All language subtitles for Dead Ahead s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,340 --> 00:00:43,800 Welcome back, KKRing. 2 00:00:43,801 --> 00:00:45,679 Come to help with the mahi, eh? 3 00:00:45,680 --> 00:00:48,380 Aye, Aunty. It is so good to be home. 4 00:00:48,620 --> 00:00:51,990 And what about me, Aunty? Oh, and you too, I suppose. Love you, Aunty. 5 00:00:51,991 --> 00:00:55,859 Yeah, about time someone did some mahi around here. 6 00:00:55,860 --> 00:00:56,910 Oh, piss off, all. 7 00:00:58,200 --> 00:00:59,250 Mama, Mama. 8 00:01:00,000 --> 00:01:04,180 Thank you, 9 00:01:06,100 --> 00:01:07,150 bub. 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,940 Come on, let's go find out what she wants. 11 00:01:11,180 --> 00:01:13,410 Hopefully she gives you good old rock up too. 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,570 What did you say? 13 00:01:15,760 --> 00:01:16,810 No, nothing. 14 00:01:18,600 --> 00:01:25,019 How are 15 00:01:25,020 --> 00:01:26,300 you? 16 00:01:27,480 --> 00:01:28,980 You smell like smoke. 17 00:01:29,360 --> 00:01:30,740 You've been smoking again? 18 00:01:31,340 --> 00:01:35,360 I've just been standing at the hangi pit the whole time. 19 00:01:35,620 --> 00:01:36,840 Better not have been. 20 00:01:37,740 --> 00:01:39,720 Where are my two favourite girls off to? 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,450 Off to see Nan. She wants to have a kōrero with me. 22 00:01:42,890 --> 00:01:48,669 Oh, it could be anything. You know what she's like. Always on my case about 23 00:01:48,670 --> 00:01:49,720 something. 24 00:01:51,350 --> 00:01:52,400 Tika, 25 00:01:54,570 --> 00:01:57,270 you have totally been smoking, liar. 26 00:01:57,550 --> 00:01:59,970 Hey, this is the smell of mahi. 27 00:02:00,650 --> 00:02:01,700 Whatever. 28 00:02:01,930 --> 00:02:02,980 Hey, 29 00:02:05,810 --> 00:02:06,860 whatever, Dad. 30 00:02:13,550 --> 00:02:15,010 Nan, look, I found her. 31 00:02:22,470 --> 00:02:26,270 You're going to share those with your cousins, eh? Aye. 32 00:02:27,930 --> 00:02:29,430 Kotsero, here's your manners. 33 00:02:29,870 --> 00:02:30,920 Kia ora, Nan. 34 00:02:32,570 --> 00:02:37,490 Oh, Nan, can't see. Stop giving her lolly. Oh, shush. 35 00:02:39,910 --> 00:02:42,210 Oh, I've been thinking a lot, Kirimaya. 36 00:02:43,080 --> 00:02:46,090 About the battles on the horizon that we need to be ready for. 37 00:02:47,080 --> 00:02:48,130 Oh, Nan. 38 00:02:49,420 --> 00:02:50,640 It's your birthday. 39 00:02:51,980 --> 00:02:54,620 Can we not talk about battles, please? 40 00:02:55,340 --> 00:02:56,520 Just for one day? 41 00:02:57,200 --> 00:02:58,660 I know I ask a lot. 42 00:02:59,100 --> 00:03:01,100 But it's still a matter of time. 43 00:03:02,580 --> 00:03:04,420 I know, Nan. 44 00:03:06,080 --> 00:03:08,190 You've been telling me since I was a child. 45 00:03:08,620 --> 00:03:11,300 My grandparents are watching over me, but... 46 00:03:11,530 --> 00:03:12,910 Pono te kōrero. 47 00:03:14,550 --> 00:03:18,530 How can you go forward if you close your ears to the past? 48 00:03:21,290 --> 00:03:27,890 We have decided that you will continue your studies abroad in London. 