All language subtitles for Beyond.Outrage.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,427 --> 00:01:35,888 Your colleague Yamamoto was killed in that sunken car. 4 00:01:36,055 --> 00:01:37,265 What? 5 00:01:37,432 --> 00:01:39,183 We received an anonymous tip. 6 00:01:39,350 --> 00:01:42,937 - Anonymous? - Yes. 7 00:01:43,104 --> 00:01:45,898 You two were working together against the Sanno clan. 8 00:01:46,065 --> 00:01:47,859 He didn't mention anything? 9 00:01:49,110 --> 00:01:51,863 We worked separately on the same task … 10 00:01:52,864 --> 00:01:58,161 The media fuss over Sanno links to the Land Ministry corruption case. 11 00:01:58,328 --> 00:02:01,205 They wouldn't do something too obvious. 12 00:02:01,372 --> 00:02:04,626 What else do we know? 13 00:02:05,627 --> 00:02:10,048 He was investigated by the Safety Commission for that corruption. 14 00:02:11,257 --> 00:02:12,467 I see. 15 00:02:13,926 --> 00:02:16,304 The Sanno clan has grown too big. 16 00:02:17,347 --> 00:02:19,807 Kato replaced the former chairman five years ago. 17 00:02:20,808 --> 00:02:23,436 Ishihara was a low-level yakuza then. 18 00:02:23,603 --> 00:02:27,148 Now he's the #2 guy, ahead of the old-guard executives. 19 00:02:27,315 --> 00:02:29,192 The Sanno have changed a lot. 20 00:02:29,359 --> 00:02:30,693 Maybe. 21 00:02:30,860 --> 00:02:35,281 Kato prefers to promote young ones to the upper echelon. 22 00:02:35,448 --> 00:02:38,701 The old-timers must hold a grudge. 23 00:02:38,868 --> 00:02:40,411 Yeah. 24 00:03:17,740 --> 00:03:20,618 Ishihara was a family outsider, right? 25 00:03:20,785 --> 00:03:24,789 Yes. He was a treasurer of the Otomo family. 26 00:03:24,956 --> 00:03:27,834 How did he become Sanno underboss? 27 00:03:28,000 --> 00:03:32,463 Rumor has it he betrayed his own family to get ahead. 28 00:04:14,589 --> 00:04:15,882 Go inside. 29 00:04:16,048 --> 00:04:18,760 Please, go inside. 30 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 Mr. Ishihara, 31 00:04:31,606 --> 00:04:35,610 you weren't supposed to contact us until things settled down. 32 00:04:35,777 --> 00:04:38,362 If the media found out about this meeting, 33 00:04:38,529 --> 00:04:41,574 I would lose my job and more! 34 00:04:41,741 --> 00:04:44,744 Always thinking about yourself. 35 00:04:46,037 --> 00:04:50,041 We got rid of obstacles as you wished. 36 00:04:50,208 --> 00:04:53,377 You should bow your head and thank us. 37 00:04:53,544 --> 00:04:55,463 As we wished? 38 00:04:56,464 --> 00:04:59,300 The Minister didn't ask you to do that. 39 00:04:59,467 --> 00:05:02,637 He only said someone was a nuisance. 40 00:05:04,222 --> 00:05:05,723 The upcoming election— 41 00:05:05,890 --> 00:05:07,767 stop doing whatever you want. 42 00:05:07,934 --> 00:05:11,020 - Hey! - Must we reconsider— 43 00:05:11,187 --> 00:05:12,480 Are you saying 44 00:05:12,647 --> 00:05:18,653 dumping your woman and a cop in the ocean was our idea? 45 00:05:18,820 --> 00:05:20,822 Very funny. 46 00:05:20,988 --> 00:05:24,283 Reconsider our relationship? 47 00:05:25,576 --> 00:05:29,455 Tell the Minister to stop whining or we'll tell the media everything! 48 00:05:38,798 --> 00:05:41,968 That guy was the Ministry contact. 49 00:05:42,134 --> 00:05:44,971 He was secretary to the Minister. 50 00:05:47,181 --> 00:05:52,436 As the Sanno's #2 guy, Ishihara made the construction connections. 51 00:05:52,603 --> 00:05:54,856 How are they related to a detective's murder? 52 00:05:56,399 --> 00:05:57,567 Take a look at that. 53 00:05:59,277 --> 00:06:01,445 Notice the woman with the Minister. 54 00:06:06,701 --> 00:06:09,370 The nightclub hostess from the sunken car! 55 00:06:11,789 --> 00:06:17,920 She acted as the go-between for all of them. 56 00:06:19,881 --> 00:06:23,968 Get it together, guys. 57 00:06:24,135 --> 00:06:27,555 If this leaks, it's the administration's necks. 58 00:06:28,556 --> 00:06:30,933 Everything all down the drain! 59 00:06:32,935 --> 00:06:34,812 No more surprises. 60 00:06:34,979 --> 00:06:37,732 Do something about the Sanno. 61 00:06:37,899 --> 00:06:42,737 Letting them get out of control is your fault! 62 00:07:12,642 --> 00:07:14,268 Excuse me. 63 00:07:15,728 --> 00:07:18,564 - Good afternoon. - Hi, Kataoka. 64 00:07:18,731 --> 00:07:20,691 How are you? 65 00:07:20,858 --> 00:07:23,653 Too busy to visit us, big shot? 66 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 Are you kidding? 67 00:07:25,738 --> 00:07:27,907 You're the big shot. 68 00:07:28,074 --> 00:07:34,288 The Sanno is more than a yakuza outfit, now with its forays into politics. 69 00:07:34,455 --> 00:07:36,415 I'm the same old lowly cop. 70 00:07:38,668 --> 00:07:40,878 What brings you here today? 71 00:07:41,045 --> 00:07:45,466 The force is in an uproar since Yamamoto got killed. 72 00:07:45,633 --> 00:07:47,510 Did he do something wrong? 73 00:07:48,511 --> 00:07:51,847 Something wrong? How should I know? 74 00:07:53,015 --> 00:07:55,643 Investigating his death is your job. 75 00:07:57,103 --> 00:07:58,729 Can't we cooperate like old times? 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,815 That's how we've maintained our balance. 77 00:08:00,982 --> 00:08:04,610 He had your old job, right? 78 00:08:04,777 --> 00:08:07,238 Maybe he got too inquisitive. 79 00:08:07,405 --> 00:08:08,948 Maybe. 80 00:08:09,115 --> 00:08:11,867 Let's wrap up this Yamamoto case fast. 81 00:08:12,034 --> 00:08:17,581 If it drags on, my bosses might push the force to crack down harder. 82 00:08:17,748 --> 00:08:20,876 We pay you good money to avoid exactly that. 83 00:08:21,043 --> 00:08:22,503 That asshole! 84 00:08:22,670 --> 00:08:26,966 He messed with the wrong chick. He mooched money off us 85 00:08:27,133 --> 00:08:29,260 for his mortgage, car— everything. 86 00:08:29,427 --> 00:08:31,137 Relax. 87 00:08:31,303 --> 00:08:35,057 Can we use one of your soldiers? I'd appreciate it. 88 00:08:35,224 --> 00:08:37,518 What's the cover-up story? 89 00:08:37,685 --> 00:08:39,603 Let's see … 90 00:08:39,770 --> 00:08:43,566 Maybe the hostess was a yakuza's mistress. 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,694 He killed them because the cop was sleeping with her. 92 00:08:46,861 --> 00:08:50,948 A detective is killed for stealing a yakuza's woman? 93 00:08:51,115 --> 00:08:53,451 - Disgrace to the force? - Not really. 94 00:08:53,617 --> 00:08:56,162 Officers get involved in sex scandals. 95 00:08:56,328 --> 00:08:57,997 They are no different from yakuza. 96 00:08:58,998 --> 00:09:01,834 We need her address … 97 00:09:02,001 --> 00:09:03,669 to plant some evidence. 98 00:09:03,836 --> 00:09:05,671 I'll have someone call you. 99 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 Funaki. Give him the money. 100 00:09:19,226 --> 00:09:21,062 You've moved up, Mr. Funaki. 101 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 No longer a bodyguard. 102 00:09:24,857 --> 00:09:28,194 You should drop by more often. 