice. 320 00:24:10,790 --> 00:24:15,470 But I guess I wanted something more than a one -night stand, so I started dating 321 00:24:15,470 --> 00:24:16,470 this guy at work. 322 00:24:17,210 --> 00:24:18,210 Oh. 323 00:24:18,530 --> 00:24:20,590 But then it didn't work out. 324 00:24:21,810 --> 00:24:22,810 Oh. 325 00:24:23,030 --> 00:24:26,470 And then I realized what I really wanted was to meet a nice guy. 326 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Another slice? 327 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 That'd be great. 328 00:24:34,100 --> 00:24:35,420 I'm gonna nail your ass! 329 00:24:35,980 --> 00:24:38,100 You haven't seen my super secret genius move. 330 00:24:38,440 --> 00:24:40,200 Yeah, but I know when you would strike. 331 00:24:43,040 --> 00:24:46,320 You bastard. 332 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 Told you you weren't ready for my super secret genius move. 333 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 So? 334 00:24:55,560 --> 00:24:59,120 Think you can handle working for my sister and working a bartending job? 335 00:24:59,120 --> 00:25:01,260 I can count on you for the occasional rescue. 336 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 You're gonna be great. 337 00:25:03,440 --> 00:25:09,380 I mean, Lacey's easy, and Jeffrey's... Well, Jeffrey's like that strange, funny 338 00:25:09,380 --> 00:25:11,760 cousin who comes over on Thanksgiving, makes a scene. 339 00:25:12,340 --> 00:25:13,520 Wait, Jeffrey's your cousin? 340 00:25:14,620 --> 00:25:18,400 No, see, what I was doing there was... Never mind. 341 00:25:20,780 --> 00:25:24,740 So... So how's the acting, uh, flash modeling thing going? 342 00:25:25,130 --> 00:25:31,110 Well, the only modeling that I've done since Lacey's show is none. 343 00:25:31,910 --> 00:25:36,250 And an agent told me that I should take some acting classes, so I'm saving up. 344 00:25:36,430 --> 00:25:37,910 Oh, so you really want to act, huh? 345 00:25:38,150 --> 00:25:39,210 Yeah, that's all I want to do. 346 00:25:40,030 --> 00:25:41,930 Well, what you got to do is make an affirmation. 347 00:25:42,610 --> 00:25:47,110 Every morning, you wake up, and you tell yourself, I'm an actress. 348 00:25:48,030 --> 00:25:49,030 I'm an actress. 349 00:25:51,370 --> 00:25:52,830 Well, one morning, you're going to wake up. 350 00:25:53,800 --> 00:25:55,000 That's exactly what you're going to be. 351 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Hey, 352 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 you know what I just noticed? 353 00:26:03,840 --> 00:26:07,460 What? You haven't talked about yourself in over 15 minutes. 354 00:26:11,280 --> 00:26:13,900 Want to see my super secret genius move again? Fuck yeah! 355 00:26:38,060 --> 00:26:39,160 I'm glad you asked me over. 356 00:26:39,780 --> 00:26:41,920 Actually, Cody did. But I wanted to. 357 00:26:46,740 --> 00:26:47,740 This is awesome. 358 00:26:47,960 --> 00:26:49,120 We're having a second nighter. 359 00:27:54,059 --> 00:27:56,860 um um 24305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.