49 00:03:28,610 --> 00:03:32,890 You and your whānau will live there until it is time to hoki mai. 50 00:03:34,090 --> 00:03:35,140 Kia ora. 51 00:03:42,830 --> 00:03:46,710 I did my law degree like I was instructed to do. 52 00:03:47,730 --> 00:03:51,729 I left a media here with you like I was instructed to. I've done everything 53 00:03:51,730 --> 00:03:53,910 you've asked of me. I followed the plan. 54 00:03:55,490 --> 00:03:58,670 And now what? You want me to move to London? 55 00:04:00,390 --> 00:04:01,790 I'm not asking you, bub. 56 00:04:02,110 --> 00:04:03,160 I'm telling you. 57 00:04:03,930 --> 00:04:05,030 Ka haere koe. 58 00:04:06,250 --> 00:04:08,780 You will go over there and you will learn their way. 59 00:04:10,910 --> 00:04:12,410 You will keep your freedom. 60 00:04:12,700 --> 00:04:14,640 close and your enemies closer. 61 00:04:15,800 --> 00:04:21,159 London will teach you how to do that and to make you into the formidable lawyer 62 00:04:21,160 --> 00:04:22,210 I know you to be. 63 00:04:24,280 --> 00:04:27,820 I won't up and leave my life, Nan. 64 00:04:28,880 --> 00:04:29,960 What about Matu? 65 00:04:30,940 --> 00:04:31,990 What about Amelia? 66 00:04:33,280 --> 00:04:40,139 That man will do whatever you ask him. And as for my mokopuna, she'll be 67 00:04:40,140 --> 00:04:41,190 good. 68 00:04:42,419 --> 00:04:43,900 Everything is ready in place. 69 00:04:48,020 --> 00:04:49,180 What about John boy? 70 00:04:50,140 --> 00:04:51,460 Have you run this bastard? 71 00:04:51,620 --> 00:04:55,840 We know what's best for you. 72 00:05:11,911 --> 00:05:15,479 So how long are you guys back for, my bro? 73 00:05:15,480 --> 00:05:16,530 Waka tonu. 74 00:05:16,531 --> 00:05:19,339 Kere and Jombo have got some big ideas for this place. 75 00:05:19,340 --> 00:05:21,260 Those two men, peas in a pod. 76 00:05:21,480 --> 00:05:22,980 Oh, man, those little minions. 77 00:05:23,140 --> 00:05:24,300 The hapū saviours. 78 00:05:24,600 --> 00:05:25,860 Hei oranga mo tātou. 79 00:05:26,200 --> 00:05:27,340 Ah, they all shit there. 80 00:05:27,341 --> 00:05:30,139 What about you there, my bro? Where do you fit in? 81 00:05:30,140 --> 00:05:32,680 No, I've actually got my design business set up. 82 00:05:33,440 --> 00:05:35,910 It's going really well. I've got a few key clients. 83 00:05:35,911 --> 00:05:40,419 Brains and beauty, eh, my brain? Brains and beauty, ugly can of beef. That's the 84 00:05:40,420 --> 00:05:44,940 one. There he is, 85 00:05:47,480 --> 00:05:50,300 the man, the Mr Patero. Where have you been, mate? 86 00:05:50,600 --> 00:05:54,839 Oh, you know, Council Hui, the one you were supposed to turn up to. Oh, that 87 00:05:54,840 --> 00:05:56,620 today? Yeah, no, I had the gift. 88 00:05:57,280 --> 00:05:58,620 Oh, there's a boy. 89 00:05:58,621 --> 00:06:02,049 Yeah, nah, I took some notes. I'll send them to you. 90 00:06:02,050 --> 00:06:03,370 Hopefully it's in Braille. 91 00:06:03,371 --> 00:06:08,949 Matty boy, didn't know you fellas were turning up so soon. 92 00:06:08,950 --> 00:06:11,770 Yeah, well, you know when Nan says Katere, we haul us. 93 00:06:12,070 --> 00:06:14,490 Right. Nan's got Kiri on a bit of a tight leash now. 94 00:06:14,890 --> 00:06:15,940 You too, cuz. 95 00:06:15,941 --> 00:06:19,509 We were just talking about you and Kiri taking over the world, moving the hapū 96 00:06:19,510 --> 00:06:22,550 into a new era. Yep. If anyone can do it, it's you, my cuz. 97 00:06:22,770 --> 00:06:24,810 Yeah, nah, it's pretty exciting, eh? 98 00:06:25,550 --> 00:06:28,140 Been waiting a long time for you fellas to come home. 99 00:06:28,170 --> 00:06:30,160 You know, so we can get the ball rolling. 