103 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Goodbye. 104 00:09:40,122 --> 00:09:42,792 Start from the beginning. 105 00:09:42,958 --> 00:09:45,503 I dropped a sleeping pill in her drink. 106 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 She drank and passed out. 107 00:09:48,297 --> 00:09:51,717 No drugs were found in her system! 108 00:09:51,884 --> 00:09:54,595 You hit her head after she got drunk. 109 00:09:55,846 --> 00:09:57,681 Are you really a yakuza? 110 00:09:57,848 --> 00:09:59,642 You're dressed too flashy. 111 00:09:59,809 --> 00:10:01,227 You're just a lousy pimp. 112 00:10:02,228 --> 00:10:03,562 Stop pretending! 113 00:10:04,939 --> 00:10:05,940 Sorry. 114 00:10:06,107 --> 00:10:07,358 So what happened? 115 00:10:07,525 --> 00:10:09,068 Uhh … 116 00:10:09,235 --> 00:10:12,530 I hit her head and drove her to the beach. 117 00:10:12,696 --> 00:10:14,615 What did you hit her with? 118 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 - A baseball bat. - Idiot! 119 00:10:19,203 --> 00:10:21,622 Why would a hostess have a baseball bat? 120 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 It was an ashtray! 121 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 A crystal ashtray! 122 00:10:25,209 --> 00:10:26,377 Sorry. 123 00:10:27,378 --> 00:10:28,921 What time was it? 124 00:10:32,174 --> 00:10:33,467 Around 11:00 p.m. 125 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Hostess clubs are still open at 11:00. 126 00:10:35,761 --> 00:10:36,971 It was past 3:00 in the morning! 127 00:10:37,138 --> 00:10:38,430 Listen … 128 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 you dropped by her place at 3:00 and caught her with a cop. 129 00:10:42,601 --> 00:10:45,563 You killed them and dumped them at the beach. Got it? 130 00:10:45,729 --> 00:10:46,772 Yes. 131 00:10:46,939 --> 00:10:50,818 Then you drove back to her place 132 00:10:50,985 --> 00:10:52,653 and cleaned up the mess! 133 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 Hello. 134 00:10:59,660 --> 00:11:01,203 I'll be right over. 135 00:11:01,370 --> 00:11:03,664 Finish that report today. 136 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Mr. Kataoka! 137 00:11:18,220 --> 00:11:20,472 We can't submit that report. It's ludicrous. 138 00:11:20,639 --> 00:11:22,600 This must be Ishihara's doing. 139 00:11:22,766 --> 00:11:25,769 Yamamoto won't rest in peace if declared killed by a punk! 140 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 Why are you doing this? 141 00:11:30,774 --> 00:11:33,611 For such a big guy, you're a wimp. 142 00:11:33,777 --> 00:11:35,779 Yakuza is yakuza. 143 00:11:35,946 --> 00:11:39,825 The Sanno will owe us, if all this goes well. 144 00:11:39,992 --> 00:11:43,621 The best officers are appreciated by both the force and yakuza. 145 00:11:45,039 --> 00:11:48,167 The ministry secretary had a breakdown and killed himself. 146 00:11:48,334 --> 00:11:49,585 End of story. 147 00:11:49,752 --> 00:11:53,380 Captain joked about Sanno prosperity since you joined us. 148 00:11:53,547 --> 00:11:56,592 Shut up. I'm an organized crime detective. 149 00:11:56,759 --> 00:11:59,845 I think about crushing them at all times. 150 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 Please go by. 151 00:12:13,943 --> 00:12:17,446 We'll start running big money through legal activities as well. 152 00:12:17,613 --> 00:12:20,616 Listen up, all you hard-headed old-guard! 153 00:12:20,783 --> 00:12:23,077 With prostitution, for example, 154 00:12:23,244 --> 00:12:26,789 we're going global in cooperation with the Foreign Ministry. 155 00:12:28,165 --> 00:12:31,877 Hey, Tomita and Shiroyama! 156 00:12:34,797 --> 00:12:38,634 You know nothing about future trading, foreign exchange nor hedge funding. 157 00:12:40,219 --> 00:12:42,388 You should learn from your men. 158 00:12:42,554 --> 00:12:44,390 Hey, Okamoto. 159 00:12:45,391 --> 00:12:47,226 You give them lessons. 160 00:12:47,393 --> 00:12:48,769 Yes, sir. 161 00:12:53,983 --> 00:12:56,777 Ishihara, that's enough. 162 00:13:00,322 --> 00:13:04,076 Five years ago, I succeeded the chair from Mr. Sekiuchi. 163 00:13:04,243 --> 00:13:07,746 We became this huge organization today thanks to you. 164 00:13:07,913 --> 00:13:11,375 However, I'm still not satisfied yet. 165 00:13:13,002 --> 00:13:17,172 We'll adopt a merit-based system as Ishihara suggests. 166 00:13:18,340 --> 00:13:23,304 We'll promote the competent and discard those who are not. 167 00:13:24,305 --> 00:13:26,056 Keep that in mind. 168 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 Yes, sir! 169 00:13:28,100 --> 00:13:30,436 That's it for today. 170 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 No meal served at an executive meeting! 171 00:13:50,998 --> 00:13:52,708 Damn! 172 00:13:52,875 --> 00:13:56,420 Okamoto is senior, but he nods to Ishihara's every word. 173 00:13:56,587 --> 00:13:58,005 Is he a homo? 174 00:13:58,172 --> 00:14:00,049 Brother Tomita, we need a drink. 175 00:14:00,215 --> 00:14:01,425 Sure. 176 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Goodbye, sirs! 177 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Goodbye, sirs! 178 00:14:31,580 --> 00:14:32,831 At your service. 179 00:14:36,126 --> 00:14:39,713 Why did you let Ishihara say all that crap? 180 00:14:39,880 --> 00:14:42,508 We helped build this organization. 181 00:14:42,674 --> 00:14:44,468 That prick Ishihara 182 00:14:44,635 --> 00:14:46,804 doesn't even have proper tattoos. 183 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 He has never been in prison. 184 00:14:49,306 --> 00:14:51,183 Fuck hedge funding! 185 00:14:51,350 --> 00:14:53,102 He became an executive 186 00:14:53,268 --> 00:14:56,772 only because he can make money. 187 00:14:56,939 --> 00:15:02,152 You should be the family underboss, based on seniority. 188 00:15:02,319 --> 00:15:07,699 I had to turn in one of my men for cop killing. 189 00:15:07,866 --> 00:15:12,454 Now I have to take care of him, his wife and kid! 190 00:15:12,621 --> 00:15:15,958 Risking your life for the family means less now. 191 00:15:17,167 --> 00:15:20,796 How much money you make is what matters. 192 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Then why did Funaki get promoted? 193 00:15:23,048 --> 00:15:24,383 He didn't make any money. 194 00:15:24,550 --> 00:15:26,593 He was just Sekiuchi's bodyguard. 195 00:15:26,760 --> 00:15:29,221 Why is he an executive now? 196 00:15:29,388 --> 00:15:32,933 Don't tell anyone this. 197 00:15:33,100 --> 00:15:40,774 Why was Funaki not with Sekiuchi when he was killed? 198 00:15:40,941 --> 00:15:42,401 What do you mean? 199 00:15:42,568 --> 00:15:45,112 I mean 200 00:15:45,279 --> 00:15:52,369 Sekiuchi was in a poolside chat with Kato and a guy from another family. 201 00:15:54,997 --> 00:15:59,626 Why wasn't Funaki there? 202 00:15:59,793 --> 00:16:05,841 A bodyguard should be near his boss at all times. 203 00:16:07,176 --> 00:16:09,219 What are you saying? 