All language subtitles for Haunter 2013 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,623 --> 00:02:01,125 Lisa. 2 00:02:02,126 --> 00:02:03,544 - Lisa Johnson. 3 00:02:03,544 --> 00:02:04,712 Lisa! 4 00:02:04,712 --> 00:02:06,714 Me and Edgar found the pirate treasure. 5 00:02:06,714 --> 00:02:08,966 Meet us down in the secret cave. 6 00:02:08,966 --> 00:02:10,968 We're gonna spend all Sunday morning-- 7 00:02:58,974 --> 00:03:00,643 Hey, watch out for Blinky, okay? 8 00:03:00,643 --> 00:03:02,144 He always traps you on your left. 9 00:03:02,144 --> 00:03:03,145 - Don't! 10 00:03:04,146 --> 00:03:06,816 Lisa, you messed up my game! 11 00:03:06,816 --> 00:03:07,858 - Here's your walkie. 12 00:03:07,858 --> 00:03:10,361 Stop waking me up with it, brat. 13 00:03:10,361 --> 00:03:12,196 - Edgar left it, not me. 14 00:03:12,196 --> 00:03:13,406 - Well, tell Edgar he's annoying. 15 00:03:13,406 --> 00:03:14,407 - You tell him. 16 00:03:14,407 --> 00:03:16,075 - He's your imaginary friend. 17 00:03:16,075 --> 00:03:17,743 - He's not imaginary. 18 00:03:17,743 --> 00:03:19,829 - Lisa, go down to the basement 19 00:03:19,829 --> 00:03:21,122 and start the laundry, will you? 20 00:03:21,122 --> 00:03:22,123 - I did it yesterday. 21 00:03:22,123 --> 00:03:23,749 You just don't remember me doing it. 22 00:03:23,749 --> 00:03:25,668 - Stop being a smart aleck. 23 00:03:25,668 --> 00:03:28,671 Buster Brown, where's your glasses? 24 00:03:28,671 --> 00:03:29,839 - I lost them. 25 00:03:29,839 --> 00:03:31,841 - Well, find them pronto. 26 00:03:31,841 --> 00:03:33,217 Lisa, have you decided where we're gonna go 27 00:03:33,217 --> 00:03:34,510 for your birthday tomorrow? 28 00:03:34,510 --> 00:03:35,845 - Ask me tomorrow. 29 00:03:35,845 --> 00:03:37,179 - Okay. 30 00:03:37,179 --> 00:03:38,848 Well, I hope we get there, 'cause the car's not running. 31 00:03:38,848 --> 00:03:40,766 Your dad's been trying to fix it all day. 32 00:03:40,766 --> 00:03:41,809 - He won't fix it. 33 00:03:41,809 --> 00:03:43,477 - Laundry, please. 34 00:03:43,477 --> 00:03:44,478 Cold water only. 35 00:03:44,478 --> 00:03:45,730 The hot wears out the clothes. 36 00:03:45,730 --> 00:03:48,149 - I don't think it's possible for our clothes to wear out... 37 00:03:48,149 --> 00:03:49,150 ever. 38 00:03:49,150 --> 00:03:50,651 - Cold water. 39 00:03:56,157 --> 00:03:57,616 - ♪ Baby ♪ 40 00:04:32,860 --> 00:04:34,528 Lisa. 41 00:04:40,618 --> 00:04:42,953 - It's not a smart idea to go anywhere today, pal, 42 00:04:42,953 --> 00:04:45,122 with all this fog. 43 00:04:45,122 --> 00:04:47,291 Stay inside, okay? 44 00:04:47,291 --> 00:04:50,377 Play some games with Robbie or practice your clarinet. 45 00:04:50,377 --> 00:04:52,087 I'm sure everyone else in the neighborhood 46 00:04:52,087 --> 00:04:54,089 is staying inside today too. 47 00:04:54,089 --> 00:04:55,758 Even the phones are out. 48 00:04:58,219 --> 00:04:59,553 Is something wrong, Lise? 49 00:04:59,553 --> 00:05:01,347 - Hmm? 50 00:05:01,347 --> 00:05:02,348 No. 51 00:05:02,348 --> 00:05:03,849 No. 52 00:05:03,849 --> 00:05:05,684 Everything's fine. 53 00:05:05,684 --> 00:05:07,853 I mean, you wouldn't believe me anyway so... 54 00:05:16,946 --> 00:05:20,950 - This is the story of Peter and the wolf. 55 00:05:20,950 --> 00:05:22,451 Early one morning, 56 00:05:22,451 --> 00:05:24,078 Peter opened the gate 57 00:05:24,078 --> 00:05:27,081 and went out into the big green meadow. 58 00:05:31,961 --> 00:05:34,296 - Lisa! 59 00:05:34,296 --> 00:05:36,298 Come downstairs, will you? 60 00:05:36,298 --> 00:05:38,926 Your father and I want to have a talk. 61 00:05:44,056 --> 00:05:45,224 - Your mom says 62 00:05:45,224 --> 00:05:47,601 you've been acting kind of funny all morning. 63 00:05:48,644 --> 00:05:50,145 - Funny how? 64 00:05:51,730 --> 00:05:53,107 - Well, for one thing, 65 00:05:53,107 --> 00:05:55,150 some clothes are missing from the laundry. 66 00:05:55,150 --> 00:05:56,318 Do you know where they are? 67 00:05:58,737 --> 00:06:01,615 Honestly, I--I really don't know where they went. 68 00:06:04,827 --> 00:06:06,829 The truth is, 69 00:06:06,829 --> 00:06:08,706 they're gone every day. 70 00:06:11,041 --> 00:06:13,168 - And what does that mean, "gone every day"? 71 00:06:14,503 --> 00:06:16,505 - Okay. 72 00:06:16,505 --> 00:06:18,716 It's like Mom's pancakes. 73 00:06:18,716 --> 00:06:21,135 Every morning, she makes them for breakfast, 74 00:06:21,135 --> 00:06:22,803 and you're always trying to fix the car, 75 00:06:22,803 --> 00:06:24,221 which for some mysterious reason 76 00:06:24,221 --> 00:06:26,015 has always stopped running. 77 00:06:26,015 --> 00:06:28,017 Then mac and cheese for lunch. 78 00:06:28,017 --> 00:06:31,353 Then we have meat loaf for dinner every night. 79 00:06:31,353 --> 00:06:33,355 And at 8:00, 80 00:06:33,355 --> 00:06:36,025 we watch Murder, She Wrote and go to bed. 81 00:06:36,025 --> 00:06:38,611 Wake up tomorrow and do the exact same thing. 82 00:06:41,280 --> 00:06:42,990 - Well, you and Robbie have school tomorrow, 83 00:06:42,990 --> 00:06:44,533 and I have work, so... 84 00:06:44,533 --> 00:06:45,659 - There is no school. 85 00:06:45,659 --> 00:06:47,077 There is no work. 86 00:06:47,077 --> 00:06:48,287 - And what about your birthday? 87 00:06:48,287 --> 00:06:49,580 That's not tomorrow either? 88 00:06:49,580 --> 00:06:50,581 - No. 89 00:06:50,581 --> 00:06:52,082 Never comes. 90 00:06:52,082 --> 00:06:55,085 It's always the day before I turn 16. 91 00:06:55,085 --> 00:06:56,795 It's pretty frustrating. 92 00:06:56,795 --> 00:06:59,798 - I'm really trying to understand 93 00:06:59,798 --> 00:07:01,216 where this is all coming from, pal. 94 00:07:01,216 --> 00:07:02,885 Um... 95 00:07:02,885 --> 00:07:04,219 Are--are you bored with your life? 96 00:07:04,219 --> 00:07:05,220 Is that it? 97 00:07:05,220 --> 00:07:06,722 I mean, are you anxious about something? 98 00:07:06,722 --> 00:07:07,765 - Is it a boy? 99 00:07:07,765 --> 00:07:08,766 - No, no, Mom! 100 00:07:08,766 --> 00:07:09,767 God, no! 101 00:07:09,767 --> 00:07:11,477 You just don't understand it, like, at all! 102 00:07:11,477 --> 00:07:12,645 - Well, explain it to us. 103 00:07:12,645 --> 00:07:14,104 Maybe we can understand. 104 00:07:14,104 --> 00:07:16,106 - That's the thing, 105 00:07:16,106 --> 00:07:18,108 is that I have tried to explain it many times, 106 00:07:18,108 --> 00:07:19,568 and you guys just never remember, 107 00:07:19,568 --> 00:07:20,945 and you don't believe me. 108 00:07:20,945 --> 00:07:22,321 - Believe what? 109 00:07:24,573 --> 00:07:26,200 - That we're stuck in this house 110 00:07:26,200 --> 00:07:28,035 and we're never gonna leave. 111 00:07:28,035 --> 00:07:29,453 - Why? 112 00:07:29,453 --> 00:07:30,496 - Because all of us-- 113 00:07:30,496 --> 00:07:31,747 - Shut up, Lisa, shut up! 114 00:07:31,747 --> 00:07:34,583 - Enough is enough, Lisa! 115 00:07:34,583 --> 00:07:35,626 Shh. 116 00:07:35,626 --> 00:07:36,627 - Hey, hey. 117 00:07:36,627 --> 00:07:37,795 - It's okay, buckaroo. 118 00:07:37,795 --> 00:07:38,796 Shh. 119 00:07:38,796 --> 00:07:40,798 Your sister is just playing a silly game. 120 00:07:40,798 --> 00:07:43,842 Lisa, you tell your brother that everything is okay. 121 00:07:45,344 --> 00:07:46,762 - Lisa. 122 00:07:49,515 --> 00:07:52,685 - I'm gonna go finish playing the clarinet in my room. 123 00:07:52,685 --> 00:07:55,354 Let me know when the mac and cheese is ready. 124 00:08:02,778 --> 00:08:04,780 - Lisa, it's your favorite. 125 00:08:08,951 --> 00:08:11,120 - Mm, Boardwalk. 126 00:08:14,540 --> 00:08:16,875 Straight to Pennsylvania. 127 00:08:18,711 --> 00:08:19,878 I loved it. 128 00:08:19,878 --> 00:08:22,047 - Oh, honey, I'm so glad you like it. 129 00:08:24,216 --> 00:08:26,051 - Who's up for salad? 130 00:08:34,059 --> 00:08:36,895 - The safe deposit key. 131 00:08:36,895 --> 00:08:38,397 Is that what you were looking for, 132 00:08:38,397 --> 00:08:40,315 Captain Downing? 