All language subtitles for Lingerie s02e04 Worse for the Wear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:05,540 Финокомпания American Cinema Group LLC совместно с компанией Europa Film. 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Представляет. 3 00:00:10,420 --> 00:00:11,640 Дженнифер Корбин. 4 00:00:21,640 --> 00:00:22,800 Эмбер Митт. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,680 Майкл Крэч. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,100 Лана Тейлор. 7 00:00:30,160 --> 00:00:36,800 Марку Тома, Дэнни Кокобар, Гофф Стивен, 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,480 Эмили МакКлауд и другие. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,520 Нижнее белье. Создатель сериала Джон Куин. 10 00:01:04,720 --> 00:01:06,520 Хуже не нарядишься. 11 00:01:35,670 --> 00:01:38,030 У нас еще есть время. 12 00:01:47,770 --> 00:01:49,810 Ты беспокоишься о Хью? 13 00:01:53,290 --> 00:01:54,290 Я не знаю. 14 00:01:56,450 --> 00:01:57,450 Думаешь, он злится? 15 00:01:57,710 --> 00:02:00,470 Да. Злится, что мы его не позвали. 16 00:02:00,790 --> 00:02:03,690 Поверь, ты ничем не хуже его. 17 00:02:03,950 --> 00:02:05,130 Оператор Сэмон Шохид. 18 00:02:16,930 --> 00:02:19,130 Режиссер Кристофер Уорс Мэтт. 19 00:05:17,270 --> 00:05:19,030 Доброе утро, солнышко. 20 00:05:19,390 --> 00:05:21,170 Посмотри в окно. Там Ливи. 21 00:05:21,550 --> 00:05:25,510 Этот банк нас тоже завернул. Хорошие новости. 22 00:05:26,770 --> 00:05:29,710 Звонила Мэрилин. Тебя ждут на благотворительном вечере. 23 00:05:30,330 --> 00:05:34,110 Еще один показ бесплатно? Как мы его поднимем? 24 00:05:34,370 --> 00:05:38,830 Нет, мне сказали, что это важное событие, на котором будет Адам Ламберт. 25 00:05:38,830 --> 00:05:40,270 точно должен быть в нижнем белье. 26 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 Или на мне. 27 00:05:43,990 --> 00:05:45,690 Хорошо, я согласна. 28 00:05:46,160 --> 00:05:48,480 Но только потому, что это хорошая реклама. 29 00:05:48,800 --> 00:05:52,960 Эй, а вы не забыли, что за две недели мы должны сшить тысячу моделей? 30 00:05:53,540 --> 00:05:59,500 Ты права. Мы сделаем несколько новых образцов. А где мы возьмем столько 31 00:06:00,040 --> 00:06:01,760 Белошвейк. Доброе утро. 32 00:06:02,780 --> 00:06:07,760 Ты не медлишь переездом? Да, я собрался вчера. Куда их поставить? Куда хочешь. 33 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 Как дела? 34 00:06:10,240 --> 00:06:11,320 Молчи. Хорошо. 35 00:06:17,290 --> 00:06:19,710 Что это такое? Я сюда въезжаю. 36 00:06:19,910 --> 00:06:20,910 Лэйфи тебе не сказала? 37 00:06:21,030 --> 00:06:24,830 Я в последнее время очень занята, но идеи мне нравятся. Увидимся, сосед. 38 00:06:25,090 --> 00:06:26,090 Пока. 39 00:06:29,050 --> 00:06:34,890 Тебе здесь понравится. Да, но я встречаюсь с твоей сестрой. Помнишь? 40 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Удачи тебе. 41 00:06:42,650 --> 00:06:44,470 Они отказали в займе. 