100 00:06:30,610 --> 00:06:31,870 Where is that egg anyway? 101 00:06:33,010 --> 00:06:34,450 It's gone for a corridor, Nan. 102 00:06:35,790 --> 00:06:36,930 Better go save her, eh? 103 00:06:37,110 --> 00:06:38,160 Sounds about right. 104 00:06:38,161 --> 00:06:41,649 She's probably planned out both your fellas' futures there. 105 00:06:41,650 --> 00:06:42,700 And your afterlife. 106 00:06:43,970 --> 00:06:45,020 Nah, 107 00:06:46,330 --> 00:06:47,590 nah, happy birthday, Nan. 108 00:06:48,790 --> 00:06:53,809 I'll go suss kitty and then I'll come back and give the fellas a hand. Bro, 109 00:06:53,810 --> 00:06:55,310 are you talking about? 110 00:06:55,840 --> 00:06:59,210 I'm a neighbour and a bit of a bonk. On your bike, father, on your bike. 111 00:07:05,180 --> 00:07:06,230 Who's that? 112 00:07:06,340 --> 00:07:07,900 I think that's the boy, Stephen. 113 00:07:08,920 --> 00:07:10,380 Oh, I mean, tipene. 114 00:07:10,381 --> 00:07:13,099 He's one of those mana muncher types, you know. 115 00:07:13,100 --> 00:07:15,080 I think his whānau's from over the ways. 116 00:07:15,081 --> 00:07:18,759 His old man and nan had a rāru back in the day and he stopped coming down, but 117 00:07:18,760 --> 00:07:23,000 tipene rākua always seems to weasel his way into a kaupapa. 118 00:07:27,219 --> 00:07:28,599 Oh, well, come on, merry boy. 119 00:07:28,600 --> 00:07:29,559 Straight 120 00:07:29,560 --> 00:07:40,780 up, 121 00:07:40,781 --> 00:07:43,839 I feel like these are parallel dimensions that sometimes if they want 122 00:07:43,840 --> 00:07:44,960 visit us, they can. 123 00:07:44,961 --> 00:07:49,159 Or even if you want to think of it as an Atikanga sense, it's like their duty to 124 00:07:49,160 --> 00:07:50,420 come back and help us, eh? 125 00:07:50,421 --> 00:07:53,079 You know, you might be onto something. 126 00:07:53,080 --> 00:07:54,880 Your nan's always talking about our... 127 00:07:54,970 --> 00:07:58,909 Tupuna walking with us and guiding us. Ah, no. Yes, Al. Yes, Al. And you know 128 00:07:58,910 --> 00:07:59,960 what else? 129 00:07:59,961 --> 00:08:03,149 Doesn't look like much mahi been done around here, gentlemen. 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,089 Sure, Stephen. 131 00:08:04,090 --> 00:08:05,140 The man, the Mr. 132 00:08:05,141 --> 00:08:08,289 Paterotero. Just in time not to help out with the mahi, bro. 133 00:08:08,290 --> 00:08:09,729 Yeah, I'm more of a supervisor. 134 00:08:09,730 --> 00:08:10,870 Yeah, of course you are. 135 00:08:11,210 --> 00:08:13,440 Yeah, I'm more of a supervisor. You're a shit. 136 00:08:13,441 --> 00:08:14,689 Kia ora, bro. 137 00:08:14,690 --> 00:08:15,740 Ko machi, bro. 138 00:08:16,390 --> 00:08:17,440 Yeah, I know. 139 00:08:17,441 --> 00:08:19,129 Kitty's man, eh? 140 00:08:19,130 --> 00:08:20,180 Aye. 141 00:08:20,181 --> 00:08:24,939 And that little girl that's hanging out with Nani Romati, she's yours? 142 00:08:24,940 --> 00:08:27,530 That's our little pa girl, always at her nan's side. 143 00:08:28,580 --> 00:08:29,630 Oh, so you're the dad. 144 00:08:30,680 --> 00:08:32,240 That's nice to finally meet you. 145 00:08:32,419 --> 00:08:33,859 Haven't seen you around here. 146 00:08:34,140 --> 00:08:35,280 Oh, we just moved back. 147 00:08:36,159 --> 00:08:37,419 Are you from here, Bruce? 