133 00:08:40,315 --> 00:08:42,317 Or should I say Mr. Downing 134 00:08:42,317 --> 00:08:43,986 or whatever your name is? 135 00:08:50,325 --> 00:08:51,994 - Lisa Johnson. 136 00:08:51,994 --> 00:08:54,163 Me and Edgar found the pirate treasure. 137 00:08:54,163 --> 00:08:56,165 Meet us down in the secret cave. 138 00:08:56,165 --> 00:08:59,001 We're gonna spend all Sunday morning there. 139 00:09:31,241 --> 00:09:34,244 - Lisa, go downstairs to the basement 140 00:09:34,244 --> 00:09:36,038 and start the laundry, will you? 141 00:09:36,038 --> 00:09:37,039 - I did it yesterday. 142 00:09:37,039 --> 00:09:38,707 You just don't remember me doing it. 143 00:09:38,707 --> 00:09:40,542 - Stop being a smart aleck. 144 00:09:40,542 --> 00:09:42,586 Hey, Charlie Brown, where's your glasses? 145 00:09:42,586 --> 00:09:43,754 - I don't know. 146 00:09:43,754 --> 00:09:46,256 - Well, find them pronto. 147 00:09:46,256 --> 00:09:47,591 Lisa, have you decided where we're gonna go 148 00:09:47,591 --> 00:09:48,926 for your birthday tomorrow? 149 00:09:48,926 --> 00:09:49,927 - Ask me tomorrow. 150 00:09:51,178 --> 00:09:53,222 - Well, I hope we get there, because the car's not running. 151 00:09:53,222 --> 00:09:54,932 Your dad's been trying to fix it all day. 152 00:09:54,932 --> 00:09:56,600 Laundry, please. 153 00:09:56,600 --> 00:09:57,768 Cold water only. 154 00:09:57,768 --> 00:09:59,269 Hot wears out the clothes. 155 00:10:00,395 --> 00:10:01,939 Thank you. 156 00:11:19,349 --> 00:11:22,144 - Thank you and welcome to the White House. 157 00:11:22,144 --> 00:11:23,145 In a moment... 158 00:11:24,313 --> 00:11:26,315 I will be sitting at that desk, 159 00:11:26,315 --> 00:11:28,317 taking up a pen and signing 160 00:11:28,317 --> 00:11:30,652 the most sweeping overhaul of the tax code 161 00:11:30,652 --> 00:11:32,154 in the nation's history. 162 00:11:32,154 --> 00:11:33,989 To all of you here today 163 00:11:33,989 --> 00:11:35,657 who've worked so long and hard 164 00:11:35,657 --> 00:11:37,659 to see this day come, my thanks. 165 00:11:37,659 --> 00:11:39,995 And the thanks of a nation go out to you. 166 00:11:39,995 --> 00:11:40,996 They haven't made this... 167 00:11:41,997 --> 00:11:43,498 The freest country and the mightiest 168 00:11:43,498 --> 00:11:44,666 economic force on this planet 169 00:11:44,666 --> 00:11:47,002 by shrinking from challenges. 170 00:12:01,600 --> 00:12:03,268 - Early one morning, 171 00:12:03,268 --> 00:12:04,853 Peter opened the gate 172 00:12:04,853 --> 00:12:08,023 and went out into the big green meadow. 173 00:12:14,029 --> 00:12:15,530 Lisa. 174 00:12:45,936 --> 00:12:47,854 - Did you wash everything in this load? 175 00:12:47,854 --> 00:12:49,022 Some clothes are missing. 176 00:12:49,022 --> 00:12:50,190 - Yeah, I know. 177 00:12:50,190 --> 00:12:51,525 - So where are they? 178 00:12:51,525 --> 00:12:52,526 - I don't know, Mom, okay? 179 00:12:52,526 --> 00:12:54,569 Those clothes are missing, like, every single day. 180 00:12:55,779 --> 00:12:57,114 - Come downstairs, will you? 181 00:12:57,114 --> 00:12:59,116 Your father and I want to have a talk. 182 00:13:09,459 --> 00:13:10,669 - Your mom says 183 00:13:10,669 --> 00:13:13,171 you've been acting kind of funny all morning. 184 00:13:16,842 --> 00:13:18,343 - Boardwalk. 185 00:13:20,012 --> 00:13:22,514 - Oh, honey, I'm so glad you like it. 186 00:13:22,514 --> 00:13:24,349 - Captain Downing? 187 00:13:24,349 --> 00:13:26,852 Or should I say Mr. Downing? 188 00:15:33,728 --> 00:15:35,230 - Lisa Johnson. 189 00:15:36,231 --> 00:15:38,400 - Me and Edgar found the pirate treasure. 190 00:15:38,400 --> 00:15:40,485 Meet us down in the secret cave. 191 00:15:40,485 --> 00:15:42,946 We're gonna spend all Sunday morning there. 192 00:16:46,259 --> 00:16:47,761 - Lisa? 193 00:16:47,761 --> 00:16:50,722 Sweetheart, pancakes are ready! 194 00:18:29,738 --> 00:18:31,906 - And... 195 00:18:31,906 --> 00:18:34,242 we're in focus. 196 00:18:34,242 --> 00:18:36,077 Okay. 197 00:18:38,413 --> 00:18:40,081 Our new home. 198 00:18:50,842 --> 00:18:52,010 - We're in focus. 199 00:18:52,010 --> 00:18:53,178 Okay. 200 00:18:56,264 --> 00:18:57,807 Our new home. 201 00:19:02,687 --> 00:19:04,814 - We're in focus. 202 00:19:04,814 --> 00:19:06,149 Our new home. 203 00:19:07,150 --> 00:19:09,944 - Who are you? 204 00:19:45,772 --> 00:19:47,273 Hello? 205 00:19:51,277 --> 00:19:52,946 Is anybody here? 206 00:19:54,406 --> 00:19:56,783 Was that you playing the clarinet? 207 00:19:56,783 --> 00:19:59,119 Are you trying to contact me? 208 00:20:07,419 --> 00:20:09,087 Are you dead? 209 00:20:11,423 --> 00:20:14,718 Are you...alive? 210 00:20:28,231 --> 00:20:29,441 Lisa? 211 00:20:29,441 --> 00:20:30,608 What? 212 00:20:30,608 --> 00:20:31,860 - What are you doing up there? 213 00:20:31,860 --> 00:20:33,069 - Nothing. 214 00:20:33,069 --> 00:20:35,155 - Some clothes are missing from the laundry. 215 00:20:35,155 --> 00:20:36,156 Do you know where they are? 216 00:20:36,156 --> 00:20:37,157 - No. 217 00:20:37,157 --> 00:20:38,491 - Well, they went somewhere. 218 00:20:38,491 --> 00:20:40,493 - Okay, just give me a second. 219 00:21:11,608 --> 00:21:13,526 - Well, Bruce, if you get the car fixed, 220 00:21:13,526 --> 00:21:15,528 I'd love it if you could go and get a few groceries. 221 00:21:15,528 --> 00:21:17,197 - Okay, well, I'm working on it. 222 00:21:17,197 --> 00:21:19,032 I have no idea where to start with it, 223 00:21:19,032 --> 00:21:20,533 but I am working on it. 224 00:21:20,533 --> 00:21:22,410 - Mom, can I go play with Edgar? 225 00:21:22,410 --> 00:21:25,455 - What about chocolate ice cream for dessert? 226 00:21:25,455 --> 00:21:28,333 - Me and Edgar will both have double scoops. 227 00:21:28,333 --> 00:21:30,794 No, you will each have one scoop. 228 00:21:30,794 --> 00:21:32,504 Go ahead, Mr. Magoo. 229 00:21:34,255 --> 00:21:36,382 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 230 00:21:36,382 --> 00:21:38,009 - Meat is murder. 231 00:21:49,187 --> 00:21:50,563 - What's the matter, Lise? 232 00:21:50,563 --> 00:21:52,065 - Since when do you smoke? 233 00:21:52,065 --> 00:21:53,233 - Sorry? 234 00:21:54,317 --> 00:21:56,152 - That's not part of the routine. 235 00:21:56,152 --> 00:21:58,321 I-I've never seen you smoke before. 236 00:21:58,321 --> 00:22:00,281 - Your father always smokes after dinner, 237 00:22:00,281 --> 00:22:01,950 but he's gonna quit, right, Bruce? 238 00:22:01,950 --> 00:22:03,701 - Absolutely. 239 00:22:03,701 --> 00:22:05,787 - A scoop for you tonight, honey? 240 00:22:05,787 --> 00:22:06,871 - What's wrong with two scoops? 241 00:22:06,871 --> 00:22:08,540 - God, you are as bad as Robbie. 242 00:22:08,540 --> 00:22:10,708 One or two scoops for you, Lisa? 243 00:22:28,768 --> 00:22:30,603 - Where's Dad and Robbie? 244 00:22:30,603 --> 00:22:33,773 - Uh, your father is in the garage fixing the car, 245 00:22:33,773 --> 00:22:36,943 and Robbie's up in his room playing video games. 246 00:22:36,943 --> 00:22:38,778 - What about Murder, She Wrote? 247 00:22:40,071 --> 00:22:41,072 - Oh, sweetheart, 248 00:22:41,072 --> 00:22:42,407 do you mind watching it upstairs? 249 00:22:42,407 --> 00:22:44,659 I just--I really want to finish this chapter. 250 00:22:58,172 --> 00:23:00,174 - I know. I know. I know. 251 00:23:00,174 --> 00:23:02,176 See if I can get this son of a bitch working. 252 00:23:02,176 --> 00:23:04,178 I don't know. I don't know why. 253 00:23:04,178 --> 00:23:06,014 I don't know why it won't work. 254 00:23:06,014 --> 00:23:07,682 I don't know. I just don't. 255 00:23:10,685 --> 00:23:12,395 Lisa? 256 00:23:14,689 --> 00:23:16,024 Go back inside, Lisa. 257 00:23:16,024 --> 00:23:17,567 I got a lot of work here to do. 258 00:23:20,069 --> 00:23:21,070 Go on. 259 00:23:24,616 --> 00:23:26,951 You, uh, go ahead, sweetheart. 260 00:23:26,951 --> 00:23:28,661 Night. 