42 00:06:45,110 --> 00:06:46,550 Чарльз отказал? Да. 43 00:06:46,880 --> 00:06:52,700 У меня нет уставного капитала, и мой бизнес с вероятностью в 93 % 44 00:06:52,700 --> 00:06:53,499 первый же год. 45 00:06:53,500 --> 00:06:58,240 Я верить не могу, что Чарльз слился после всех моих сымитированных оргазмов. 46 00:06:58,460 --> 00:07:01,500 А что насчет богача с ювелирным бизнесом? 47 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Джерри? 48 00:07:04,120 --> 00:07:06,480 Забудь, мы даже не разговариваем. 49 00:07:06,720 --> 00:07:09,160 Ты переспала с его лучшим другом? 50 00:07:10,100 --> 00:07:15,980 Ты переспала с его лучшим другом? С его братом. Один раз, но прибей меня теперь. 51 00:07:16,570 --> 00:07:19,090 У меня пунктик на коротышках евреях. 52 00:07:20,710 --> 00:07:24,330 Твоя сексуальная жизнь убивает нас. 53 00:07:39,310 --> 00:07:44,570 Какого черта ты делаешь? Лампочку меняю. Я просила тебя менять лампочку. 54 00:07:44,960 --> 00:07:48,140 Ты не знаешь, что чтение в полумраке вредно для зрения? 55 00:07:52,200 --> 00:07:54,180 Ну, как работа? 56 00:07:58,500 --> 00:07:59,920 Коди, послушай. 57 00:08:00,200 --> 00:08:02,480 Может, ты забыл, но мы расстались. 58 00:08:02,700 --> 00:08:07,320 И потому что мы расстались, закончим с этой светской беседой. 59 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 Договорились? 60 00:08:10,940 --> 00:08:13,340 Нет проблем. 61 00:08:17,200 --> 00:08:19,500 Тем более, что болтать я не силен. 62 00:08:26,440 --> 00:08:28,820 Эй, тыковка, как ты? 63 00:08:29,480 --> 00:08:31,740 Хорошо. Хорошо? 64 00:08:32,140 --> 00:08:35,280 Нет, ты вовремя позвонила Коттеру. 65 00:08:35,659 --> 00:08:36,799 Я помогал своей сестре. 66 00:08:37,580 --> 00:08:38,580 Я? 67 00:08:39,419 --> 00:08:41,360 Я в белой футболке. 68 00:08:42,159 --> 00:08:43,740 Да, я тебе покажу. 69 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 Да. 70 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 У тебя. 71 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Круто. 72 00:08:52,300 --> 00:08:53,320 Увидимся в десять. 73 00:08:56,580 --> 00:08:58,860 Кто такая тыковка? 74 00:09:00,180 --> 00:09:05,540 Извини, я думал, ты не хочешь разговаривать. Нет, не хочу. Но я хочу 75 00:09:05,540 --> 00:09:06,900 эту лестницу тебе в задницу. 76 00:09:07,100 --> 00:09:08,160 Грубятина. Шлюха! 77 00:09:08,420 --> 00:09:11,640 Ты со мной порвала. Что мне, жить отшельником? 78 00:09:12,700 --> 00:09:16,140 Я хочу хоть капельку уважения. Я ее уважаю. 79 00:09:27,060 --> 00:09:29,100 Я увольняюсь. 80 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Стэв. 81 00:09:32,080 --> 00:09:35,280 Стэв, ну брось. Ты сядь. Стой. 82 00:09:43,890 --> 00:09:45,890 Милая, что с тобой? 83 00:09:46,350 --> 00:09:51,230 Да, мне показалось, что ты сказала «увольняюсь». Извини, но я не могу. 84 00:09:52,150 --> 00:09:54,410 Не могу сейчас с этим разбираться. 85 00:09:54,610 --> 00:09:57,650 Если ты говоришь о вечере, у меня все под контролем. 