148 00:08:37,500 --> 00:08:38,550 Here? 149 00:08:38,659 --> 00:08:39,709 No, no, no. 150 00:08:40,159 --> 00:08:43,080 No, just in whānau from over the way. 151 00:08:43,980 --> 00:08:45,840 But I'm trying to reconnect the hapū. 152 00:08:46,860 --> 00:08:48,040 Right from past wrong. 153 00:08:48,440 --> 00:08:49,490 Me? 154 00:08:49,580 --> 00:08:52,440 Yeah, well, we just... Anyway, this smoke smells. 155 00:08:53,560 --> 00:08:55,380 Intense. I might go and do the rounds. 156 00:08:57,900 --> 00:08:58,950 Catch you later, Mel. 157 00:08:59,580 --> 00:09:00,630 Bocce. 158 00:09:04,020 --> 00:09:05,070 Bocce, bro. 159 00:09:09,360 --> 00:09:10,410 Wine now. 160 00:09:25,070 --> 00:09:27,210 Kia kou a tātou e kōwhiri i te ara. 161 00:09:27,810 --> 00:09:30,550 Me hīkoi noa i te ara. 162 00:09:32,230 --> 00:09:36,630 Ko te māia me te mauri tau hei hoahaere. 163 00:09:56,109 --> 00:09:57,159 How's it? 164 00:09:57,181 --> 00:10:03,829 I heard you and Nan having a bit of a quarrel, so I thought you might be in 165 00:10:03,830 --> 00:10:04,970 favourite hiding spot. 166 00:10:07,610 --> 00:10:08,660 How bad was it? 167 00:10:18,050 --> 00:10:19,670 Did you know about the plan, too? 168 00:10:21,430 --> 00:10:22,480 No. 169 00:10:23,270 --> 00:10:24,320 What do you mean? 170 00:10:25,260 --> 00:10:28,860 I'm quite lucky. I'm not sure to just do what I'm told. 171 00:10:29,500 --> 00:10:30,550 Thank you. 172 00:10:31,500 --> 00:10:35,180 Her plan. 173 00:10:40,480 --> 00:10:42,160 She wants me to move to London. 174 00:10:46,060 --> 00:10:47,110 So much. 175 00:10:49,780 --> 00:10:53,240 It's like I live this life. 176 00:10:54,220 --> 00:10:55,720 A life I did not choose. 177 00:10:57,140 --> 00:10:58,460 A life I don't want. 178 00:11:05,640 --> 00:11:07,380 If you don't step up, who will? 179 00:11:08,120 --> 00:11:09,170 Yeah? 180 00:11:11,560 --> 00:11:17,240 I... I never wanted to be no leader for the whānau, eh? 181 00:11:18,260 --> 00:11:20,020 I had to learn that was my duty. 182 00:11:24,200 --> 00:11:26,910 We are selling the seeds, the kākano, for the future. 183 00:11:28,340 --> 00:11:30,750 Even if we don't get to see the fruits ourselves. 184 00:11:33,380 --> 00:11:34,500 But it's too hard. 185 00:11:36,960 --> 00:11:39,700 I don't want to be this person that people want me to be. 186 00:11:41,880 --> 00:11:46,120 I just... I just feel so stuck. 187 00:12:15,680 --> 00:12:16,820 Let's go get ready, eh? 188 00:12:19,440 --> 00:12:20,490 Yeah. 189 00:12:22,600 --> 00:12:24,240 Put on some nice clothes, eh? 190 00:12:25,380 --> 00:12:27,360 Put a jacket on, eh? It's getting cold. 191 00:12:45,160 --> 00:12:46,400 Ko au rānei. 192 00:12:46,780 --> 00:12:48,220 Kāre koe e tohua. 193 00:12:49,840 --> 00:12:52,460 Mēnā kā takahi au i te tohu. 194 00:12:58,640 --> 00:12:59,690 Tēnā. 195 00:13:00,820 --> 00:13:03,100 Kia mohio mai korua. 196 00:13:04,520 --> 00:13:07,680 I te rongo au kua he. 197 00:13:08,100 --> 00:13:12,180 Taua tohu kā noho nama mai kiau. 198 00:13:13,610 --> 00:13:16,690 At that time, I had to fight back. 199 00:13:17,710 --> 00:13:19,750 I had to fight back. 200 00:14:16,569 --> 00:14:18,770 Tūturu owhiti whakamaua kia tīna. 201 00:15:00,079 --> 00:15:01,840 I love you so much. 202 00:15:34,550 --> 00:15:35,600 London? Yeah. 203 00:15:36,990 --> 00:15:38,040 What did you say? 204 00:15:38,910 --> 00:15:39,960 Got to go. 205 00:15:40,430 --> 00:15:42,230 I wanted to run it past you first. 