261 00:23:28,661 --> 00:23:30,413 - Good night, Dad. 262 00:24:23,341 --> 00:24:25,510 Lisa. 263 00:24:26,844 --> 00:24:29,847 Who are you? 264 00:24:29,847 --> 00:24:30,848 Why are you here? 265 00:24:30,848 --> 00:24:32,684 What do you want? 266 00:24:32,684 --> 00:24:35,186 Lisa Johnson. 267 00:24:39,524 --> 00:24:40,525 Get away! 268 00:24:59,293 --> 00:25:00,461 - Lisa? 269 00:25:00,461 --> 00:25:01,879 Lisa, are you there? 270 00:25:01,879 --> 00:25:03,089 Wake up, please. 271 00:25:03,089 --> 00:25:04,424 Something's wrong. 272 00:25:04,424 --> 00:25:05,591 I'm hiding. 273 00:25:05,591 --> 00:25:07,093 Come downstairs quick. 274 00:25:10,847 --> 00:25:11,848 - Bruce, stop it! 275 00:25:11,848 --> 00:25:13,683 Stop it! 276 00:25:13,683 --> 00:25:15,309 - What? - Stop it! 277 00:25:17,645 --> 00:25:19,480 Then tell me where they are. 278 00:25:19,480 --> 00:25:21,482 - I have no idea. 279 00:25:26,863 --> 00:25:29,032 - You stole them from me. 280 00:25:29,032 --> 00:25:31,034 - Why would I do that, Bruce? Why? 281 00:25:31,034 --> 00:25:32,702 - You stole them. 282 00:25:32,702 --> 00:25:34,871 Stop lying! 283 00:25:34,871 --> 00:25:35,872 - Mom? 284 00:25:37,123 --> 00:25:39,167 Dad? 285 00:25:40,877 --> 00:25:42,211 - Lisa, go upstairs. 286 00:25:42,211 --> 00:25:43,880 Take Robbie with you. 287 00:25:45,214 --> 00:25:48,176 - Do you know where the spark plugs are, Lisa? 288 00:25:49,510 --> 00:25:50,803 - The--the what? 289 00:25:50,803 --> 00:25:54,140 - I have been trying 290 00:25:54,140 --> 00:25:57,477 to fix the car all morning, 291 00:25:57,477 --> 00:25:59,812 and I've now discovered 292 00:25:59,812 --> 00:26:02,106 that it's just the spark plugs. 293 00:26:02,106 --> 00:26:04,776 They're missing from the engine. 294 00:26:04,776 --> 00:26:06,944 Somebody's taken them. 295 00:26:08,613 --> 00:26:11,532 Was it you? 296 00:26:11,532 --> 00:26:12,992 Was it you? 297 00:26:14,994 --> 00:26:17,663 - No. 298 00:26:17,663 --> 00:26:18,831 No, Dad. 299 00:26:18,831 --> 00:26:20,958 I--I don't know what you're talking about. 300 00:26:40,394 --> 00:26:42,271 Mom, no, don't answer it. 301 00:26:42,271 --> 00:26:43,773 - Why not? 302 00:26:43,773 --> 00:26:45,983 - Please. Please, Mom, don't. 303 00:26:45,983 --> 00:26:48,820 - Lisa, I am not gonna shut out the rest of the world 304 00:26:48,820 --> 00:26:51,489 just because your father gets upset sometimes. 305 00:27:03,084 --> 00:27:04,752 - Good morning, ma'am. 306 00:27:04,752 --> 00:27:07,421 I'm from the phone company. 307 00:27:07,421 --> 00:27:09,924 We're checking the lines in the neighborhood today. 308 00:27:09,924 --> 00:27:11,759 Has your phone been out this morning? 309 00:27:11,759 --> 00:27:13,594 - Well, yes, in fact, it has. 310 00:27:13,594 --> 00:27:16,430 - We get a lot of static 'cause of the fog. 311 00:27:16,430 --> 00:27:18,432 I'm terribly sorry for the inconvenience. 312 00:27:18,432 --> 00:27:20,601 Do you mind if I come in and check the jacks? 313 00:27:20,601 --> 00:27:22,436 - Yes, of course. 314 00:28:11,152 --> 00:28:13,654 - Well, it looks like 315 00:28:13,654 --> 00:28:17,491 you folks got quite a mess on your hands down here. 316 00:28:20,912 --> 00:28:22,997 I'll check upstairs first. 317 00:28:35,676 --> 00:28:37,511 - Lisa? 318 00:28:37,511 --> 00:28:38,888 Laundry. 319 00:28:38,888 --> 00:28:40,890 Cold, not hot. 320 00:28:43,517 --> 00:28:45,853 - Lisa, do what your mother says. 321 00:28:47,271 --> 00:28:49,941 - I-I forgot something in my room. 322 00:28:49,941 --> 00:28:51,776 I'll-- 323 00:28:51,776 --> 00:28:53,611 I'll be back in a minute. 324 00:29:31,774 --> 00:29:34,277 - How long have you been awake? 325 00:29:36,445 --> 00:29:37,488 - What? 326 00:29:39,657 --> 00:29:42,493 - How long have you known? 327 00:29:42,493 --> 00:29:44,120 Understood? 328 00:29:45,746 --> 00:29:47,748 - Um... 329 00:29:47,748 --> 00:29:48,749 I don't--I don't know. 330 00:29:48,749 --> 00:29:50,751 Um... 331 00:29:50,751 --> 00:29:52,253 A--a week, maybe. 332 00:29:52,253 --> 00:29:54,463 I-I'm not sure. 333 00:29:58,426 --> 00:30:01,095 Who are you? 334 00:30:01,095 --> 00:30:02,179 What's going on? 335 00:30:02,179 --> 00:30:03,889 What--what happened to us? 336 00:30:03,889 --> 00:30:05,850 I... 337 00:30:21,449 --> 00:30:25,119 - Whenever you hear strange noises in this house 338 00:30:25,119 --> 00:30:26,954 or voices calling out to you, 339 00:30:26,954 --> 00:30:28,956 ignore them. 340 00:30:28,956 --> 00:30:31,459 Pretend they don't exist, Lisa. 341 00:30:31,459 --> 00:30:34,670 If you should try to contact the living 342 00:30:34,670 --> 00:30:36,839 or anyone else, 343 00:30:36,839 --> 00:30:38,841 you and your family will suffer 344 00:30:38,841 --> 00:30:41,510 in ways you cannot fathom. 345 00:30:59,945 --> 00:31:01,947 - Have yourself a wonderful day. 346 00:31:01,947 --> 00:31:03,115 - Okay, thank you. 347 00:31:06,535 --> 00:31:09,330 So, Lisa, you gonna start the laundry? 348 00:31:15,127 --> 00:31:16,462 - Did you put something different 349 00:31:16,462 --> 00:31:17,630 in the meat loaf tonight, honey? 350 00:31:17,630 --> 00:31:19,173 'Cause it's--it's fantastic. 351 00:31:19,173 --> 00:31:20,674 - I put a little bit of paprika in it. 352 00:31:20,674 --> 00:31:22,009 That might have done it. 353 00:31:22,009 --> 00:31:24,095 - Mom, can I go play with Edgar? 354 00:31:24,095 --> 00:31:26,889 - What about chocolate ice cream for dessert? 355 00:31:28,599 --> 00:31:31,185 - Me and Edgar will both have double scoops. 356 00:31:31,185 --> 00:31:34,522 - No, you and Edgar will each have one scoop. 357 00:31:34,522 --> 00:31:36,899 Go ahead, Yosemite Sam. 358 00:31:39,110 --> 00:31:41,195 Lisa, you haven't even touched your meat loaf. 359 00:31:42,530 --> 00:31:44,448 - Ah. 360 00:31:46,367 --> 00:31:48,202 That was amazing. 361 00:31:49,286 --> 00:31:50,538 - Where's your cigarette? 362 00:31:50,538 --> 00:31:52,039 - I'm sorry? 363 00:31:52,039 --> 00:31:54,875 - Don't you always smoke after dinner? 364 00:31:54,875 --> 00:31:56,085 - I don't know what you're talking about, Lisa. 365 00:31:56,085 --> 00:31:57,086 I don't smoke. 366 00:31:57,086 --> 00:31:58,796 - Don't you start either, young lady. 367 00:31:58,796 --> 00:32:01,215 The surgeon general just came out with a warning that if-- 368 00:32:01,215 --> 00:32:02,716 - Wait, how-- how can you just act 369 00:32:02,716 --> 00:32:04,552 like nothing even happened this morning? 370 00:32:05,928 --> 00:32:07,096 - This morning? 371 00:32:09,682 --> 00:32:10,891 Are you talking about the clothes 372 00:32:10,891 --> 00:32:12,059 that are missing from the laundry? 373 00:32:12,059 --> 00:32:14,645 Do you know where they are? 374 00:32:18,899 --> 00:32:20,234 Have you decided where you want to go 375 00:32:20,234 --> 00:32:21,318 for your birthday tomorrow? 376 00:32:21,318 --> 00:32:22,611 Your father gets home at 6:00, 377 00:32:22,611 --> 00:32:23,612 so I was thinking that we could just-- 378 00:32:23,612 --> 00:32:24,613 - I'm sorry. 379 00:32:24,613 --> 00:32:25,614 - What? 380 00:32:28,117 --> 00:32:30,953 - I just-- I can't do it anymore. 381 00:32:30,953 --> 00:32:33,622 - You can't do what? 382 00:32:33,622 --> 00:32:35,416 - I'm sorry. 383 00:32:35,416 --> 00:32:36,417 - Where are you going? 384 00:32:36,417 --> 00:32:37,585 You haven't been excused, Lise. 385 00:32:42,006 --> 00:32:43,007 Lisa, where are you going? 386 00:32:43,007 --> 00:32:45,509 It's not safe out there. 387 00:32:45,509 --> 00:32:47,428 Lisa! 388 00:32:47,428 --> 00:32:48,429 Lisa, stop! 389 00:32:48,429 --> 00:32:49,763 Come back here! 390 00:32:49,763 --> 00:32:52,099 Lisa! 391 00:32:52,099 --> 00:32:56,103 Lisa! 392 00:32:58,105 --> 00:33:00,274 Hello? 393 00:33:01,275 --> 00:33:03,777 Is anyone out there? 394 00:33:04,778 --> 00:33:07,281 Hello? 395 00:33:10,576 --> 00:33:12,745 Hello? 396 00:33:14,830 --> 00:33:18,501 Please, I don't want to be stuck here anymore. 