86 00:09:57,930 --> 00:09:59,890 Дело не в вечере, а вообще. 87 00:10:01,210 --> 00:10:07,830 Этот бизнес меня слишком гнетет. И люди в нем грубые, и жестокие, и я 88 00:10:07,830 --> 00:10:11,070 слишком много работаю. И еще этот... 89 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Коди? 90 00:10:13,600 --> 00:10:15,480 А что Коди? 91 00:10:16,640 --> 00:10:19,840 Мы расстались два дня назад. 92 00:10:20,740 --> 00:10:22,920 Он тебе не сказал? 93 00:10:23,320 --> 00:10:30,200 Нет. Что случилось? Я думала, вы счастливы. Мы были счастливы, 94 00:10:30,200 --> 00:10:34,420 пока он не стал Кодстером, популярной супермоделью. 95 00:10:35,760 --> 00:10:37,780 Мы рады за него. 96 00:10:38,460 --> 00:10:45,020 Я рада, что он нашел себе дело по душе, но он ведь не говорит ни о чем 97 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 другом. 98 00:10:46,860 --> 00:10:51,980 Мы больше не проводим время вместе, а если проводим, то он обращается со мной 99 00:10:51,980 --> 00:10:57,380 как с личной помощницей. И вокруг него красивые женщины, и он постоянно с ними 100 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 заигрывает. 101 00:10:59,280 --> 00:11:01,160 Он тебе изменял? 102 00:11:02,900 --> 00:11:04,320 Я не знаю. 103 00:11:06,670 --> 00:11:12,350 Но как он на них смотрит и как он смотрит на меня. Кого я обманываю? 104 00:11:13,530 --> 00:11:16,170 Мне так жаль, милая. 105 00:11:16,710 --> 00:11:19,310 Но может быть ты останешься с нами? 106 00:11:19,730 --> 00:11:23,370 Ты честь команды. Ты нужна нам. 107 00:11:23,770 --> 00:11:27,210 Ты мне нужна. Ты моя лучшая подруга. 108 00:11:28,550 --> 00:11:32,750 Мне очень стыдно за то, что я оставляю вас, но... 109 00:11:33,260 --> 00:11:36,320 Сейчас я не могу здесь находиться. 110 00:11:37,300 --> 00:11:39,660 Нет, я не дам тебе уйти. 111 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 Возьми отпуск. 112 00:11:41,800 --> 00:11:44,120 Перезайди батарею. Делай, что хочешь. 113 00:11:44,400 --> 00:11:47,120 И, пожалуйста, забудь о моем глупом брате. 114 00:11:48,120 --> 00:11:49,700 Возьми неделю, если нужно. 115 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 Неделя вряд ли меня устроит. 116 00:12:01,650 --> 00:12:06,710 Кусок недели моды пойдет на 93 -й странице. У меня есть фотографии, мы их 117 00:12:06,710 --> 00:12:07,790 поставим под текст. 118 00:12:08,950 --> 00:12:10,630 Должно сработать. Да. 119 00:12:14,650 --> 00:12:15,930 Привет, посиди. 120 00:12:18,190 --> 00:12:19,310 Лэйси, как дела? 121 00:12:23,410 --> 00:12:25,710 Очень жаль. Она мне нравилась. 122 00:12:26,130 --> 00:12:30,930 Я пошлю тебе список кандидатов с прошлого месяца. Перезвони ей. 123 00:12:33,040 --> 00:12:36,860 Нет проблем, я сделаю. Это обязательно делать сейчас. 124 00:12:39,260 --> 00:12:40,460 Извини, мне пора. 125 00:12:40,980 --> 00:12:43,200 Кормак презрительно на меня смотрит. 126 00:12:44,460 --> 00:12:47,340 Это было грубо. Это твоя подработка? 