204 00:16:09,386 --> 00:16:14,600 Maybe it was an important discussion and he had to leave. 205 00:16:15,767 --> 00:16:18,520 You stupid yakuza. 206 00:16:18,687 --> 00:16:26,612 How come Kato promoted Funaki after he failed to save his own boss? 207 00:16:27,946 --> 00:16:30,616 It doesn't make any sense. 208 00:16:31,950 --> 00:16:36,788 Kato and Funaki were accomplices in Sekiuchi's death? 209 00:16:36,955 --> 00:16:39,708 And that lousy brat got promoted? 210 00:16:39,875 --> 00:16:44,296 Don't mention this to anybody. It could get you killed. 211 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 Not if we kill first. 212 00:16:50,594 --> 00:16:52,638 You idiot! 213 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 Is Tomita in? 214 00:17:07,236 --> 00:17:09,321 Tell him Kataoka wants to see him. 215 00:17:26,547 --> 00:17:28,173 Excuse me. 216 00:17:29,758 --> 00:17:31,426 Mr. Kataoka is here. 217 00:17:31,593 --> 00:17:33,095 Kataoka? 218 00:17:39,059 --> 00:17:42,479 You three look busy plotting. 219 00:17:42,646 --> 00:17:45,357 That's not very polite. 220 00:17:45,524 --> 00:17:47,025 Why are you here? 221 00:17:55,784 --> 00:17:58,537 - Evening, sir. - Don't bother. Nothing for me. 222 00:17:58,704 --> 00:17:59,997 Yes, sir. 223 00:18:04,960 --> 00:18:09,256 The Sanno have free rein now— dipping into tax money, 224 00:18:09,423 --> 00:18:12,676 laying its hands on a detective. 225 00:18:13,802 --> 00:18:17,598 The force has decided to utilize all its strength to crack down. 226 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 I'm in a difficult position. 227 00:18:22,477 --> 00:18:24,313 What's your point? 228 00:18:24,479 --> 00:18:27,441 The point is Mr. Kato must retire. 229 00:18:27,608 --> 00:18:32,029 You must inherit the family, Mr. Tomita. 230 00:18:32,195 --> 00:18:36,241 Either of you two could replace Ishihara. 231 00:18:36,408 --> 00:18:39,369 Don't be ridiculous! 232 00:18:39,536 --> 00:18:43,123 How would the other executives react to this? 233 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 They aren't happy now watching Ishihara and Funaki run the show. 234 00:18:47,294 --> 00:18:51,465 Hold on, you're suggesting we betray our sworn father. 235 00:18:51,632 --> 00:18:54,509 We made a pact over sake. We'll never break the code. 236 00:18:54,676 --> 00:18:56,261 I understand. 237 00:18:56,428 --> 00:18:58,096 Mr. Tomita, 238 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 I would like you to meet Mr. Fuse, 239 00:19:01,391 --> 00:19:03,477 chairman of the Hanabishi in Osaka. 240 00:19:03,644 --> 00:19:09,191 His underboss, Nishino, is my sworn brother. 241 00:19:09,358 --> 00:19:11,818 Why get them involved? 242 00:19:11,985 --> 00:19:13,987 Trust me. 243 00:19:14,154 --> 00:19:16,239 You have our support. 244 00:19:19,368 --> 00:19:23,914 Brother, you should meet him. 245 00:19:25,916 --> 00:19:27,751 Would you two go with me? 246 00:19:27,918 --> 00:19:31,463 That would be too obvious. 247 00:19:31,630 --> 00:19:34,132 You go alone. 248 00:20:42,159 --> 00:20:43,702 Good afternoon, sir. 249 00:21:04,556 --> 00:21:08,769 The other executives are complaining. 250 00:21:08,935 --> 00:21:11,688 They say Mr. Kato relies too much on Ishihara and Funaki. 251 00:21:12,773 --> 00:21:18,820 And you know, Ishihara was a family outsider. 252 00:21:18,987 --> 00:21:23,992 Ishihara may be an outsider, but it's no use whining about him. 253 00:21:24,159 --> 00:21:28,038 Mr. Kato doesn't appear to be retiring any time soon. 254 00:21:31,208 --> 00:21:35,003 This is awkward, but can you help them? 255 00:21:35,170 --> 00:21:38,173 My superiors nag us about the Sanno being too big. 256 00:21:38,340 --> 00:21:42,969 Your revenue streams may be affected if we don't do something. 257 00:21:44,596 --> 00:21:49,976 Your former chairman made a deal with me not to wage war. 258 00:21:50,143 --> 00:21:54,856 But since Kato took over, that deal is void. 259 00:21:55,023 --> 00:21:56,483 Isn't that right? 260 00:21:58,360 --> 00:22:01,655 You could have our endorsement, 261 00:22:01,822 --> 00:22:06,701 but you must be ready for the responsibility of inheriting the family. 262 00:22:06,868 --> 00:22:08,620 Of course, I am. 263 00:22:08,787 --> 00:22:11,248 How many executives will follow you? 264 00:22:12,374 --> 00:22:15,168 Shiroyama, Gomi … 265 00:22:15,335 --> 00:22:18,129 and at least another three. 266 00:22:18,296 --> 00:22:21,049 Who are they? Are they competent? 267 00:22:25,554 --> 00:22:28,723 It's understandable you're bitter about Kato. 268 00:22:28,890 --> 00:22:32,352 He's not the most considerate. 269 00:22:32,519 --> 00:22:34,896 And he's stingy! 270 00:22:35,063 --> 00:22:38,942 All his seasonal gifts were cheap salaryman stuff! 271 00:22:39,109 --> 00:22:45,448 He paid only five million yen for all our help in your Shijo dispute. 272 00:22:45,615 --> 00:22:47,534 Even if you're a chairman, 273 00:22:47,701 --> 00:22:51,454 you're nothing without the support of your own men. 274 00:22:52,789 --> 00:22:57,085 Let me think about this. I'll see what I can do. 275 00:22:57,252 --> 00:23:01,006 Yes. Thank you, sir. Much appreciated. 276 00:23:01,172 --> 00:23:05,385 Are you sure Kato doesn't know you're here? 277 00:23:05,552 --> 00:23:08,221 - Of course, not. - Fine. 278 00:23:08,388 --> 00:23:12,851 - Treat him to dinner, drinks. - Yes, sir. 279 00:23:13,018 --> 00:23:16,605 Thank you, but I must go back. 280 00:23:16,771 --> 00:23:20,400 Leaving already? Dinner won't kill you. 281 00:23:20,567 --> 00:23:25,906 If I return too late, someone might get suspicious. 282 00:23:26,072 --> 00:23:27,991 I'll leave with you. 283 00:23:28,158 --> 00:23:32,454 We appreciate your support, Mr. Fuse. We'll do what we can too. 284 00:23:32,621 --> 00:23:34,164 See you again, brother. 285 00:23:34,331 --> 00:23:36,166 Excuse us. 286 00:24:00,941 --> 00:24:03,485 It's been five years. 287 00:24:04,861 --> 00:24:06,446 Would you like some tea? 288 00:24:14,496 --> 00:24:16,790 Why are we having tea here? 289 00:24:16,957 --> 00:24:19,042 Isn't this better than prison work? 290 00:24:25,840 --> 00:24:28,468 You started a rumor that I was dead. 291 00:24:28,635 --> 00:24:32,013 Otherwise the Sanno would come after you. 292 00:24:32,180 --> 00:24:35,642 Nobody remembers me. 293 00:24:35,809 --> 00:24:39,729 The Sanno reign could be over soon. 294 00:24:39,896 --> 00:24:42,774 The police will begin a full-scale crackdown. 295 00:24:46,486 --> 00:24:48,405 I'll come back again soon. 296 00:24:48,571 --> 00:24:50,490 These are for you. 297 00:24:50,657 --> 00:24:52,325 I don't smoke. 298 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 Hoping for a long life? 299 00:24:54,494 --> 00:24:56,162 Smart-ass. 300 00:25:32,615 --> 00:25:34,325 Mr. Kato. 301 00:25:34,492 --> 00:25:36,578 Tomita, thanks for waiting. 302 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 What can I do for you? 303 00:25:39,831 --> 00:25:44,252 Why did you see the Hanabishi in Osaka? 