397 00:33:18,501 --> 00:33:19,502 You hear me? 398 00:33:19,502 --> 00:33:21,086 I said I don't want-- 399 00:33:23,088 --> 00:33:24,340 - There you are. 400 00:33:25,341 --> 00:33:26,675 - Come on back inside, pal. 401 00:33:26,675 --> 00:33:28,344 It's just not safe riding out there. 402 00:33:28,344 --> 00:33:30,846 Bring your bike back into the garage. 403 00:33:30,846 --> 00:33:32,640 You can then--Lisa! 404 00:33:56,205 --> 00:33:57,915 Okay, no more games, young lady. 405 00:33:57,915 --> 00:33:59,416 Get inside now. 406 00:33:59,416 --> 00:34:00,834 Mom's got dessert on the table, 407 00:34:00,834 --> 00:34:03,003 and Murder, She Wrote is just about to start. 408 00:34:16,016 --> 00:34:17,685 Are you here? 409 00:34:19,061 --> 00:34:22,064 I'm sorry I told you to go away last night. 410 00:34:25,192 --> 00:34:26,860 I was just scared. 411 00:34:28,946 --> 00:34:31,782 And I know it should be the other way around, right? 412 00:34:31,782 --> 00:34:33,617 Since... 413 00:34:33,617 --> 00:34:36,120 you're the one who's alive, and I'm the one who's... 414 00:34:36,120 --> 00:34:37,454 dead. 415 00:34:37,454 --> 00:34:39,456 God, it feels weird just saying that. 416 00:34:40,624 --> 00:34:45,296 I don't know how I died or why or... 417 00:34:45,296 --> 00:34:47,464 how long I've been stuck in this stupid routine 418 00:34:47,464 --> 00:34:48,966 with my family. 419 00:34:51,135 --> 00:34:52,803 It's kind of like we've been sleepwalking 420 00:34:52,803 --> 00:34:55,639 for a really long time, but... 421 00:34:55,639 --> 00:34:57,308 now I'm awake. 422 00:35:07,985 --> 00:35:09,987 There's someone else here too. 423 00:35:12,990 --> 00:35:14,908 He's dead like me, I think. 424 00:35:20,914 --> 00:35:25,085 He doesn't want me to be awake or aware. 425 00:35:25,085 --> 00:35:27,421 He told me not to contact you. 426 00:35:29,423 --> 00:35:32,259 But I need to find a way out of here, 427 00:35:32,259 --> 00:35:35,262 and you're the only hope I've got to figure it out, so... 428 00:35:37,431 --> 00:35:38,766 please. 429 00:35:40,768 --> 00:35:43,020 Please, just talk to me. 430 00:35:45,522 --> 00:35:47,358 Who are you? 431 00:35:54,448 --> 00:35:56,283 What's your name? 432 00:36:02,122 --> 00:36:04,625 What's the first letter of your name? 433 00:36:11,674 --> 00:36:14,885 You have to move the piece to the first letter. 434 00:36:17,763 --> 00:36:19,765 Just move it anywhere. 435 00:36:23,143 --> 00:36:25,145 Just say something! 436 00:38:06,205 --> 00:38:07,206 - Lisa? 437 00:38:09,333 --> 00:38:10,334 Help me, Lisa. 438 00:38:10,334 --> 00:38:12,002 Please, help me. 439 00:38:16,089 --> 00:38:17,257 - Olivia? 440 00:38:17,257 --> 00:38:18,550 What are you doing in there? 441 00:38:18,550 --> 00:38:21,386 - Look under the floor. 442 00:38:21,386 --> 00:38:23,555 - Olivia, what's happening? 443 00:38:23,555 --> 00:38:25,057 Are you okay? 444 00:38:25,057 --> 00:38:26,433 Open the door. 445 00:38:26,433 --> 00:38:27,434 Olivia! 446 00:38:49,832 --> 00:38:51,500 - Lisa Johnson. 447 00:38:51,500 --> 00:38:52,501 Lisa! 448 00:38:52,501 --> 00:38:55,003 Me and Edgar found the pirate treasure. 449 00:38:55,003 --> 00:38:57,172 Meet us down in the secret cave. 450 00:38:57,172 --> 00:38:59,675 We're gonna spend all Sunday morning there. 451 00:43:14,679 --> 00:43:16,264 - Hello? 452 00:43:20,310 --> 00:43:21,978 - Help me. 453 00:43:49,506 --> 00:43:51,675 - Lisa! 454 00:43:51,675 --> 00:43:54,177 Sweetheart, pancakes are ready. 455 00:43:54,177 --> 00:43:57,848 Come and help set the table, please. 456 00:43:58,890 --> 00:44:01,059 - You know this is homemade syrup, huh? 457 00:44:01,059 --> 00:44:02,060 - Homemade syrup? 458 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 What, you tapped the trees in the backyard? 459 00:44:05,063 --> 00:44:07,899 No, Bruce. 460 00:44:07,899 --> 00:44:08,900 - Mom? - Mm-hmm? 461 00:44:08,900 --> 00:44:10,610 - Edgar wants more pancakes. 462 00:44:11,444 --> 00:44:13,780 - Ask and Edgar shall receive. 463 00:44:24,916 --> 00:44:26,251 - Phones are working again. 464 00:44:26,251 --> 00:44:27,419 - I've got it. 465 00:44:34,926 --> 00:44:36,428 Hello. 466 00:44:36,428 --> 00:44:37,846 Yes, can I ask who's calling, please? 467 00:44:40,599 --> 00:44:42,100 Certainly. 468 00:44:42,100 --> 00:44:43,101 Oh, yeah, absolutely. 469 00:44:43,101 --> 00:44:44,269 Just a sec. 470 00:44:44,269 --> 00:44:46,271 Lise, it's a Mr. Woods. 471 00:44:46,271 --> 00:44:47,397 He says there's been some changes 472 00:44:47,397 --> 00:44:48,607 to your lab assignment. 473 00:44:48,607 --> 00:44:49,941 He wants to talk to you about it. 474 00:44:51,735 --> 00:44:53,403 Lise, come on. Don't keep him waiting. 475 00:44:53,403 --> 00:44:54,571 I'm sure he's got lots of other students 476 00:44:54,571 --> 00:44:55,572 he's got to call. 477 00:45:16,092 --> 00:45:19,095 - Lise, take the phone. 478 00:45:22,182 --> 00:45:23,683 Goodness sakes. 479 00:45:30,732 --> 00:45:33,902 - I thought I told you to mind your own business. 480 00:45:33,902 --> 00:45:36,404 You are a Busy Betty, 481 00:45:36,404 --> 00:45:39,908 and I don't like Busy Betties. 482 00:45:39,908 --> 00:45:42,410 - What's down in that room under the basement? 483 00:45:44,079 --> 00:45:45,622 Who's down there? 484 00:45:45,622 --> 00:45:46,873 I mean, that's your scrapbook 485 00:45:46,873 --> 00:45:48,375 under my bedroom floor, isn't it? 486 00:45:48,375 --> 00:45:50,293 - This is my house, Lisa. 487 00:45:50,293 --> 00:45:51,795 It always has been. 488 00:45:51,795 --> 00:45:53,463 - Why are you keeping us here? 489 00:45:53,463 --> 00:45:56,633 - Stop opening doors that are meant to be closed. 490 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Why? 491 00:45:58,134 --> 00:45:59,761 What are you gonna do to me? I'm already dead. 492 00:46:01,263 --> 00:46:02,264 - Lisa. 493 00:46:02,264 --> 00:46:04,266 Come and finish your breakfast, please. 494 00:46:04,266 --> 00:46:05,433 It's gonna get cold. 495 00:46:29,958 --> 00:46:32,752 - Mom, can I go play with Edgar? 496 00:46:32,752 --> 00:46:34,754 - Okay, finish your pancakes first. 497 00:46:34,754 --> 00:46:35,880 - You get away from him! 498 00:46:35,880 --> 00:46:37,799 - Lisa, no! He's my friend! 499 00:46:37,799 --> 00:46:38,842 - Lisa, what are you doing? 500 00:46:38,842 --> 00:46:40,635 - Don't you see him?! 501 00:46:40,635 --> 00:46:42,262 - See who? - Edgar! 502 00:46:43,471 --> 00:46:45,515 - Lisa, stop teasing your brother. 503 00:46:45,515 --> 00:46:47,350 - I'm not! He's right... 504 00:46:49,394 --> 00:46:51,229 Lisa. 505 00:46:51,229 --> 00:46:54,190 They only see what I let them see, Lisa, 506 00:46:54,190 --> 00:46:55,650 and so do you. 507 00:47:07,162 --> 00:47:09,998 Mom? Dad? 508 00:47:12,542 --> 00:47:14,419 Robbie? 509 00:47:19,507 --> 00:47:22,510 Oh, Robbie! 510 00:47:22,510 --> 00:47:24,512 No, no, no, Robbie! 511 00:47:24,512 --> 00:47:26,014 Please wake up! 512 00:47:26,014 --> 00:47:28,683 Mom, Dad, wake up. 513 00:47:28,683 --> 00:47:30,393 Wake up! 514 00:47:30,393 --> 00:47:31,895 Please wake up. 515 00:47:31,895 --> 00:47:33,229 Oh. 516 00:48:07,222 --> 00:48:08,223 No! 517 00:48:10,975 --> 00:48:13,645 No, no, please! 518 00:48:13,645 --> 00:48:16,147 Please, I don't want to be alone! 519 00:48:17,565 --> 00:48:19,734 I don't want to be alone in this house! 520 00:48:19,734 --> 00:48:21,069 Please! 521 00:48:22,320 --> 00:48:24,656 Please bring them back! 522 00:48:24,656 --> 00:48:26,616 Please! 523 00:48:26,616 --> 00:48:27,617 - Lisa? 524 00:48:33,289 --> 00:48:35,625 - Lise, what's wrong? 525 00:48:35,625 --> 00:48:36,626 Talk to me. 526 00:48:36,626 --> 00:48:38,461 Sweetheart, it's-- Shh, it's okay. 527 00:48:38,461 --> 00:48:39,796 It's okay. 528 00:48:39,796 --> 00:48:41,798 Everything's all right. 529 00:48:41,798 --> 00:48:44,092 I got you, pal. 530 00:48:44,092 --> 00:48:45,093 I got you. 531 00:48:58,857 --> 00:49:01,192 Lisa. 532 00:49:04,529 --> 00:49:07,532 - Leave me alone! 