127 00:12:47,820 --> 00:12:50,780 Она когда -нибудь мешала моей работе хоть раз? 128 00:12:51,040 --> 00:12:53,980 Я не хочу, чтобы она мешала нашему личному времени. 129 00:12:55,220 --> 00:12:57,580 Я не знала, что оно личное. 130 00:12:57,840 --> 00:13:01,740 Ты же не думала, что я приехал сюда в 10 вечера, чтобы поработать? 131 00:13:03,150 --> 00:13:06,590 Мог бы и предупредить, что это любовная встреча. 132 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 Да. 133 00:15:46,410 --> 00:15:48,370 19 -й участок. Отдел убийств. 134 00:15:49,710 --> 00:15:50,830 Какой у нее был мотив? 135 00:15:51,830 --> 00:15:53,090 Тебе она просто не нравится. 136 00:15:53,330 --> 00:15:54,209 Ты прав. 137 00:15:54,210 --> 00:15:55,210 Не нравится. 138 00:15:55,250 --> 00:15:56,370 Она манипулятор. 139 00:15:56,790 --> 00:15:59,670 Она за секс получает то, что хочет, а ты на это купился. 140 00:15:59,970 --> 00:16:03,830 Она тебе не нравится, потому что она по мне сохнет? Не инсти себе. По мне она 141 00:16:03,830 --> 00:16:04,970 тоже сохнет. Да? 142 00:16:06,070 --> 00:16:07,070 Снято! 143 00:16:08,310 --> 00:16:09,550 Этого нет в сценарии. 144 00:16:09,750 --> 00:16:11,130 Я буду у тебя. 145 00:16:14,120 --> 00:16:16,260 Наша подозреваемая ухлёстывает за тобой. 146 00:16:17,020 --> 00:16:18,520 Удивлен? Вовсе нет. 147 00:16:18,740 --> 00:16:20,080 У нее хороший вкус. 148 00:16:20,400 --> 00:16:21,940 Ты чертовка. 149 00:16:22,340 --> 00:16:23,380 Еще какая. 150 00:16:35,560 --> 00:16:38,060 Поверить не могу, ты отпустила Стефани. 151 00:16:38,730 --> 00:16:40,550 Что я должна была делать? 152 00:16:40,930 --> 00:16:43,570 Мы же не в Северной Корее. Здесь у людей есть выбор. 153 00:16:43,970 --> 00:16:47,370 Да, но нас было трое, а теперь всего двое. 154 00:16:47,810 --> 00:16:50,890 Кто будет отвечать на звонки, готовить кофе, приносить обед? 155 00:16:51,370 --> 00:16:52,490 Наймем кого -нибудь. 156 00:16:53,250 --> 00:16:57,490 Наймем, но до тех пор Джеффри будет в плохом настроении. И к тому же 157 00:16:57,490 --> 00:16:59,090 расстроенный Джеффри гадкий тит. 158 00:16:59,870 --> 00:17:04,329 Предупреждаю. Я думаю, что Джеффри слишком часто общается с Костером. 159 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 Откроешь? 160 00:17:08,150 --> 00:17:10,310 Видишь, я уже привратник. 161 00:17:19,730 --> 00:17:20,730 Боже мой! 162 00:17:23,750 --> 00:17:26,050 Ты не поверишь, кто пришел. Кто? 163 00:17:26,270 --> 00:17:28,610 Я сам не верю. Кто там? 164 00:17:28,970 --> 00:17:33,150 Джованна. Ты захлопнул дверь перед Джованной? Я идиот. 165 00:17:38,930 --> 00:17:42,210 Простите меня, Джованна. У меня рука соскользнула. Проходите. 166 00:17:47,130 --> 00:17:51,890 Меня зовут Джеффри, главный дизайнер Лейси. Очень приятно. Мне тоже. 167 00:17:52,910 --> 00:17:54,570 Я ваш большой поклонник. 168 00:17:55,090 --> 00:17:56,090 Очень большой. 169 00:17:57,270 --> 00:18:02,330 Джованна, какой сюрприз. Я была неподалеку и решила поздороваться со 170 00:18:02,330 --> 00:18:04,810 подругой. Ты очень мила. 171 00:18:05,350 --> 00:18:08,350 Джеффри, пожалуйста, принеси Джованни чашку зеленого чая. 172 00:18:09,570 --> 00:18:11,430 Джеффри? Джеффри! 