304 00:25:47,464 --> 00:25:48,590 It's nothing. 305 00:25:48,757 --> 00:25:51,384 We had a call from Mr. Fuse. 306 00:25:52,761 --> 00:25:54,137 Hey. 307 00:26:02,854 --> 00:26:04,898 They told me some things. 308 00:26:07,942 --> 00:26:10,153 What did you tell him? 309 00:26:11,738 --> 00:26:14,491 Brother, I'm sorry. 310 00:26:14,657 --> 00:26:18,745 You betrayed me! 311 00:26:18,912 --> 00:26:21,039 Betray is too strong a word. 312 00:26:25,835 --> 00:26:27,378 Hold on! 313 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 Mr. Kato. 314 00:26:32,717 --> 00:26:34,552 Please. 315 00:26:34,719 --> 00:26:35,970 Mr. Kato! 316 00:26:38,932 --> 00:26:40,600 Mr. Ishihara! 317 00:26:42,519 --> 00:26:44,938 I'm begging you. 318 00:26:46,564 --> 00:26:48,858 Please! 319 00:26:58,451 --> 00:26:59,577 Hey. 320 00:27:00,912 --> 00:27:03,790 Don't get any ideas. 321 00:27:03,957 --> 00:27:05,500 We don't have any. 322 00:27:05,667 --> 00:27:07,752 None at all, sir. 323 00:27:07,919 --> 00:27:12,632 We don't tolerate falling out of line, not even the old-guard. 324 00:27:12,799 --> 00:27:15,093 - Yes, sir. - Yes, sir. 325 00:27:39,617 --> 00:27:43,246 I see, it's all settled. 326 00:27:43,413 --> 00:27:46,791 You can never really know what the other guy is thinking … 327 00:27:47,917 --> 00:27:51,713 even if he's an obedient servant with a friendly smile. 328 00:27:53,131 --> 00:27:55,758 Sorry for his inappropriate behavior. 329 00:27:57,051 --> 00:27:59,387 Thanks for your call, Mr. Fuse. 330 00:27:59,554 --> 00:28:02,473 I'll pay you a visit someday. 331 00:28:02,640 --> 00:28:06,686 Until then. Goodbye. 332 00:28:11,608 --> 00:28:13,234 Send something to the Hanabishi. 333 00:28:14,903 --> 00:28:17,572 No spending. Send what we have. 334 00:28:19,908 --> 00:28:23,661 Call Kataoka. 335 00:28:23,828 --> 00:28:25,371 Yes, sir. 336 00:28:42,597 --> 00:28:45,016 Have you heard Tomita was killed? 337 00:28:45,183 --> 00:28:46,517 What? 338 00:28:49,145 --> 00:28:51,314 A point-blank shot to the head. 339 00:28:53,399 --> 00:28:55,610 What did you do? 340 00:28:55,777 --> 00:28:58,738 I brought Tomita to say hi to the Hanabishi. 341 00:28:58,905 --> 00:29:00,865 Say hi? 342 00:29:01,032 --> 00:29:04,369 Trying to provoke a dispute between Hanabishi and Sanno? 343 00:29:04,535 --> 00:29:07,330 - Basically killed the guy yourself. - Shut up! 344 00:29:07,497 --> 00:29:10,166 It's because you accused me of being too close to them. 345 00:29:10,333 --> 00:29:14,879 Hey! Hanabishi and Sanno are secret allies. 346 00:29:15,046 --> 00:29:16,923 You should know that. 347 00:29:17,090 --> 00:29:18,424 Of course, I know. 348 00:29:24,639 --> 00:29:27,392 What is he up to? 349 00:29:31,646 --> 00:29:34,983 I hear Tomita was murdered. 350 00:29:35,984 --> 00:29:40,697 Yes. We can't reach his bodyguard. 351 00:29:41,781 --> 00:29:43,783 Maybe he did it. 352 00:29:43,950 --> 00:29:46,536 Are you kidding me? 353 00:29:46,703 --> 00:29:48,913 This is no joke. 354 00:29:51,124 --> 00:29:55,795 You brought Tomita to Osaka, didn't you? 355 00:29:55,962 --> 00:29:58,923 What? Who told you that? 356 00:29:59,090 --> 00:30:01,968 Nothing gets past us, asshole! 357 00:30:03,052 --> 00:30:05,888 What did you try to make him do? 358 00:30:06,055 --> 00:30:08,349 Hold on. 359 00:30:09,350 --> 00:30:13,438 Tomita wanted Fuse's advice. He asked me to introduce him. 360 00:30:14,564 --> 00:30:18,151 Sneaking around behind our backs, you bastard! 361 00:30:18,318 --> 00:30:20,653 Who told you to do that? 362 00:30:22,739 --> 00:30:26,784 Looking to get dumped in the ocean like Yamamoto? 363 00:30:29,704 --> 00:30:32,290 Are you listening? 364 00:30:32,457 --> 00:30:35,084 In prison the other day, 365 00:30:35,251 --> 00:30:38,838 I heard that yakuza Otomo is still alive. 366 00:30:39,005 --> 00:30:40,840 Name ring a bell? 367 00:30:42,300 --> 00:30:44,719 How could you forget, Mr. Ishihara? 368 00:30:44,886 --> 00:30:46,763 You were an executive in his family. 369 00:30:47,889 --> 00:30:50,183 What's that mean? 370 00:30:50,350 --> 00:30:51,601 You calling me a traitor? 371 00:30:51,768 --> 00:30:53,353 Easy, sir! 372 00:30:53,519 --> 00:30:55,730 Back off! 373 00:30:56,731 --> 00:30:58,608 You said Otomo was dead. 374 00:30:58,775 --> 00:30:59,776 Let me go! 375 00:30:59,942 --> 00:31:01,736 No, I didn't. 376 00:31:01,903 --> 00:31:03,988 That was a rumor. 377 00:31:04,155 --> 00:31:05,448 What's his prison term? 378 00:31:05,615 --> 00:31:08,409 10 years or so. 379 00:31:11,454 --> 00:31:15,124 Tell Otomo to come and see me upon release. 380 00:31:15,291 --> 00:31:18,461 We'll take him in, if he's got nowhere to go. 381 00:31:18,628 --> 00:31:21,464 Fine. I'll let him know. 382 00:31:32,683 --> 00:31:34,977 What an idiot. 383 00:31:35,144 --> 00:31:37,271 Otomo would never come. 384 00:31:46,989 --> 00:31:48,491 How does it feel, Champ? 385 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 You'll be released soon. 386 00:31:50,827 --> 00:31:52,912 What are you up to? 387 00:31:53,913 --> 00:31:55,706 Give us a moment. 388 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 What's wrong? 389 00:32:02,463 --> 00:32:04,715 My parole. 390 00:32:04,882 --> 00:32:07,260 No way I deserved it. 391 00:32:07,427 --> 00:32:09,137 This is your doing. 392 00:32:09,303 --> 00:32:11,097 You're an exemplary prisoner. 393 00:32:12,140 --> 00:32:14,642 Exemplary prisoners get stabbed? 394 00:32:14,809 --> 00:32:16,602 I forgot you were stabbed 395 00:32:16,769 --> 00:32:18,479 by that guy Kimura, 396 00:32:18,646 --> 00:32:21,065 underboss of that family you crushed. 397 00:32:21,232 --> 00:32:25,361 Hey, I never told anybody. 398 00:32:25,528 --> 00:32:27,738 Did you arrange that? 399 00:32:27,905 --> 00:32:29,407 I would never. 400 00:32:30,908 --> 00:32:33,035 Why didn't you report Kimura? 401 00:32:34,245 --> 00:32:37,665 Out of remorse? Felt sorry for what you did? 402 00:32:37,832 --> 00:32:40,960 I am the only one to blame, by all accounts. 403 00:32:41,127 --> 00:32:44,046 I slashed the face of a guy who came to apologize. 404 00:32:44,213 --> 00:32:47,508 Win some, lose some, all's fair! The yakuza way. 405 00:32:47,675 --> 00:32:50,970 Even a yakuza has principles which he lives by. 406 00:32:52,180 --> 00:32:53,848 What will you do upon release? 407 00:32:54,974 --> 00:32:58,060 The Sanno have grown since Kato took over. 408 00:32:58,227 --> 00:33:00,313 They even intimidate politicians. 409 00:33:00,480 --> 00:33:03,483 What's with the change of story? 410 00:33:03,649 --> 00:33:05,902 On the inside, it's eat and sleep, Champ. 411 00:33:06,068 --> 00:33:08,362 Outside is more complicated. 412 00:33:08,529 --> 00:33:12,492 Your man Ishihara is now their underboss. 413 00:33:12,658 --> 00:33:13,993 Shut the fuck up! 414 00:33:14,160 --> 00:33:16,204 What do I care? 415 00:33:16,370 --> 00:33:18,498 You're way too young to be senile! 416 00:33:18,664 --> 00:33:22,877 You must even the score with Kato and that traitor Ishihara! 