533 00:49:07,532 --> 00:49:08,533 Please! 534 00:49:08,533 --> 00:49:10,326 This is all a mistake. 535 00:49:11,536 --> 00:49:14,372 Things need to go back to the way they were. 536 00:49:17,041 --> 00:49:18,543 Go away! 537 00:50:17,310 --> 00:50:19,646 Lisa. 538 00:52:17,013 --> 00:52:19,849 - Olivia, come play with me. 539 00:52:19,849 --> 00:52:21,684 - Olivia? 540 00:52:21,684 --> 00:52:23,186 We're having eggs and bacon, 541 00:52:23,186 --> 00:52:25,188 so come help me set the table. 542 00:52:25,188 --> 00:52:27,523 How'd you sleep last night? 543 00:52:27,523 --> 00:52:29,359 No more sleepwalking, right? 544 00:52:31,027 --> 00:52:32,362 Your father. 545 00:52:38,660 --> 00:52:41,329 - Come on. 546 00:52:41,329 --> 00:52:43,164 I know, I know, I know. 547 00:52:43,164 --> 00:52:44,999 God damn it. I know. 548 00:52:44,999 --> 00:52:47,001 God, this son of a bitch. 549 00:52:49,337 --> 00:52:51,172 Ah, I can't figure out why it won't... 550 00:52:53,174 --> 00:52:54,842 Come on. You got to work. 551 00:52:54,842 --> 00:52:56,678 Come on. 552 00:52:56,678 --> 00:52:58,012 I know. I know. 553 00:52:58,012 --> 00:52:59,555 Son of a bitch. 554 00:53:03,393 --> 00:53:04,852 Need something, Olivia? 555 00:53:09,357 --> 00:53:12,026 I need you to go back inside, okay? 556 00:53:12,026 --> 00:53:13,361 I'm busy. 557 00:53:15,697 --> 00:53:17,532 Come on. 558 00:53:17,532 --> 00:53:20,535 Oh, come on. 559 00:53:20,535 --> 00:53:22,704 Damn it! 560 00:53:22,704 --> 00:53:25,039 I don't want you coming in here when I'm working. 561 00:53:25,039 --> 00:53:26,874 You understand? 562 00:53:26,874 --> 00:53:29,711 Do you understand? 563 00:53:29,711 --> 00:53:31,254 I said, get out! 564 00:53:40,138 --> 00:53:41,973 - Lisa, Lisa. 565 00:53:41,973 --> 00:53:43,641 Oh, my god. 566 00:53:43,641 --> 00:53:45,143 Are you okay? 567 00:53:45,143 --> 00:53:46,728 Are you okay? 568 00:53:46,728 --> 00:53:47,895 - What happened? 569 00:53:47,895 --> 00:53:49,731 - I think she's sleepwalking. 570 00:53:49,731 --> 00:53:51,399 I was standing in the kitchen, 571 00:53:51,399 --> 00:53:52,525 and she just walked right past me 572 00:53:52,525 --> 00:53:53,568 and came in here. 573 00:53:53,568 --> 00:53:55,570 - Sweetheart, you okay? 574 00:53:58,906 --> 00:54:00,199 - I think we should call a doctor. 575 00:54:00,199 --> 00:54:01,701 - The phones are still out. 576 00:54:01,701 --> 00:54:03,536 - Well, we should do something, Bruce. 577 00:54:03,536 --> 00:54:05,705 - Mom, I'm fine. 578 00:54:07,039 --> 00:54:09,709 Can you just bring me some mac and cheese? 579 00:54:09,709 --> 00:54:11,711 - Yes, of course. 580 00:54:13,796 --> 00:54:15,590 - Okay pal... 581 00:54:15,590 --> 00:54:17,592 I'm gonna be down in the garage 582 00:54:17,592 --> 00:54:20,052 if you need anything, all right? 583 00:54:22,096 --> 00:54:23,598 - Dad? 584 00:54:23,598 --> 00:54:25,600 - Yeah? 585 00:54:25,600 --> 00:54:27,477 - Did you find the spark plugs? 586 00:54:27,477 --> 00:54:29,896 - The spark plugs? 587 00:54:31,355 --> 00:54:33,107 - That's why the car won't start. 588 00:54:33,107 --> 00:54:35,109 - Oh, uh, no. 589 00:54:35,109 --> 00:54:37,445 I'm pretty sure it's, uh... 590 00:54:37,445 --> 00:54:39,947 I'm pretty sure it's just an engine valve. 591 00:54:39,947 --> 00:54:40,948 Don't worry, though. 592 00:54:40,948 --> 00:54:42,617 I'll have it fixed before your birthday tomorrow, 593 00:54:42,617 --> 00:54:45,620 and we'll all have a great time. 594 00:54:45,620 --> 00:54:48,122 You can pick any restaurant you want to go to. 595 00:54:48,122 --> 00:54:50,500 It'll be your special day. 596 00:54:52,960 --> 00:54:54,837 Lise, are you okay? 597 00:54:57,089 --> 00:54:59,091 - How about we go to Hackney's tomorrow? 598 00:54:59,091 --> 00:55:01,052 - Ah, you got a craving for some onion rings. 599 00:55:01,052 --> 00:55:02,386 - Yeah, and I'll-- 600 00:55:02,386 --> 00:55:04,722 I'll get the butterscotch sundae to share. 601 00:55:04,722 --> 00:55:06,557 - Mm, you know my weakness, don't you? 602 00:55:06,557 --> 00:55:08,810 Yeah, I think so. 603 00:55:11,187 --> 00:55:12,688 - You get some rest, Lise. 604 00:55:14,065 --> 00:55:15,066 Love you. 605 00:55:15,066 --> 00:55:16,400 - Love you too, Dad. 606 00:55:30,248 --> 00:55:31,749 Olivia? 607 00:55:35,294 --> 00:55:37,129 Olivia, can you hear me? 608 00:55:41,425 --> 00:55:43,761 Olivia. 609 00:55:43,761 --> 00:55:46,180 Olivia, where are you? 610 00:55:46,180 --> 00:55:47,682 I need you to bring me back. 611 00:55:47,682 --> 00:55:49,100 I need you to show me everything that you-- 612 00:55:49,100 --> 00:55:50,810 Lisa. 613 00:55:50,810 --> 00:55:52,979 Come in, Lisa, please. 614 00:55:57,608 --> 00:55:58,776 - Robbie? 615 00:55:58,776 --> 00:55:59,944 - Hi, Lisa. 616 00:55:59,944 --> 00:56:02,780 Edgar says you need to be punished for being bad. 617 00:56:02,780 --> 00:56:04,949 He says you're a Busy Betty. 618 00:56:07,118 --> 00:56:08,452 - Robbie where are you? 619 00:56:08,452 --> 00:56:10,121 - The secret cave. 620 00:56:10,121 --> 00:56:11,789 Edgar's with me. 621 00:56:11,789 --> 00:56:15,126 We're on a treasure hunt. 622 00:56:15,126 --> 00:56:16,294 - Where is the secret... 623 00:56:17,962 --> 00:56:20,256 Robbie? 624 00:56:29,807 --> 00:56:31,475 Robbie? 625 00:56:37,398 --> 00:56:39,066 Robbie, are you in here? 626 00:56:49,744 --> 00:56:51,245 Robbie? 627 00:56:57,752 --> 00:56:59,921 Robbie? 628 00:57:13,976 --> 00:57:15,478 - Robbie? 629 00:57:19,774 --> 00:57:22,151 Robbie! 630 00:57:22,151 --> 00:57:23,986 Robbie! 631 00:57:28,282 --> 00:57:29,659 Oh, my God. 632 00:57:32,286 --> 00:57:33,287 - Lisa? 633 00:57:33,287 --> 00:57:34,288 - Robbie. 634 00:57:34,288 --> 00:57:35,456 - Hi, Lisa. 635 00:57:35,456 --> 00:57:36,624 - Robbie, where are you? 636 00:57:36,624 --> 00:57:38,960 You told me you were in the secret cave. 637 00:57:38,960 --> 00:57:40,127 - We tricked you. 638 00:57:40,127 --> 00:57:41,170 - What? 639 00:57:41,170 --> 00:57:43,172 - I'm in the attic, Lisa. 640 00:57:43,172 --> 00:57:45,508 I was hiding from you the whole time. 641 00:57:45,508 --> 00:57:48,511 Edgar says we've won the game. 642 00:57:48,511 --> 00:57:49,595 - Robbie. 643 00:57:49,595 --> 00:57:50,680 Robbie. 644 00:57:50,680 --> 00:57:51,681 Robbie? 645 00:57:52,848 --> 00:57:54,016 Damn it! 646 00:57:57,478 --> 00:57:58,562 - Don't worry. 647 00:57:58,562 --> 00:58:00,648 I'll watch Robbie for you. 648 00:58:00,648 --> 00:58:01,649 - No, no, no! 649 00:58:01,649 --> 00:58:03,317 No, no, no, no, no! 650 00:58:03,317 --> 00:58:04,318 No, no! 651 00:58:04,318 --> 00:58:06,821 Let me out of here, you son of a bitch! 652 00:58:06,821 --> 00:58:09,031 Somebody help me, please! 653 00:58:09,031 --> 00:58:10,700 Please! 654 00:58:10,700 --> 00:58:12,201 No! 655 00:58:55,870 --> 00:58:57,538 Hello? 656 00:59:25,399 --> 00:59:26,400 Hello? 657 00:59:26,400 --> 00:59:27,902 Okay. 658 00:59:40,039 --> 00:59:42,249 Dad, is that you? 659 01:00:26,710 --> 01:00:27,711 - Hello? 660 01:00:34,677 --> 01:00:36,512 Did he get you too? 661 01:00:39,807 --> 01:00:40,808 Who are you? 662 01:00:40,808 --> 01:00:42,518 How long have you been his prisoner? 663 01:00:43,727 --> 01:00:45,229 - Oh, my God. 664 01:00:46,939 --> 01:00:49,483 You're--you're Frances Nichols. 665 01:00:49,483 --> 01:00:52,486 You were the first girl he kidnapped. 666 01:00:52,486 --> 01:00:53,988 Who was he? 667 01:00:53,988 --> 01:00:54,989 - Get away. 668 01:00:54,989 --> 01:00:56,323 I have to get this door open before he comes back. 669 01:00:56,323 --> 01:00:57,324 - No, please. 670 01:00:57,324 --> 01:00:59,368 Tell me who he was. 671 01:00:59,368 --> 01:01:01,704 Please tell me. 672 01:01:01,704 --> 01:01:02,705 Please. 673 01:01:02,705 --> 01:01:04,707 - I don't know his name. 674 01:01:04,707 --> 01:01:07,376 I was walking home after the movies last night. 