173 00:18:11,630 --> 00:18:12,970 Ох, простите. 174 00:18:13,250 --> 00:18:17,650 Я думала о нашей бедной помощнице Лейси, которой пришлось уйти так неожиданно. 175 00:18:17,690 --> 00:18:21,270 Она не учила меня заваривать чай, если честно, для меня это как самолет водить. 176 00:18:21,450 --> 00:18:22,990 Но я постараюсь. 177 00:18:23,650 --> 00:18:25,690 Ничего страшного, я не хочу чай. 178 00:18:26,290 --> 00:18:28,370 Лейси, ты шьешь мужское белье? 179 00:18:29,170 --> 00:18:33,930 Нет. Но я шью. Это очень красиво. У вас талант. 180 00:18:34,540 --> 00:18:39,960 Так значит, зеленый чай заваривать 4 минуты и без сахара, да? Я быстро. 181 00:18:40,680 --> 00:18:47,640 Значит, вот где все рождается. Да, работа идет, но... Я вспоминаю свой 182 00:18:47,640 --> 00:18:52,380 офис. Тяжело, но в сфере моды эта работа никогда не была гламурной. 183 00:18:55,780 --> 00:18:58,120 Кто это? 184 00:18:58,380 --> 00:19:01,700 Я его не знаю, но уже не забуду. 185 00:19:01,950 --> 00:19:05,090 Это мой брат Коди. Он помогает мне на съемках. 186 00:19:06,130 --> 00:19:11,030 Должно быть приятно иметь брата, который к тому же модель. У нас маленькая, но 187 00:19:11,030 --> 00:19:12,410 трудолюбивая команда. 188 00:19:13,190 --> 00:19:17,450 Обычно слово трудолюбивый как нельзя лучше описывать тупиковую ситуацию. 189 00:19:17,890 --> 00:19:19,550 Лейси, я через это проходила. 190 00:19:20,870 --> 00:19:22,710 Я думала о нас вчера. 191 00:19:23,010 --> 00:19:25,390 Было бы здорово объединить силы. 192 00:19:25,670 --> 00:19:28,350 У меня нет сил и работников нет. 193 00:19:30,040 --> 00:19:36,300 Я не хочу работников Белла Швейк. Мне они не нужны. Мне нужен дизайнер. Я хочу 194 00:19:36,300 --> 00:19:40,800 кого -то со своей точкой зрения, свежими идеями и страстным отношением к своему 195 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 делу. 196 00:19:42,120 --> 00:19:43,700 Ты хочешь нанять меня? 197 00:19:44,020 --> 00:19:48,800 Нет, я хочу, чтобы мы стали партнерами. Это твоя коллекция, я помогу деньгами. 198 00:19:48,920 --> 00:19:53,640 Не беспокойся о счетах или производстве. Я хочу, чтобы ты делала то, что умеешь 199 00:19:53,640 --> 00:19:57,060 делать хорошо. А именно, дорогая моя, заниматься творчеством. 200 00:20:00,070 --> 00:20:02,810 Я голосую «Да». Мое мнение. 201 00:20:20,510 --> 00:20:22,210 Эй, привет, как дела? 202 00:20:23,290 --> 00:20:27,950 Я решила сделать перерыв и посмотреть, не нужна ли тебе помощь. Нет, я 203 00:20:27,950 --> 00:20:32,370 предупреждал, что приеду налегке. А что насчет твоего фотооборудования, мебели, 204 00:20:32,370 --> 00:20:35,510 коллекции книг, набора немецких ножей? Все там. 205 00:20:36,910 --> 00:20:40,510 Где, в доме по соседству? Нет, я не стану продавать квартиру. 206 00:20:41,310 --> 00:20:43,050 Сохраню ее в качестве рабочего места. 