417 00:33:23,044 --> 00:33:24,795 Now what? 418 00:33:24,962 --> 00:33:27,673 A cop is instigating a yakuza to wage war! 419 00:33:30,927 --> 00:33:32,637 I'll be back on your release day. 420 00:33:32,803 --> 00:33:34,222 Don't bother! 421 00:33:48,945 --> 00:33:50,363 Too high. 422 00:33:50,530 --> 00:33:51,781 One more. 423 00:33:57,119 --> 00:34:00,331 - His stance sucks. - You suck! 424 00:34:13,427 --> 00:34:16,055 Hey, it stopped. 425 00:34:20,560 --> 00:34:22,186 Hey! 426 00:34:22,353 --> 00:34:25,439 Hey! Anybody there? 427 00:34:27,275 --> 00:34:29,026 Hey! 428 00:34:29,193 --> 00:34:31,028 The pitching machine stopped! 429 00:34:31,195 --> 00:34:33,072 What's going on? 430 00:34:33,239 --> 00:34:35,533 - Hey, motherfucker! - Hey. 431 00:34:35,700 --> 00:34:37,618 - What? - Hey! 432 00:34:37,785 --> 00:34:39,078 What? 433 00:34:43,249 --> 00:34:44,834 The machine's not working. 434 00:34:46,210 --> 00:34:48,713 - Did you put money in? - I did. 435 00:34:48,879 --> 00:34:51,674 - How much? - 1,000 yen. 436 00:34:51,841 --> 00:34:55,761 1,000 isn't enough to play for hours! 437 00:34:58,139 --> 00:35:00,891 Hey, stop it! 438 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Yes, sir. 439 00:35:07,898 --> 00:35:09,734 Sorry. 440 00:35:47,730 --> 00:35:49,440 Mr. Kimura! 441 00:35:51,442 --> 00:35:54,111 Detective, long time no see. 442 00:35:58,324 --> 00:36:02,787 Former yakuza opens a batting cage. Congratulations! 443 00:36:02,953 --> 00:36:04,622 Thanks. 444 00:36:04,789 --> 00:36:06,207 I'll make tea. 445 00:36:16,634 --> 00:36:18,344 Feel the ball! 446 00:36:18,511 --> 00:36:20,680 Don't watch it, feel it! 447 00:36:23,015 --> 00:36:24,600 Hey! 448 00:36:24,767 --> 00:36:26,519 Nice try. 449 00:36:30,231 --> 00:36:32,024 No more balls? 450 00:36:33,192 --> 00:36:34,652 Time's up. 451 00:36:37,321 --> 00:36:40,658 Swing harder and make me feel like I'm your girl wanting sex. 452 00:36:40,825 --> 00:36:42,159 Rotate your hips! 453 00:36:45,287 --> 00:36:46,997 Hey! 454 00:36:50,292 --> 00:36:53,629 Please, we must return to the factory. 455 00:36:53,796 --> 00:36:56,215 Who the fuck cares?! 456 00:36:59,719 --> 00:37:00,970 Out of the way! 457 00:37:01,137 --> 00:37:03,305 Now I feel like getting laid! 458 00:37:03,472 --> 00:37:06,517 So Otomo doesn't hold a grudge? 459 00:37:06,684 --> 00:37:07,977 No. 460 00:37:08,144 --> 00:37:10,813 He said he was sorry. 461 00:37:10,980 --> 00:37:13,357 He's an old-style yakuza. 462 00:37:15,276 --> 00:37:19,280 So you want to see him? 463 00:37:19,447 --> 00:37:23,409 Forgive and forget with a man-to-man talk? 464 00:37:23,576 --> 00:37:28,414 Join forces and resurrect your families. 465 00:37:31,417 --> 00:37:33,377 Fine by me, 466 00:37:33,544 --> 00:37:38,632 as long as it's okay with brother Otomo. 467 00:37:40,676 --> 00:37:43,846 I must settle the score with the Sanno. 468 00:37:44,013 --> 00:37:47,975 That's right, settle the score, 469 00:37:48,142 --> 00:37:49,977 even from retirement. 470 00:37:56,859 --> 00:37:59,987 You two are close, but this isn't right. 471 00:38:00,154 --> 00:38:01,655 Not another word! 472 00:38:37,149 --> 00:38:38,859 Picking someone up? 473 00:38:40,152 --> 00:38:42,488 Yeah. Problem with that? 474 00:38:42,655 --> 00:38:44,824 Who is it? 475 00:38:44,990 --> 00:38:47,409 None of your business! 476 00:38:47,576 --> 00:38:49,328 Welcome back! 477 00:38:49,495 --> 00:38:50,788 Move! 478 00:38:59,880 --> 00:39:04,385 Champ, get in. We'll eat something. 479 00:39:06,428 --> 00:39:07,847 Champ! 480 00:39:12,977 --> 00:39:14,520 Hey, Otomo! 481 00:39:17,022 --> 00:39:19,900 You may be the Champ to Kataoka, 482 00:39:20,067 --> 00:39:23,112 but remember, you're a lousy yakuza to me! 483 00:39:23,279 --> 00:39:26,115 Who says I'm still a yakuza? 484 00:39:26,282 --> 00:39:28,993 So you're playing model citizen? 485 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 But picked up by them? All yakuza! 486 00:39:32,246 --> 00:39:34,039 Hey, Shigeta. 487 00:40:08,991 --> 00:40:11,035 Who lives here? 488 00:40:11,201 --> 00:40:12,912 The place is huge. 489 00:40:15,080 --> 00:40:17,166 It must have been tough. 490 00:40:17,333 --> 00:40:18,709 Sorry … 491 00:40:18,876 --> 00:40:20,794 for not contacting you sooner. 492 00:40:20,961 --> 00:40:25,633 Never mind. What will you do now? 493 00:40:26,634 --> 00:40:30,220 Rest a while, then do something. 494 00:40:30,387 --> 00:40:32,306 You can join my company. 495 00:40:33,682 --> 00:40:35,392 Thank you. 496 00:40:39,521 --> 00:40:40,522 Hello. 497 00:40:41,982 --> 00:40:45,027 It's been a while. One moment, please. 498 00:40:46,403 --> 00:40:50,240 Are you available for Chairman Kang Chang Man? 499 00:40:56,038 --> 00:41:01,126 Hello, it's me. How have you been? 500 00:41:01,293 --> 00:41:07,383 Thank you for all your help the other day. 501 00:41:08,592 --> 00:41:11,762 A fixer? That sounds exaggerated. 502 00:41:13,681 --> 00:41:15,224 Is that so? 503 00:41:15,391 --> 00:41:16,725 Yes yes. 504 00:41:16,892 --> 00:41:19,103 Fine, bye. 505 00:41:22,189 --> 00:41:24,316 His name is Chang Dae Sung, 506 00:41:24,483 --> 00:41:28,487 a legend who ruled the Ueno underground market as a teenager. 507 00:41:28,654 --> 00:41:32,491 A fixer who wheels and deals between Korea and Japan. 508 00:41:34,034 --> 00:41:36,996 How does he know Otomo? 509 00:41:37,162 --> 00:41:39,373 Otomo grew up in Ueno. 510 00:41:39,540 --> 00:41:41,250 Maybe that way. 511 00:41:43,127 --> 00:41:47,006 Want to go to South Korea? A lot of my junior execs are there. 512 00:41:48,340 --> 00:41:50,759 I'll consider it. 513 00:41:50,926 --> 00:41:52,594 Come if you need help. 514 00:41:52,761 --> 00:41:54,263 Thank you very much. 515 00:42:19,747 --> 00:42:21,790 Good evening. 516 00:42:21,957 --> 00:42:24,001 Would you like a drink? 517 00:42:26,128 --> 00:42:30,549 Mr. Chang told me to look after you. 518 00:42:32,676 --> 00:42:35,929 I appreciate it, but you can go. 519 00:42:53,739 --> 00:42:57,701 Mr. Chang wouldn't like me leaving early. 520 00:42:58,994 --> 00:43:01,121 I'm not in the mood. 521 00:43:13,300 --> 00:43:14,802 Mr. Otomo … 522 00:43:24,853 --> 00:43:27,439 I wanted you to see this. 523 00:43:27,606 --> 00:43:30,317 Mr. Chang will ask you about it. 524 00:43:41,995 --> 00:43:43,372 Hello. 525 00:43:44,873 --> 00:43:46,959 One moment, please. 526 00:43:47,126 --> 00:43:49,336 It's a gentleman named Mr. Kataoka. 527 00:43:52,965 --> 00:43:53,966 Hello. 528 00:43:54,133 --> 00:43:56,718 Having fun, Champ? 529 00:43:56,885 --> 00:44:00,305 Shut up. I said don't stalk me. 530 00:44:00,472 --> 00:44:02,850 Be nice. Meet me tomorrow. 531 00:44:03,016 --> 00:44:04,476 For what? 532 00:44:07,271 --> 00:44:10,315 Bring the families together to get rid of Otomo! 533 00:44:10,482 --> 00:44:14,111 Kill him on sight! No slacking off! 534 00:44:14,278 --> 00:44:16,738 Is that clear? Now go! 535 00:44:25,581 --> 00:44:28,625 All this effort for one lousy punk? 536 00:44:46,143 --> 00:44:50,522 Old friends or not, yakuza don't keep police waiting. 