675 01:01:07,376 --> 01:01:09,211 He was closing up his store 676 01:01:09,211 --> 01:01:12,381 and asked if I needed a ride home. 677 01:01:12,381 --> 01:01:14,341 When I came closer, he grabbed me, 678 01:01:14,341 --> 01:01:16,927 put a cloth over my face. 679 01:01:16,927 --> 01:01:19,513 I passed out and woke up here in his car. 680 01:01:21,432 --> 01:01:23,893 I was tied up in the back seat, 681 01:01:23,893 --> 01:01:25,895 and the engine was running. 682 01:01:27,062 --> 01:01:28,856 I thought I was gonna suffocate. 683 01:01:30,357 --> 01:01:33,277 - But--but you--you didn't? 684 01:01:33,277 --> 01:01:36,113 - Well, I'm talking to you, aren't I? 685 01:01:38,949 --> 01:01:40,784 - Look, that man that kidnapped you, 686 01:01:40,784 --> 01:01:42,536 he's the reason that I'm here, too, 687 01:01:42,536 --> 01:01:43,871 and my family 688 01:01:43,871 --> 01:01:45,873 and all the other girls that were missing. 689 01:01:45,873 --> 01:01:48,250 He trapped us all in this house. 690 01:01:48,250 --> 01:01:50,044 He wants us to be asleep. 691 01:01:50,044 --> 01:01:52,046 That's how he controls us. 692 01:01:52,046 --> 01:01:53,839 - Quiet. 693 01:01:56,383 --> 01:01:57,718 Are you coming? 694 01:02:01,555 --> 01:02:03,307 - There's nothing out there. 695 01:02:03,307 --> 01:02:05,976 - Well, I've got to get home. 696 01:02:05,976 --> 01:02:07,311 My family's worried about me. 697 01:02:07,311 --> 01:02:08,896 I've been gone all night. 698 01:02:10,064 --> 01:02:11,565 - No, you've been gone 699 01:02:11,565 --> 01:02:15,402 much longer than that, Frances. 700 01:02:15,402 --> 01:02:18,739 Your family has already grieved over you. 701 01:02:18,739 --> 01:02:22,243 And then they moved on with the rest of their lives. 702 01:02:22,243 --> 01:02:24,078 - Grieved over me? 703 01:02:27,957 --> 01:02:29,458 You're wrong. 704 01:02:31,085 --> 01:02:32,920 That can't be right. 705 01:02:32,920 --> 01:02:35,589 - When I touched this, 706 01:02:35,589 --> 01:02:37,758 we connected. 707 01:02:37,758 --> 01:02:39,760 - How did you get my ring? 708 01:02:41,929 --> 01:02:43,931 - After he murdered you, 709 01:02:43,931 --> 01:02:46,267 he dumped your body down below. 710 01:02:46,267 --> 01:02:48,435 And then he burned you up 711 01:02:48,435 --> 01:02:51,772 just like all the other girls. 712 01:02:51,772 --> 01:02:54,149 He was a monster. 713 01:02:54,149 --> 01:02:57,319 And I am so, so sorry 714 01:02:57,319 --> 01:02:59,280 that you had to go through that, Frances. 715 01:02:59,280 --> 01:03:01,282 I really, really am. 716 01:03:01,282 --> 01:03:03,951 But you have to wake up. 717 01:03:03,951 --> 01:03:05,119 We all do. 718 01:03:21,218 --> 01:03:22,720 Frances! 719 01:03:22,720 --> 01:03:23,887 No! 720 01:03:23,887 --> 01:03:27,224 This is my house, Lisa! 721 01:03:28,726 --> 01:03:29,727 - Lisa? 722 01:03:30,894 --> 01:03:33,147 Lisa, what are you doing in here? 723 01:03:35,399 --> 01:03:38,402 You're supposed to be upstairs in your room, resting. 724 01:03:40,321 --> 01:03:41,322 Lisa! 725 01:03:41,322 --> 01:03:42,656 - I know what happened. 726 01:03:42,656 --> 01:03:44,867 - Lisa, what are you doing? 727 01:03:44,867 --> 01:03:45,868 - Where is it? 728 01:03:45,868 --> 01:03:46,994 - Lisa, stop it! 729 01:03:46,994 --> 01:03:48,829 Sweetheart, talk to me. 730 01:03:48,829 --> 01:03:50,080 Lisa. 731 01:03:50,080 --> 01:03:51,081 - It happened to us in the garage, 732 01:03:51,081 --> 01:03:52,833 just like Frances and the others. 733 01:03:52,833 --> 01:03:54,168 - Lisa, stop it! What happened? 734 01:03:54,168 --> 01:03:56,503 What are you talking about? 735 01:03:56,503 --> 01:03:57,838 Who's Frances? 736 01:04:00,174 --> 01:04:03,010 Oh, my God. 737 01:04:03,010 --> 01:04:04,511 It was Dad. 738 01:04:08,682 --> 01:04:10,017 And you-- 739 01:04:10,017 --> 01:04:12,353 you let him do this! 740 01:04:12,353 --> 01:04:13,854 - What on earth are you talking about? 741 01:04:13,854 --> 01:04:15,689 - You didn't even do anything to save us! 742 01:04:15,689 --> 01:04:16,857 - Lisa, talk to me. 743 01:04:16,857 --> 01:04:18,734 - Wake up, Mom! Wake up! 744 01:04:20,736 --> 01:04:23,238 I won't let it happen again. 745 01:04:23,238 --> 01:04:25,908 Never again! 746 01:04:51,642 --> 01:04:53,060 Robbie? 747 01:04:53,060 --> 01:04:55,354 Where's Edgar? 748 01:04:55,354 --> 01:04:57,523 - He left. 749 01:04:57,523 --> 01:05:00,359 - Robbie, you do understand 750 01:05:00,359 --> 01:05:04,071 that me, you, and Mom and Dad aren't alive anymore, 751 01:05:04,071 --> 01:05:06,073 this isn't the real world? 752 01:05:06,073 --> 01:05:07,241 - Uh-huh. 753 01:05:07,241 --> 01:05:08,909 - When did you figure that out? 754 01:05:08,909 --> 01:05:11,245 - This morning... 755 01:05:11,245 --> 01:05:13,956 after I found my glasses. 756 01:05:13,956 --> 01:05:15,707 - Your glasses? 757 01:05:15,707 --> 01:05:17,876 - They were under my pillow. 758 01:05:17,876 --> 01:05:19,378 I didn't want to find them before, 759 01:05:19,378 --> 01:05:20,587 'cause I was too scared. 760 01:05:22,089 --> 01:05:24,258 - Why would you be scared of your glasses? 761 01:05:24,258 --> 01:05:26,927 - 'Cause I was wearing them that night-- 762 01:05:26,927 --> 01:05:28,262 the night we all died. 763 01:05:29,555 --> 01:05:30,556 Don't worry, Lisa. 764 01:05:30,556 --> 01:05:31,890 It's gonna be okay. 765 01:05:31,890 --> 01:05:33,559 We're just like Pac-Man. 766 01:05:33,559 --> 01:05:35,727 We play in the same maze over and over, 767 01:05:35,727 --> 01:05:37,271 and we can never die. 768 01:05:37,271 --> 01:05:38,605 We're always in our house, 769 01:05:38,605 --> 01:05:40,774 and that's just how it's got to be. 770 01:05:40,774 --> 01:05:43,444 That's what Edgar told me. 771 01:08:20,517 --> 01:08:21,602 Hi, Lisa. 772 01:08:21,602 --> 01:08:24,771 If you're watching this, it means you made it back. 773 01:08:24,771 --> 01:08:26,773 Or it means I'm crazy. 774 01:08:26,773 --> 01:08:28,775 Either way, I hope you find this. 775 01:08:28,775 --> 01:08:32,613 The one thing I do know is I'm scared. 776 01:08:32,613 --> 01:08:35,115 The man who lived here before you 777 01:08:35,115 --> 01:08:37,117 was named Edgar Mullins. 778 01:08:37,117 --> 01:08:40,287 He was born in this house. 779 01:08:40,287 --> 01:08:42,956 He murdered all those girls over the years. 780 01:08:43,957 --> 01:08:46,960 And then he died here in 1983. 781 01:08:46,960 --> 01:08:49,963 My dad--he's changed. 782 01:08:49,963 --> 01:08:53,467 My mom's useless, totally in denial. 783 01:08:53,467 --> 01:08:55,969 No one will believe a word I say. 784 01:08:57,929 --> 01:09:01,767 I found this in the garage last week. 785 01:09:01,767 --> 01:09:03,518 It's how we connected. 786 01:09:03,518 --> 01:09:06,188 It's yours, isn't it? 787 01:09:06,188 --> 01:09:08,357 It belonged to you before you died. 788 01:09:09,900 --> 01:09:11,318 You're the only one who understands 789 01:09:11,318 --> 01:09:12,694 what I'm going through. 790 01:09:14,821 --> 01:09:16,657 Help me, Lisa. 791 01:09:18,325 --> 01:09:20,494 Help me save my family. 792 01:09:27,000 --> 01:09:28,669 Where are they? 793 01:09:28,669 --> 01:09:30,796 - David, what are you looking for? 794 01:09:30,796 --> 01:09:32,756 What are you looking for? 795 01:09:32,756 --> 01:09:35,926 - Okay, I know what you're doing. 796 01:09:35,926 --> 01:09:36,927 - I don't know what you're talking about. 797 01:09:36,927 --> 01:09:38,679 - Olivia? - Where are they? 798 01:09:38,679 --> 01:09:40,222 - I'm scared. 799 01:09:40,222 --> 01:09:41,556 - Where did you put them? - What? 800 01:09:41,556 --> 01:09:42,557 - You know what I'm talking about! 801 01:09:42,557 --> 01:09:43,558 - I don't! 802 01:09:45,060 --> 01:09:47,062 David, stop, please. 803 01:09:47,062 --> 01:09:48,063 Just stop. 804 01:09:48,063 --> 01:09:49,064 - Where did you hide them? 805 01:09:49,064 --> 01:09:50,065 - I told you. 806 01:09:50,065 --> 01:09:51,066 I don't know what you're talking about. 