207 00:20:43,250 --> 00:20:48,370 Но у меня есть место. Да, но мне нужно собственное. И потом, я не хочу мешаться 208 00:20:48,370 --> 00:20:49,370 под ногами. 209 00:20:50,710 --> 00:20:51,830 Лофт – это клад. 210 00:20:52,150 --> 00:20:55,310 Никто в своем уме не решится избавиться от такого жилья в Манхэттене. 211 00:21:12,330 --> 00:21:14,050 Нет, я его не знаю. 212 00:21:14,490 --> 00:21:15,730 Это брат Лейси. 213 00:21:16,090 --> 00:21:18,170 Хочу с тобой. Ты подписал с ним контракт? 214 00:21:18,670 --> 00:21:20,130 Ты переспала с ним? 215 00:21:20,490 --> 00:21:22,550 Да нет, не переспала, но он мне нужен. 216 00:21:23,510 --> 00:21:25,550 Если Лейси не примет твое предложение? 217 00:21:25,930 --> 00:21:28,990 Примет. Но я думаю на планах Б. 218 00:21:31,030 --> 00:21:32,870 А он вообще модель? 219 00:21:33,230 --> 00:21:35,410 Он горячий, обучаем. 220 00:21:35,630 --> 00:21:38,450 И обычно он ходит в бар Данкан. 221 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 Хорошо. 222 00:21:42,170 --> 00:21:45,790 Я сделаю это под одним условием. Что ты хочешь? 223 00:21:46,130 --> 00:21:47,510 Я хочу Ники. 224 00:21:47,960 --> 00:21:49,080 На одну ночь. 225 00:21:49,780 --> 00:21:52,360 Это не мне решать. Тебе. 226 00:21:53,080 --> 00:21:54,580 Здесь все решаешь ты. 227 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Не все. 228 00:21:56,380 --> 00:21:59,800 И мне кажется, она не подумала над твоим чаром. 229 00:22:00,180 --> 00:22:03,280 Слушай, не давай Куди эксклюзивный контракт. 230 00:22:03,520 --> 00:22:05,120 Покажи ему красивую картинку. 231 00:22:05,440 --> 00:22:07,520 Не думаю, что он любит читать. 232 00:22:08,540 --> 00:22:10,460 Его нужно подстричь. 233 00:22:18,440 --> 00:22:19,840 Я раньше жил неподалеку. 234 00:22:20,180 --> 00:22:26,980 Да? Да, давно, когда я только начинал. Я жил в том доме на втором этаже. Вон 235 00:22:26,980 --> 00:22:30,700 там. Ты еще помнишь те времена? Очень смешно. 236 00:22:31,720 --> 00:22:36,940 Значит, Джованна помогла тебе на старте? Я делал ремонт в ее студии. Она увидела 237 00:22:36,940 --> 00:22:39,620 меня без футболки и попросила мять штаны. 238 00:22:40,400 --> 00:22:45,560 Ну, а остальное... Остальное уже история. 239 00:22:45,980 --> 00:22:47,640 Это настоящая сказка? 240 00:22:51,530 --> 00:22:52,830 Мы пришли. 241 00:22:53,890 --> 00:22:55,310 Спасибо за ужин. 242 00:22:55,870 --> 00:22:57,070 Хочешь подняться? 243 00:22:57,590 --> 00:22:59,570 Где она тебя нашла? 244 00:23:00,190 --> 00:23:05,390 Я работала официанткой в баре. Она пришла туда с Ричардом и спросила, 245 00:23:05,390 --> 00:23:10,630 ли я моделью. Я думала, она пошутила, но сейчас я стала ее главным проектом. 246 00:23:10,990 --> 00:23:13,530 Джованна умеет получать от людей то, что ей нужно. 247 00:23:14,710 --> 00:23:15,730 И я. 248 00:23:16,890 --> 00:23:17,930 Будь осторожна. 249 00:23:18,330 --> 00:23:23,030 Она входит в твою жизнь, исполняет желания, а потом требует подчинения. 250 00:23:24,050 --> 00:23:26,310 Ты говоришь о ней, как о дьяволе. 