537 00:44:51,857 --> 00:44:55,861 I'm talking! Keep it up and I'll throw you in jail! 538 00:44:56,904 --> 00:44:58,864 Try it, asshole. 539 00:45:14,713 --> 00:45:18,175 I want you to meet someone, Champ. 540 00:45:27,184 --> 00:45:31,730 No family, but he still has henchmen! 541 00:45:31,897 --> 00:45:34,733 Think it's cool to be yakuza? 542 00:45:34,900 --> 00:45:37,736 Yakuza are the worst kind of trash! 543 00:45:37,903 --> 00:45:40,572 Cops are no different. 544 00:45:55,420 --> 00:45:58,507 Brother, it's been a while. 545 00:46:05,681 --> 00:46:11,103 An apology can't erase our problem, but I'm so sorry. 546 00:46:12,813 --> 00:46:15,565 Kataoka explained things to me. 547 00:46:15,732 --> 00:46:20,779 You don't owe me an apology, Kimura. 548 00:46:21,905 --> 00:46:23,865 I'm the one at fault. 549 00:46:25,617 --> 00:46:30,789 Your face was damaged more than my belly. 550 00:46:33,208 --> 00:46:36,920 The conflict that you two had 551 00:46:37,087 --> 00:46:42,134 was caused by the self-serving behavior of the Sanno family. 552 00:46:42,301 --> 00:46:46,596 Like any yakuza, Kimura wants to settle the score. 553 00:46:48,390 --> 00:46:53,645 Kataoka, I'm getting too old for this shit. 554 00:46:54,896 --> 00:46:57,607 A powerful friend offered to take me in. 555 00:46:58,942 --> 00:47:02,571 - Chairman Mr. Chang? - Uh-huh. 556 00:47:02,738 --> 00:47:08,535 Think of all your men who lost their lives. 557 00:47:12,456 --> 00:47:18,879 I have a sworn brother who looks out for me. 558 00:47:19,046 --> 00:47:21,757 A deputy underboss named Nakata. 559 00:47:21,923 --> 00:47:24,926 Nakata from the Hanabishi? 560 00:47:25,093 --> 00:47:30,182 Yes. He could arrange Mr. Fuse to grant me a pact over sake. 561 00:47:32,351 --> 00:47:33,935 Brother Otomo … 562 00:47:35,228 --> 00:47:39,900 let's drink with them and wage war against the Sanno. 563 00:47:41,318 --> 00:47:43,195 You don't realize … 564 00:47:43,362 --> 00:47:46,448 the Sanno and the Hanabishi are secret allies. 565 00:47:46,615 --> 00:47:48,450 You'll never win their backing. 566 00:47:49,451 --> 00:47:51,203 I'm not so sure. 567 00:47:51,370 --> 00:47:56,541 He told me Fuse dislikes the Sanno a lot. 568 00:47:56,708 --> 00:47:59,169 He is seeking a way to crush them. 569 00:48:05,050 --> 00:48:10,806 Kato and Ishihara are getting paranoid. 570 00:48:10,972 --> 00:48:15,560 They are tightening restraints on their men. 571 00:48:15,727 --> 00:48:19,272 That doesn't sound good. 572 00:48:19,439 --> 00:48:23,443 We help them for their benefit. 573 00:48:23,610 --> 00:48:29,199 But we don't save he who whacks off his own man in cold blood. 574 00:48:30,659 --> 00:48:36,123 I heard bizarre rumors circulating about them. 575 00:48:36,289 --> 00:48:37,290 What rumors? 576 00:48:39,835 --> 00:48:47,384 That Kato killed his predecessor, Sekiuchi, before he took over the clan. 577 00:48:49,594 --> 00:48:51,513 Interesting. 578 00:48:51,680 --> 00:48:55,267 That means he hasn't changed since way back then. 579 00:48:57,477 --> 00:49:02,023 What are you going to do about it? 580 00:49:04,317 --> 00:49:07,028 I know a guy who holds a grudge against them. 581 00:49:07,195 --> 00:49:11,616 It might be foolish not to take advantage of him. 582 00:49:34,264 --> 00:49:36,558 Why are you following me? 583 00:49:36,725 --> 00:49:39,394 Boss told us to protect you. 584 00:49:39,561 --> 00:49:41,605 - Kimura? - Yes. 585 00:49:42,606 --> 00:49:44,483 I don't need it, go. 586 00:49:44,649 --> 00:49:46,651 Boss won't allow it. 587 00:49:54,451 --> 00:49:56,077 You got tools? 588 00:49:56,244 --> 00:49:57,370 Sure! 589 00:49:58,497 --> 00:49:59,998 Don't take it out. 590 00:50:03,001 --> 00:50:08,381 I'll talk it over with Kimura. Finish your drinks and go. 591 00:50:17,140 --> 00:50:19,017 You're in a bad mood. 592 00:50:22,229 --> 00:50:26,399 The Hanabishi ruined everything that I've been working on. 593 00:50:28,610 --> 00:50:31,488 Why bring Otomo and Kimura together? 594 00:50:33,865 --> 00:50:36,034 I got a lot on my mind. 595 00:50:36,201 --> 00:50:38,411 They will both get killed. 596 00:50:38,578 --> 00:50:40,789 Want them ending up like Tomita? 597 00:50:42,332 --> 00:50:44,459 You're such a nuisance. 598 00:50:45,460 --> 00:50:47,379 Quit if you don't like it. 599 00:50:53,176 --> 00:50:56,012 I have to go. Leave when you want. 600 00:51:27,043 --> 00:51:29,462 Security video? 601 00:51:29,629 --> 00:51:32,007 Yes, but we couldn't identify him. 602 00:51:32,173 --> 00:51:33,758 He was wearing a hat. 603 00:51:33,925 --> 00:51:35,510 It must be Otomo! 604 00:51:35,677 --> 00:51:38,096 Shoot him on sight! 605 00:51:38,263 --> 00:51:39,264 Yes, sir. 606 00:51:39,431 --> 00:51:42,267 I sent some men on a manhunt. 607 00:51:42,434 --> 00:51:45,186 Damn right! Find him now! 608 00:51:45,353 --> 00:51:46,896 Yes, sir. 609 00:51:57,449 --> 00:51:58,617 Hey! 610 00:52:01,077 --> 00:52:02,871 I told you to leave. 611 00:52:03,038 --> 00:52:04,998 Sorry. 612 00:52:05,165 --> 00:52:07,584 Boss told us not to leave you. 613 00:52:09,836 --> 00:52:12,505 Plans for this evening? 614 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 I'm not moving. 615 00:52:29,606 --> 00:52:32,150 I mean it, go home! 616 00:52:39,532 --> 00:52:40,992 Which floor? 617 00:52:41,159 --> 00:52:42,994 The 11th, thanks. 618 00:52:47,290 --> 00:52:49,501 We're still eating, stupid! 619 00:52:49,668 --> 00:52:51,461 Sorry. 620 00:54:10,248 --> 00:54:11,499 You'll be all right. 621 00:54:11,666 --> 00:54:13,418 You'll be fine. 622 00:54:23,678 --> 00:54:27,432 You said he's good, but he's useless! 623 00:54:27,599 --> 00:54:30,101 I shot him but the elevator was small. 624 00:54:30,268 --> 00:54:34,189 Did you hear me? I asked if you killed him! 625 00:54:34,355 --> 00:54:38,234 I'm pretty sure the bullets hit his belly. 626 00:54:38,401 --> 00:54:40,945 What's wrong with your family? 627 00:54:41,112 --> 00:54:43,823 You can't kill one lousy punk? 628 00:54:43,990 --> 00:54:47,660 Okamoto! What kind of example are you giving? 629 00:54:47,827 --> 00:54:49,287 Sorry. 630 00:54:51,581 --> 00:54:54,167 Shiroyama and Gomi! 631 00:54:55,960 --> 00:54:59,088 Are you just gonna sit around watching? 632 00:54:59,255 --> 00:55:01,299 - No. - No. 633 00:55:03,218 --> 00:55:06,888 We don't provide for incompetents like you! 634 00:55:07,055 --> 00:55:11,518 I'll have your turfs seized at the next executive meeting! 635 00:55:17,065 --> 00:55:19,150 Thanks for coming. 636 00:55:21,861 --> 00:55:23,738 They told me 637 00:55:23,905 --> 00:55:28,284 Ishihara is insisting on punishment for you men. 638 00:55:28,451 --> 00:55:30,119 Yes. 639 00:55:30,286 --> 00:55:32,705 Mr. Fuse is very concerned. 640 00:55:34,290 --> 00:55:36,876 Look what happened to Tomita. 641 00:55:37,043 --> 00:55:39,879 That stupid cop from Organized Crime! 642 00:55:40,046 --> 00:55:45,468 That wouldn't have happened if he had minded his own business. 