807 01:09:51,066 --> 01:09:52,067 - Liar! 808 01:09:52,067 --> 01:09:53,068 - What's wrong with you? 809 01:09:53,068 --> 01:09:54,403 Why are you acting like this? 810 01:09:56,363 --> 01:09:58,365 Olivia, go back to your room 811 01:09:58,365 --> 01:09:59,574 and take your sister with you. 812 01:10:01,618 --> 01:10:03,120 Olivia, please. 813 01:10:03,120 --> 01:10:05,455 Sweetheart. 814 01:10:05,455 --> 01:10:06,790 Go upstairs. 815 01:10:06,790 --> 01:10:08,291 - Do as your mother says, Olivia. 816 01:10:12,337 --> 01:10:13,338 - You shouldn't be down here. 817 01:10:13,338 --> 01:10:15,257 - No, no. Listen to me. 818 01:10:15,257 --> 01:10:16,550 Listen to me, okay? 819 01:10:16,550 --> 01:10:19,136 You need to get out of this house. 820 01:10:19,136 --> 01:10:20,303 Take your kids with you 821 01:10:20,303 --> 01:10:22,764 and don't ever, ever come back here again. 822 01:10:22,764 --> 01:10:23,765 Do you understand me? 823 01:10:23,765 --> 01:10:26,768 He is not your husband. 824 01:10:26,768 --> 01:10:29,938 - She's, uh, confused. 825 01:10:29,938 --> 01:10:32,441 I think she was sleepwalking again. 826 01:10:32,441 --> 01:10:33,442 - He is lying to you. 827 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 He is lying. 828 01:10:34,443 --> 01:10:36,194 He's taken over Olivia's father. 829 01:10:36,194 --> 01:10:38,488 Oh, I mean-- God, I mean my father. 830 01:10:38,488 --> 01:10:39,614 - Anne... 831 01:10:39,614 --> 01:10:41,116 you take care of Emily. 832 01:10:42,242 --> 01:10:44,953 I am going to take Olivia upstairs to her room. 833 01:10:44,953 --> 01:10:46,121 - No! 834 01:10:46,121 --> 01:10:47,456 - It's all right, Olivia. 835 01:10:47,456 --> 01:10:48,707 It's me. 836 01:10:48,707 --> 01:10:50,167 It's Dad. 837 01:10:50,167 --> 01:10:51,418 - No! 838 01:11:08,560 --> 01:11:10,479 Hey, hey! Help! 839 01:11:10,479 --> 01:11:11,480 Help! 840 01:11:11,480 --> 01:11:13,148 Please! call the police! 841 01:11:14,316 --> 01:11:15,901 Help! 842 01:11:15,901 --> 01:11:16,985 Help! 843 01:11:27,329 --> 01:11:29,331 - Silly girl. 844 01:11:32,334 --> 01:11:33,835 - Don't you know 845 01:11:33,835 --> 01:11:36,671 a ghost can never leave its house? 846 01:11:48,600 --> 01:11:50,435 - Lisa. 847 01:11:50,435 --> 01:11:52,103 Lisa. 848 01:11:53,146 --> 01:11:54,147 - Honey, wake up. It's okay. 849 01:11:54,147 --> 01:11:55,690 Shh. 850 01:11:55,690 --> 01:11:56,983 It's okay. It's okay. 851 01:11:56,983 --> 01:11:57,984 I'm right here. 852 01:11:57,984 --> 01:11:59,486 You've been out for a while, 853 01:11:59,486 --> 01:12:01,071 a few hours. 854 01:12:01,071 --> 01:12:04,241 You collapsed on the front lawn. 855 01:12:04,241 --> 01:12:07,994 I thought that you were sleepwalking again, but... 856 01:12:07,994 --> 01:12:09,830 you weren't, were you? 857 01:12:09,830 --> 01:12:14,209 I mean, how could any of us be asleep, since... 858 01:12:15,836 --> 01:12:17,212 we're dead? 859 01:12:21,591 --> 01:12:23,927 I know. 860 01:12:23,927 --> 01:12:26,012 I finally know. 861 01:12:27,013 --> 01:12:28,807 I've woken up too. 862 01:12:28,807 --> 01:12:29,808 - But how? 863 01:12:31,351 --> 01:12:34,187 - You told me that I didn't try to save us, 864 01:12:34,187 --> 01:12:35,355 but you were wrong. 865 01:12:38,024 --> 01:12:39,025 These are the clothes 866 01:12:39,025 --> 01:12:41,361 that have been missing from the laundry. 867 01:12:41,361 --> 01:12:43,196 I packed them that night. 868 01:12:43,196 --> 01:12:45,198 They're yours and mine and Robbie's. 869 01:12:45,198 --> 01:12:46,616 I was gonna sneak us out of the house 870 01:12:46,616 --> 01:12:47,784 in the middle of the night 871 01:12:47,784 --> 01:12:49,995 while your father was asleep, 872 01:12:49,995 --> 01:12:51,663 'cause I was afraid of him. 873 01:12:53,665 --> 01:12:55,834 I was afraid of what he might do. 874 01:12:58,962 --> 01:13:01,506 We never made it out of the house that night, did we? 875 01:13:06,219 --> 01:13:07,470 Have you talked to Dad? 876 01:13:07,470 --> 01:13:08,722 - No. 877 01:13:10,473 --> 01:13:14,227 He's in that garage as if nothing ever happened. 878 01:13:14,227 --> 01:13:15,729 - I'll go talk to him. - No! 879 01:13:15,729 --> 01:13:16,730 - Mom. 880 01:13:16,730 --> 01:13:18,899 - No. - Mom, trust me. 881 01:13:18,899 --> 01:13:20,734 It's okay. 882 01:13:22,110 --> 01:13:24,821 All of us are safe now, 883 01:13:24,821 --> 01:13:27,490 and the only thing left for us to do is leave. 884 01:13:27,490 --> 01:13:30,577 Dad is the last one who needs to understand that. 885 01:13:34,456 --> 01:13:36,625 - You tried to tell me again and again. 886 01:13:38,793 --> 01:13:40,795 I'm so sorry, sweetheart. 887 01:13:44,841 --> 01:13:46,635 - It's okay. 888 01:13:48,261 --> 01:13:49,638 I know what to do. 889 01:13:50,305 --> 01:13:54,100 - ♪ There's no story greater than the romance of ours ♪ 890 01:13:54,100 --> 01:13:55,101 - Oh, hey, there, kiddo. 891 01:13:55,101 --> 01:13:56,436 How are you feeling? 892 01:13:56,436 --> 01:13:58,188 - Where are the spark plugs, Dad? 893 01:13:59,564 --> 01:14:00,774 - What do you mean? 894 01:14:00,774 --> 01:14:03,109 - No one stole them. 895 01:14:03,109 --> 01:14:05,445 You lost them on purpose. 896 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 - Lisa, I don't know what you're talking about. 897 01:14:07,489 --> 01:14:09,157 - You hid them from yourself. 898 01:14:10,325 --> 01:14:12,160 All right. 899 01:14:12,160 --> 01:14:13,328 Why would I do that? 900 01:14:14,329 --> 01:14:16,373 - Because you knew what you were turning into. 901 01:14:16,373 --> 01:14:18,500 Now, where are they, Dad? 902 01:14:18,500 --> 01:14:20,669 Deep down, you know. 903 01:14:23,129 --> 01:14:28,134 - ♪ Our story of love ♪ 904 01:14:28,134 --> 01:14:34,808 ♪ There's no story greater than the romance of ours ♪ 905 01:14:34,808 --> 01:14:40,981 ♪ Sooner or later, we all play our part ♪ 906 01:14:40,981 --> 01:14:44,651 ♪ Our story of love has yet to be told ♪ 907 01:14:44,651 --> 01:14:45,860 - Take them out. 908 01:14:45,860 --> 01:14:47,529 - Why? 909 01:14:47,529 --> 01:14:50,532 - ♪ So tell me you're mine, dear ♪ 910 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 ♪ To have and to hold ♪ 911 01:15:01,167 --> 01:15:03,503 - Do you feel anything? 912 01:15:04,504 --> 01:15:05,755 - Not a thing. 913 01:15:06,840 --> 01:15:07,841 I told you. 914 01:15:07,841 --> 01:15:09,551 I don't know what you're talking about. 915 01:15:11,052 --> 01:15:12,429 - Put them back in the engine. 916 01:15:12,429 --> 01:15:14,097 - All right, Lisa. 917 01:15:14,097 --> 01:15:16,016 I've had just about enough of this nonsense. 918 01:15:16,016 --> 01:15:17,017 - The engine. 919 01:15:28,695 --> 01:15:29,696 Turn the key. 920 01:15:47,464 --> 01:15:49,632 Dad? 921 01:15:49,632 --> 01:15:51,634 Do you remember? 922 01:15:53,470 --> 01:15:55,555 Do you remember what happened to us? 923 01:16:02,812 --> 01:16:04,314 - I used ether... 924 01:16:05,899 --> 01:16:07,400 on you... 925 01:16:09,110 --> 01:16:10,445 and Robbie, 926 01:16:10,445 --> 01:16:11,613 and your-- 927 01:16:13,448 --> 01:16:14,741 and your mom. 928 01:16:17,911 --> 01:16:19,412 And then I carried you... 929 01:16:23,249 --> 01:16:26,252 downstairs into here... 930 01:16:26,252 --> 01:16:28,254 from your bedrooms. 931 01:16:31,091 --> 01:16:32,759 And then I... 932 01:16:36,387 --> 01:16:37,972 - And then you did what? 933 01:16:37,972 --> 01:16:39,474 - God. 934 01:16:41,476 --> 01:16:43,978 Oh, God. 935 01:16:43,978 --> 01:16:46,314 You and Robbie and Mom. 936 01:16:47,816 --> 01:16:49,484 My whole family. 937 01:16:51,277 --> 01:16:53,738 What have I done? 938 01:16:53,738 --> 01:16:54,739 - No. 939 01:16:54,739 --> 01:16:56,407 It wasn't you. 940 01:16:56,407 --> 01:16:57,742 - Of course it was me! 941 01:16:57,742 --> 01:16:59,619 - No, no, it was someone else. 942 01:16:59,619 --> 01:17:01,454 He got inside you. 943 01:17:01,454 --> 01:17:03,123 He did this to us. 944 01:17:03,123 --> 01:17:03,957 - Who? 945 01:17:06,835 --> 01:17:07,836 - Bruce! 