251 00:23:27,730 --> 00:23:29,130 Дьявол с ней не сравнится. 252 00:23:30,950 --> 00:23:32,490 Но ты же меня спасешь. 253 00:23:39,590 --> 00:23:41,170 Нужно было бежать от тебя. 254 00:23:47,950 --> 00:23:49,550 Слишком высоко. 255 00:26:22,499 --> 00:26:23,780 Неплохая идея. 256 00:26:32,580 --> 00:26:38,580 Должна лежать в реанимации, потому что в ее ягодичные импульсы занесли инфекцию, 257 00:26:38,660 --> 00:26:42,520 и она не может сидеть. Зачем вообще их надо было вставлять? 258 00:26:43,920 --> 00:26:46,600 Я хочу предложить торт. 259 00:26:47,020 --> 00:26:50,800 Обожаю, когда пьют за меня. Не за тебя, за Стефани. 260 00:26:51,610 --> 00:26:56,250 лучшую ассистентку в мире. Я желаю тебе счастья в следующей ступени твоей жизни. 261 00:26:56,410 --> 00:26:58,010 За возвращение в Нью -Йорк. 262 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 За тебя. 263 00:27:00,070 --> 00:27:01,750 Что такое? 264 00:27:02,450 --> 00:27:06,990 Вечеринка, на которую меня не пригласили. Не обижайся, милый, но это 265 00:27:06,990 --> 00:27:08,030 вечеринка Стефани. 266 00:27:08,330 --> 00:27:10,390 Почему? Куда ты уезжаешь? 267 00:27:10,950 --> 00:27:12,510 Я еду домой. 268 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 В Кливленд? 269 00:27:14,160 --> 00:27:17,480 Я думаю, нам пора подпудрить нос. Почему? 270 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 Потому что нужно. 271 00:27:19,060 --> 00:27:21,720 Ясно, да. Я подправлю свой макияж. 272 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 Кливленд? 273 00:27:26,240 --> 00:27:28,640 Я думал, ты ненавидишь Кливленд. 274 00:27:29,020 --> 00:27:32,100 Да, но я скучаю по родным и друзьям. 275 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 Своей жизни. 276 00:27:36,580 --> 00:27:38,740 Для этого существуют гости. 277 00:27:39,740 --> 00:27:41,520 Слушай, Коди, не порть все. 278 00:27:42,250 --> 00:27:45,350 Я уже приняла решение, и я уезжаю завтра. 279 00:27:45,810 --> 00:27:49,170 И ты мне ничего не сказала? 280 00:27:50,150 --> 00:27:54,470 Слушай, Стэв, я понимаю, что ты на меня злишься, но давай поговорим. 281 00:27:55,590 --> 00:27:58,570 Нет, слишком поздно. Стэв! 282 00:27:59,350 --> 00:28:00,890 Стэв, постой! 283 00:28:02,970 --> 00:28:03,970 Стэв! 284 00:28:06,550 --> 00:28:07,550 Такси! 285 00:28:08,270 --> 00:28:09,570 Стэв, подожди! 286 00:28:10,830 --> 00:28:13,690 Это нечестно. Хотя бы не убегай в такси. 287 00:28:14,970 --> 00:28:17,430 Постой, ты это он? Не понял? 288 00:28:17,650 --> 00:28:20,830 Ты модель из статьи. Я искал тебя целый день. 289 00:28:21,510 --> 00:28:22,510 Искал? 290 00:28:22,970 --> 00:28:25,290 Ричард Уайт, модельное агентство Уайт. 291 00:28:26,150 --> 00:28:28,430 Я хочу обсудить твое будущее. 292 00:28:33,610 --> 00:28:35,170 Пойдем, я угощаю. 293 00:28:52,110 --> 00:28:56,190 Фильм, переведенный и озвучен на производственной базе ТПО РедМедиа. 28322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.