643 00:55:45,635 --> 00:55:46,761 Really? 644 00:55:47,762 --> 00:55:49,681 Piece-of-shit cop! 645 00:55:50,723 --> 00:55:53,768 He must have told you we did it. 646 00:55:53,935 --> 00:55:58,273 That prick would do anything to take the credit! 647 00:55:58,439 --> 00:55:59,691 Right? 648 00:56:03,069 --> 00:56:06,197 Trust me. You won't be sorry. 649 00:56:06,364 --> 00:56:10,034 I'll introduce you to Mr. Fuse sometime. 650 00:56:11,327 --> 00:56:13,496 Is he out today? 651 00:56:16,708 --> 00:56:22,755 Is it your business if he is here or not? 652 00:56:27,802 --> 00:56:32,640 He's not so easily available for whoever wishes to meet him. 653 00:56:36,477 --> 00:56:38,021 Gomi. 654 00:56:38,187 --> 00:56:39,397 - Sir? - Is he? 655 00:56:39,564 --> 00:56:40,732 No sir. 656 00:56:41,733 --> 00:56:43,359 Isn't he? 657 00:56:43,526 --> 00:56:44,861 He's not. 658 00:56:53,953 --> 00:56:59,959 CLOSED 659 00:57:05,089 --> 00:57:10,428 Screwing up this badly, you should lose a finger! 660 00:57:11,554 --> 00:57:14,140 Eating on the job? 661 00:57:14,307 --> 00:57:16,434 I said watch him at all times! 662 00:57:16,601 --> 00:57:17,727 Assholes! 663 00:57:17,894 --> 00:57:19,729 Hey. 664 00:57:21,064 --> 00:57:24,567 Don't. It's not their fault. 665 00:57:27,362 --> 00:57:30,490 Why does everyone aim at my belly? 666 00:57:30,657 --> 00:57:33,117 Brother, I'm really sorry. 667 00:57:33,284 --> 00:57:37,038 That's not what I meant. 668 00:57:39,040 --> 00:57:42,293 Come to Osaka with me. 669 00:57:42,460 --> 00:57:45,046 We'll seal a pact with Mr. Fuse. 670 00:57:46,422 --> 00:57:48,675 I don't want to fight the Sanno. 671 00:57:48,841 --> 00:57:50,802 And let Kato and Ishihara continue? 672 00:57:50,969 --> 00:57:52,553 They're after us! 673 00:57:55,390 --> 00:57:57,475 Boss … 674 00:57:59,852 --> 00:58:01,771 Please let us do it. 675 00:58:03,982 --> 00:58:05,775 We'll get Kato. 676 00:58:05,942 --> 00:58:09,278 How? You couldn't even protect him! 677 00:58:09,445 --> 00:58:11,447 Get rid of those guns. 678 00:58:11,614 --> 00:58:15,034 Hide out until I say it's okay. 679 00:58:15,201 --> 00:58:17,328 They are everywhere. 680 00:58:17,495 --> 00:58:18,871 - But, boss— - Shut up! 681 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 Staying here is useless. 682 00:58:51,779 --> 00:58:54,824 Where did you pick up those kids? 683 00:58:56,492 --> 00:59:00,246 They are sons of old sworn brothers. 684 00:59:01,330 --> 00:59:03,541 Hoodlums like their fathers. 685 00:59:04,959 --> 00:59:06,502 I took them in. 686 00:59:06,669 --> 00:59:08,755 Look what I've gotten them into. 687 00:59:10,798 --> 00:59:14,552 And they think they are better off. 688 00:59:23,019 --> 00:59:26,022 What made you think Mr. Kato would be here? 689 00:59:28,483 --> 00:59:30,651 Why didn't Otomo come down himself? 690 00:59:31,819 --> 00:59:34,072 You think we're that easy? 691 00:59:34,238 --> 00:59:35,990 Hey! 692 00:59:36,157 --> 00:59:38,367 Where's Otomo? 693 00:59:40,161 --> 00:59:42,538 I don't know! Fuck you! 694 00:59:53,549 --> 00:59:54,926 Kill them. 695 01:00:53,818 --> 01:00:55,945 Look at them. 696 01:00:56,112 --> 01:00:57,822 Your soldiers, right? 697 01:00:59,532 --> 01:01:01,826 They made a raid on Kato's office. 698 01:01:07,957 --> 01:01:10,585 Beaten to death with bags around their heads. 699 01:01:13,588 --> 01:01:16,007 We'll be counting bodies if you do nothing. 700 01:01:17,425 --> 01:01:19,677 Make sure you tell Otomo. 701 01:01:36,861 --> 01:01:41,657 I'll accept Kimura's request to make a pact with the Hanabishi. 702 01:01:41,824 --> 01:01:44,869 I see. Tell Kimura this: 703 01:01:45,036 --> 01:01:46,621 "Don't let them use you." 704 01:01:46,787 --> 01:01:48,915 I understand. 705 01:01:49,081 --> 01:01:51,292 Thank you. 706 01:01:55,588 --> 01:02:03,095 MEMBERS OF THE HANABISHI 707 01:02:03,262 --> 01:02:08,267 You want a sake pact from Mr. Fuse? 708 01:02:08,434 --> 01:02:11,229 Who the hell do you think you are? 709 01:02:11,395 --> 01:02:18,778 And we should pact with Otomo and take your side in a war? 710 01:02:18,945 --> 01:02:22,031 We won't take any of your shit. 711 01:02:22,198 --> 01:02:26,786 Understand my men have been killed. 712 01:02:26,953 --> 01:02:29,205 I won't back down quietly. 713 01:02:29,372 --> 01:02:33,209 What do we get from sealing a pact with him? 714 01:02:33,376 --> 01:02:35,336 Do you hear yourself? 715 01:02:35,503 --> 01:02:38,047 You want us to go to war with the Sanno? 716 01:02:38,214 --> 01:02:41,968 You said they weren't what they used to be. 717 01:02:42,134 --> 01:02:45,012 Hold on. What's this bullshit? 718 01:02:45,179 --> 01:02:52,103 We made a pact with the Sanno before you got your first pubic hair! 719 01:02:52,270 --> 01:02:55,940 Who would end up with the burden if we go to war? 720 01:02:56,107 --> 01:02:58,901 Just for your dead underlings! 721 01:02:59,068 --> 01:03:04,323 You're hiding behind the great Hanabishi. 722 01:03:04,490 --> 01:03:08,035 You should lead the front line if we go to war. 723 01:03:08,202 --> 01:03:10,788 - I know. - You're out of your mind! 724 01:03:10,955 --> 01:03:13,708 That guy killed your family boss. 725 01:03:13,874 --> 01:03:19,380 Now you join up with him. Do you know what you're doing? 726 01:03:19,547 --> 01:03:22,800 We simply followed our bosses' orders. 727 01:03:22,967 --> 01:03:25,511 Let's go, Kimura. I've had enough! 728 01:03:25,678 --> 01:03:29,557 - What did you say, Otomo? - What's your problem? 729 01:03:29,724 --> 01:03:33,144 What the fuck? Are you disrespecting us? 730 01:03:33,311 --> 01:03:35,896 I'm not disrespecting you, asshole. 731 01:03:36,063 --> 01:03:39,984 Mr. Fuse kindly agreed to see you despite his busy schedule. 732 01:03:40,151 --> 01:03:42,028 You say you're leaving? 733 01:03:42,194 --> 01:03:44,322 If and when you leave 734 01:03:44,488 --> 01:03:46,240 is our decision! 735 01:03:46,407 --> 01:03:47,908 You're wasting my fucking time! 736 01:03:48,075 --> 01:03:49,285 What did you say? 737 01:03:49,452 --> 01:03:51,954 - What's your problem? - Sorry. 738 01:03:52,121 --> 01:03:53,372 Brother, cool it. 739 01:03:53,539 --> 01:03:55,624 Is he disrespecting us? 740 01:03:55,791 --> 01:03:57,877 - Give me the tool. - Yes, sir. 741 01:03:58,044 --> 01:03:59,962 I'll show you! 742 01:04:00,129 --> 01:04:02,757 Show me what? What you gonna do? 743 01:04:02,923 --> 01:04:04,342 Shoot me! 744 01:04:04,508 --> 01:04:08,387 Kimura! You need to settle this. 745 01:04:08,554 --> 01:04:10,723 - I'll shoot you! - Pull the fucking trigger! 746 01:04:10,890 --> 01:04:13,351 What you packing? A toy gun? 747 01:04:13,517 --> 01:04:17,438 Please give him a break. He just got out of prison. 748 01:04:17,605 --> 01:04:22,610 - He knows nothing. - Neither do you, stupid fuck! 749 01:04:22,777 --> 01:04:26,280 You brought that piece of shit. 750 01:04:26,447 --> 01:04:27,615 Make amends! 751 01:04:27,782 --> 01:04:29,658 Want to cut off a finger? 