946 01:17:07,836 --> 01:17:08,711 Bruce! 947 01:17:12,715 --> 01:17:14,551 - Carol, I'm sorry. 948 01:17:14,551 --> 01:17:15,885 I'm so sorry. 949 01:17:15,885 --> 01:17:18,221 - What's happening? 950 01:17:18,221 --> 01:17:20,223 - We're awake... 951 01:17:20,223 --> 01:17:21,307 all of us. 952 01:17:23,017 --> 01:17:24,811 - Mommy, where are you? 953 01:17:24,811 --> 01:17:25,979 - I'm right here. 954 01:17:37,866 --> 01:17:39,200 - What's going on? 955 01:17:49,002 --> 01:17:51,004 - We need to get out of this house. 956 01:18:00,138 --> 01:18:02,140 - Mommy, the sun's out! 957 01:18:03,766 --> 01:18:05,727 Robbie! 958 01:18:10,356 --> 01:18:11,482 Carol! 959 01:18:15,028 --> 01:18:16,362 Carol! 960 01:18:16,362 --> 01:18:18,031 Robbie! 961 01:18:27,373 --> 01:18:29,209 - It's all right, sweetheart. 962 01:18:29,209 --> 01:18:30,543 We can leave. 963 01:18:34,839 --> 01:18:35,840 Lise? 964 01:18:46,059 --> 01:18:47,560 - I love you, Dad. 965 01:18:49,395 --> 01:18:51,064 I love all of you. 966 01:18:52,065 --> 01:18:53,066 - Lisa! 967 01:18:55,235 --> 01:18:56,236 Lise! 968 01:20:05,179 --> 01:20:10,518 - ♪ The bluebirds are singing their song today ♪ 969 01:20:10,518 --> 01:20:13,021 ♪ Springtime, springtime ♪ 970 01:20:43,718 --> 01:20:46,512 Get out of my house, Lisa. 971 01:21:14,874 --> 01:21:16,376 Where do you think you're going, 972 01:21:16,376 --> 01:21:17,877 little butterfly? 973 01:21:22,256 --> 01:21:24,926 You cannot hide from me in this house, 974 01:21:24,926 --> 01:21:28,221 and certainly not in my own room. 975 01:21:28,221 --> 01:21:30,890 I don't need your company anymore. 976 01:21:30,890 --> 01:21:33,059 I don't need your family's. 977 01:21:33,059 --> 01:21:35,561 I got a new one to add to my collection. 978 01:21:38,940 --> 01:21:40,566 - Olivia! 979 01:21:41,484 --> 01:21:43,903 Olivia, where are you? 980 01:21:43,903 --> 01:21:45,071 Olivia! 981 01:21:46,781 --> 01:21:48,950 Olivia, bring me back! 982 01:21:51,077 --> 01:21:52,412 - Olivia! 983 01:21:54,414 --> 01:21:57,083 Olivia, open this door right now! 984 01:21:59,252 --> 01:22:00,378 Olivia! 985 01:22:05,091 --> 01:22:06,968 Where are you, Olivia? 986 01:22:09,345 --> 01:22:10,930 Silly girl. 987 01:23:12,116 --> 01:23:13,117 I'm here. 988 01:23:13,117 --> 01:23:14,202 I've got your things, 989 01:23:14,202 --> 01:23:15,495 so listen to me, all right? 990 01:23:16,621 --> 01:23:17,622 Wake up. 991 01:23:17,622 --> 01:23:20,166 All of you, wake up. 992 01:23:25,421 --> 01:23:27,340 We can send this bastard to hell, 993 01:23:27,340 --> 01:23:29,509 but we have to do it together. 994 01:23:44,190 --> 01:23:47,026 Frances...please. 995 01:23:48,194 --> 01:23:50,363 Please, help me. 996 01:23:57,078 --> 01:23:59,705 - No one can help you now, Lisa. 997 01:23:59,705 --> 01:24:01,874 Shh. 998 01:24:01,874 --> 01:24:03,751 Just go to sleep. 999 01:24:03,751 --> 01:24:05,753 Go to sleep now. 1000 01:26:20,179 --> 01:26:22,014 Hello, Lisa. 1001 01:26:24,684 --> 01:26:27,728 You just won't let go of Olivia, will you? 1002 01:26:27,728 --> 01:26:30,523 Such a plucky girl. 1003 01:26:31,691 --> 01:26:35,403 You know, you were the same way when you were alive-- 1004 01:26:35,403 --> 01:26:39,031 trying to save your family from me, 1005 01:26:39,031 --> 01:26:41,450 trying to fight the tide. 1006 01:26:42,201 --> 01:26:43,869 And yet here we are, 1007 01:26:43,869 --> 01:26:45,913 the two of us, 1008 01:26:45,913 --> 01:26:48,374 and it ends the same. 1009 01:26:51,794 --> 01:26:54,797 History doesn't repeat itself. 1010 01:26:55,965 --> 01:26:57,425 It rhymes. 1011 01:27:02,430 --> 01:27:05,266 Time for you to go, Lisa. 1012 01:27:05,266 --> 01:27:08,227 - ♪ The story of love ♪ 1013 01:27:08,227 --> 01:27:11,564 ♪ Is a story of sighs ♪ 1014 01:27:11,564 --> 01:27:14,400 ♪ Of sweethearts and dreamers ♪ 1015 01:27:14,400 --> 01:27:18,112 ♪ With stars in their eyes ♪ 1016 01:27:18,112 --> 01:27:21,323 ♪ The story of love ♪ 1017 01:27:21,323 --> 01:27:24,493 ♪ Goes on through the years ♪ 1018 01:27:24,493 --> 01:27:28,914 ♪ With heartaches and heartbreaks ♪ 1019 01:27:28,914 --> 01:27:30,332 ♪ And laughter and tears ♪ 1020 01:27:31,333 --> 01:27:37,089 - ♪ There's no glory greater than the romance of us ♪ 1021 01:27:55,483 --> 01:27:56,484 - Go ahead! 1022 01:27:57,693 --> 01:28:00,112 Step across. 1023 01:28:00,112 --> 01:28:02,364 Your home is gone. 1024 01:28:02,364 --> 01:28:04,950 Your time is gone. 1025 01:28:04,950 --> 01:28:07,453 There's nothing left for you but oblivion, 1026 01:28:07,453 --> 01:28:09,497 a place worse than death. 1027 01:28:09,497 --> 01:28:10,664 - I don't care. 1028 01:28:10,664 --> 01:28:12,333 You can send me wherever the hell you want, 1029 01:28:12,333 --> 01:28:14,668 but you're not killing this family tonight. 1030 01:28:14,668 --> 01:28:18,005 You can't get the keys, so you can't start the car. 1031 01:28:22,301 --> 01:28:25,846 Olivia's father leaves the spare on the workbench. 1032 01:28:30,976 --> 01:28:33,979 No! No! 1033 01:28:35,481 --> 01:28:38,776 - I always do enjoy killing you. 1034 01:30:02,318 --> 01:30:03,736 - Good-bye, Edgar. 1035 01:30:38,604 --> 01:30:39,772 Olivia? 1036 01:30:42,107 --> 01:30:43,192 What happened? 1037 01:30:50,783 --> 01:30:52,910 I'm so sorry, Olivia. 1038 01:30:54,078 --> 01:30:55,579 - It's okay, Dad. 1039 01:30:58,582 --> 01:31:00,918 We're gonna be a happy family again. 1040 01:31:19,979 --> 01:31:23,232 Have a good life, Olivia. 1041 01:31:51,635 --> 01:31:53,470 - Lisa Johnson. 1042 01:31:53,470 --> 01:31:55,973 Lisa, wake up. 1043 01:31:55,973 --> 01:31:57,975 Lisa, I found the pirate treasure. 1044 01:31:57,975 --> 01:31:59,810 We're gonna be rich. 1045 01:31:59,810 --> 01:32:02,646 Come downstairs so I can give you your share. 1046 01:32:02,646 --> 01:32:03,647 Hurry. 1047 01:32:04,648 --> 01:32:06,984 It's your birthday present. 1048 01:32:06,984 --> 01:32:09,153 Happy birthday, Lisa! 1049 01:32:40,642 --> 01:32:42,770 - Happy 16th, sweetheart. 1050 01:32:44,855 --> 01:32:45,856 - Dad? 1051 01:32:47,191 --> 01:32:49,151 Mom? Where are we? 1052 01:32:50,360 --> 01:32:51,612 - We're home, honey. 1053 01:32:52,696 --> 01:32:54,198 We're finally home. 1054 01:33:00,621 --> 01:33:02,873 - You want to take it for a spin? 1055 01:33:02,873 --> 01:33:03,874 - Will you come back 1056 01:33:03,874 --> 01:33:06,293 for some cake and pirate treasure, Lisa? 1057 01:33:17,971 --> 01:33:19,973 What's out there? 1058 01:33:24,978 --> 01:33:26,730 - Whatever you want there to be. 1059 01:34:05,644 --> 01:34:08,522 Lisa. 1060 01:34:17,406 --> 01:34:19,408 - ♪ Oh, oh ♪ 1061 01:34:19,408 --> 01:34:21,076 ♪ Oh, oh ♪ 1062 01:34:21,076 --> 01:34:22,744 ♪ Oh, oh ♪ 1063 01:34:22,744 --> 01:34:24,413 ♪ Oh, oh ♪ 1064 01:34:24,413 --> 01:34:25,581 ♪ Oh, oh ♪ 1065 01:34:31,086 --> 01:34:37,926 ♪ Down where this ugly man seeks his sustenance ♪ 1066 01:34:37,926 --> 01:34:41,430 ♪ Down in the blue ♪ 1067 01:34:41,430 --> 01:34:44,766 ♪ Midnight flare ♪ 1068 01:34:44,766 --> 01:34:50,105 ♪ A glass hand cuts through the water ♪ 1069 01:34:50,105 --> 01:34:58,197 ♪ Scything into his twisted roots ♪ 1070 01:34:58,197 --> 01:35:04,745 ♪ Then from his eyes spring fireflies ♪ 1071 01:35:04,745 --> 01:35:12,252 ♪ Breathing life into a roaring disguise ♪ 1072 01:35:12,252 --> 01:35:15,005 ♪ Needles and sins ♪ 1073 01:35:15,005 --> 01:35:17,507 ♪ Sins and needles ♪ 1074 01:35:17,507 --> 01:35:21,011 ♪ He's gasping for air ♪ 1075 01:35:21,011 --> 01:35:26,016 ♪ In the wishing well ♪ 1076 01:35:26,016 --> 01:35:28,518 ♪ Dust to rust ♪ 1077 01:35:28,518 --> 01:35:30,354 ♪ Ashes on gashes ♪ 1078 01:35:30,354 --> 01:35:31,438 - ♪ Oh, oh ♪ 1079 01:35:31,438 --> 01:35:35,609 ♪ Hand around the killing jar ♪ 1080 01:35:35,609 --> 01:35:41,615 ♪ Hand around the killing jar ♪ 70204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.