206 00:15:42,590 --> 00:15:43,730 I knew what you thought. 207 00:15:45,710 --> 00:15:46,760 London could be cool. 208 00:15:47,670 --> 00:15:48,930 But what about our plans? 209 00:15:49,410 --> 00:15:50,460 We can adapt. 210 00:15:51,630 --> 00:15:54,820 Also, this place is always going to be here for us to come home to. 211 00:16:07,780 --> 00:16:10,310 Why don't you take your food over there, darling? 212 00:16:12,680 --> 00:16:15,560 Happy birthday, Father Matty. This place comes up well. 213 00:16:19,440 --> 00:16:23,380 Let's go. 214 00:16:30,400 --> 00:16:31,860 What? You need to go. 215 00:16:32,940 --> 00:16:34,200 You need to move to London. 216 00:16:34,760 --> 00:16:35,810 Are you serious? 217 00:16:36,330 --> 00:16:38,390 Yeah, I think so. 218 00:16:49,650 --> 00:16:55,190 Hang out by the bins again? 219 00:16:55,910 --> 00:17:00,170 You and your whanau think you're so neat. 220 00:17:03,240 --> 00:17:06,260 I'm going to find these, John boy. I know your nan has them. 221 00:17:06,599 --> 00:17:08,949 And you know my whanau has a right to this finua. 222 00:17:11,220 --> 00:17:14,230 You don't know what the hell you're talking about, Stephen. 223 00:17:15,359 --> 00:17:18,849 Think you can handle the responsibility that comes with this finua? 224 00:17:19,440 --> 00:17:20,490 You want power? 225 00:17:21,140 --> 00:17:22,190 Control? 226 00:17:22,380 --> 00:17:24,730 But you have no idea what's best for our people. 227 00:17:24,760 --> 00:17:25,810 Oh, and you do. 228 00:17:26,640 --> 00:17:27,690 You're just a lackey. 229 00:17:28,220 --> 00:17:31,050 Hey, no one respects you. Look at you. You're just the help. 230 00:17:32,750 --> 00:17:33,930 You give me what I need. 231 00:17:35,510 --> 00:17:37,370 And I'll let everything stay the same. 232 00:19:02,290 --> 00:19:09,519 No cousin Charlie Rickards there answered the news for the Sunday man, I 233 00:19:09,520 --> 00:19:10,780 Yeah, can't you taste it? 234 00:19:11,000 --> 00:19:12,990 I can't taste it. Have you seen John Boy? 235 00:19:13,300 --> 00:19:14,350 It should be around. 236 00:19:14,680 --> 00:19:15,730 Why's that? 237 00:19:15,780 --> 00:19:18,600 Nah, nah, I just... I've got a feeling. 238 00:19:32,910 --> 00:19:35,020 Nan, shouldn't we be out here with a cake? 239 00:19:46,310 --> 00:19:49,070 Nan, why do you look so sad on your birthday? 240 00:19:50,230 --> 00:19:51,730 I'm not sad, bub. 241 00:19:52,730 --> 00:19:58,529 I'm just thinking about how strong our father was and the strength needed to 242 00:19:58,530 --> 00:20:00,370 bind us in this world and the next. 243 00:20:10,730 --> 00:20:12,930 Tēnā taku mokopuna. 244 00:20:14,070 --> 00:20:16,410 Me tū ngā tai. 245 00:20:16,790 --> 00:20:20,270 Me takatū ahako te aha. 246 00:20:23,070 --> 00:20:29,970 Mōu, mōku, mōmu, mōmua. 247 00:20:47,419 --> 00:20:51,060 Kia koe em. 248 00:21:52,560 --> 00:21:54,840 Mr Stevens, kua taewawa mai. 249 00:21:54,841 --> 00:21:56,909 I didn't want to keep you waiting, mini. 250 00:21:56,910 --> 00:22:01,460 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.