752 01:04:29,825 --> 01:04:31,660 Are you gonna cut it? 753 01:04:31,827 --> 01:04:34,705 What cutter do you need? 754 01:04:34,872 --> 01:04:37,333 What do you like? 755 01:04:37,500 --> 01:04:39,543 Dagger or knife? Get it for him. 756 01:04:39,710 --> 01:04:42,213 Shut the fuck up, motherfuckers! 757 01:04:42,380 --> 01:04:44,673 - Let's go! - What? 758 01:04:44,840 --> 01:04:47,301 Cut off your finger, Otomo. 759 01:04:47,468 --> 01:04:48,803 You have to pay! 760 01:04:48,969 --> 01:04:51,639 You fucking do it! 761 01:04:51,806 --> 01:04:53,099 Do it yourself, punk! 762 01:04:53,265 --> 01:04:55,851 Who are you calling punk? 763 01:04:56,018 --> 01:04:58,062 I'll fucking shoot you. 764 01:04:58,229 --> 01:05:01,524 Go ahead! Do it! 765 01:05:07,822 --> 01:05:09,698 Good enough? 766 01:05:09,865 --> 01:05:14,078 We'll crush the Sanno by ourselves! 767 01:05:25,631 --> 01:05:30,386 Somebody take him to the hospital! 768 01:05:30,553 --> 01:05:31,554 Yes, sir. 769 01:05:40,813 --> 01:05:43,149 Mr. Kimura is back. 770 01:05:54,910 --> 01:05:56,162 Sorry about that. 771 01:05:56,328 --> 01:05:57,746 It's okay. 772 01:06:00,499 --> 01:06:02,960 Can't drink with your hand injured? 773 01:06:03,127 --> 01:06:05,880 I can manage a cup. 774 01:06:17,183 --> 01:06:19,685 May I consider this the cup of brotherhood? 775 01:06:24,356 --> 01:06:25,733 Yes. 776 01:06:40,539 --> 01:06:43,709 They seem capable. 777 01:06:43,876 --> 01:06:47,421 Are you sure about Otomo? 778 01:06:47,588 --> 01:06:52,551 Kimura showed he could go far. Otomo is a loyal yakuza. 779 01:06:52,718 --> 01:06:55,095 They will start a fight with the Sanno. 780 01:06:56,889 --> 01:07:03,437 Find some men unknown to the Sanno to help those two. 781 01:07:04,939 --> 01:07:11,195 We'll ask our men to look into that matter, too. 782 01:07:13,822 --> 01:07:17,952 - You mean Sekiuchi's death? - Yes. 783 01:07:22,331 --> 01:07:25,626 Because of the recent attack on the Ishihara office, 784 01:07:25,793 --> 01:07:27,294 our soldiers will guard you. 785 01:07:27,461 --> 01:07:31,257 I was Chairman Sekiuchi's bodyguard. 786 01:07:31,423 --> 01:07:34,385 I haven't fallen low enough to need your protection. 787 01:07:35,553 --> 01:07:38,055 Tell them not to follow us. 788 01:07:39,139 --> 01:07:40,558 Yes. 789 01:08:06,875 --> 01:08:08,586 What's your problem? 790 01:08:08,752 --> 01:08:10,379 So sorry. 791 01:09:26,914 --> 01:09:29,500 I know you killed my soldiers. 792 01:09:29,667 --> 01:09:33,170 Soldiers? They cried like babies. 793 01:09:33,337 --> 01:09:35,172 Those fucking brats! 794 01:09:36,840 --> 01:09:40,302 Otomo, tell this idiot to stop. 795 01:09:40,469 --> 01:09:43,180 We'll wipe out every one of you! 796 01:09:45,015 --> 01:09:49,311 Kato killed Sekiuchi, right? You saw it. 797 01:09:49,478 --> 01:09:52,564 I have no idea what you're talking about. 798 01:09:52,731 --> 01:09:55,359 You were his bodyguard, nearby at all times. 799 01:09:55,526 --> 01:09:57,611 I saw nothing. 800 01:09:58,821 --> 01:10:00,197 Right. 801 01:10:01,323 --> 01:10:04,993 Brother, can you help him refresh his memory? 802 01:10:19,216 --> 01:10:20,968 Hey, Funaki, 803 01:10:21,135 --> 01:10:23,762 you'll get the same later. 804 01:10:23,929 --> 01:10:25,806 Watch this! 805 01:10:29,268 --> 01:10:32,271 Don't do it. Don't do it! 806 01:10:32,438 --> 01:10:34,273 I saw! 807 01:10:34,440 --> 01:10:36,942 I remember! 808 01:10:37,109 --> 01:10:40,028 I said stop! I saw! 809 01:10:40,195 --> 01:10:43,198 I told you to tell me before! 810 01:10:46,201 --> 01:10:49,455 You still haven't found where he's hiding? 811 01:10:49,621 --> 01:10:50,706 No. 812 01:10:50,873 --> 01:10:53,459 All we have is a black bag smeared with blood. 813 01:10:53,625 --> 01:10:55,377 It's taking too long. 814 01:10:55,544 --> 01:10:57,421 Someone must be helping him escape. 815 01:10:57,588 --> 01:11:00,174 That's what you're supposed to find out! 816 01:11:00,340 --> 01:11:03,343 Yes. I will. Goodbye, sir. 817 01:11:12,770 --> 01:11:17,149 Did you find his body? 818 01:11:17,316 --> 01:11:18,942 No. 819 01:11:19,109 --> 01:11:21,695 He must have been dumped somewhere, 820 01:11:21,862 --> 01:11:23,530 but we couldn't find him. 821 01:11:23,697 --> 01:11:27,576 Strange that Otomo went for Funaki 822 01:11:27,743 --> 01:11:31,789 before you or Ishihara. 823 01:11:32,790 --> 01:11:35,751 Maybe because Funaki killed their men. 824 01:11:38,212 --> 01:11:44,259 Can I have a talk with you in private? 825 01:11:44,426 --> 01:11:46,053 Just for a second. 826 01:11:47,054 --> 01:11:48,639 Something important? 827 01:11:52,226 --> 01:11:53,811 - It's okay. - Yes, sir. 828 01:11:53,977 --> 01:11:55,562 - It's okay. - Yes, sir. 829 01:12:01,652 --> 01:12:07,199 Would they dare to kill Funaki because he killed two of their men? 830 01:12:08,367 --> 01:12:14,623 It makes more sense to guess he knew secrets about you. 831 01:12:15,749 --> 01:12:17,793 What are you talking about? 832 01:12:17,960 --> 01:12:19,837 That's a strange thing to say. 833 01:12:21,380 --> 01:12:27,052 Listen to this, Mr. Kato. 834 01:12:32,975 --> 01:12:36,436 Kato set up everything. 835 01:12:37,938 --> 01:12:45,904 Kato told me I didn't need to go with them that day. 836 01:12:46,071 --> 01:12:48,991 I followed from behind because I felt uneasy. 837 01:12:49,157 --> 01:12:51,743 They were alone with someone from another family. 838 01:12:53,495 --> 01:12:58,876 This is what happened. Kato shot the outsider, 839 01:12:59,042 --> 01:13:02,421 then he took another gun and shot Mr. Sekiuchi. 840 01:13:04,214 --> 01:13:08,218 He made it look like the other guy shot Mr. Sekiuchi. 841 01:13:08,385 --> 01:13:15,142 I told Kato a few days later that I saw everything. 842 01:13:16,310 --> 01:13:21,899 He said I'd be rewarded if I kept my mouth shut. 843 01:13:22,065 --> 01:13:26,403 He promised me my own turf and an executive position. 844 01:13:29,865 --> 01:13:31,408 What the fuck is that? 845 01:13:32,701 --> 01:13:34,369 Where did you get that bullshit? 846 01:13:37,706 --> 01:13:39,583 Who brought you this? 847 01:13:43,337 --> 01:13:45,881 Ishihara sent it. 848 01:13:46,048 --> 01:13:47,799 Ishihara? 849 01:13:49,051 --> 01:13:51,386 Hold on. 850 01:13:51,553 --> 01:13:56,183 He's my right-hand man. I handpicked and promoted him. 851 01:13:57,351 --> 01:13:59,728 He couldn't have. 852 01:13:59,895 --> 01:14:03,065 Ishihara wants to take your position! 853 01:14:03,231 --> 01:14:07,277 He took advantage of Otomo's release. 854 01:14:08,403 --> 01:14:12,115 He sent Tomita to us before that. 855 01:14:12,282 --> 01:14:15,077 So he betrayed me? 856 01:14:15,243 --> 01:14:18,956 He betrayed Otomo before. 857 01:14:19,122 --> 01:14:23,835 Once a traitor, always a traitor! 858 01:14:26,546 --> 01:14:28,507 That son of a bitch. 859 01:14:31,426 --> 01:14:33,762 How was the meeting with the Hanabishi? 860 01:14:35,389 --> 01:14:38,684 Mr. Fuse is very concerned. 861 01:14:39,685 --> 01:14:42,604 They will help us hunt down Otomo. 862 01:14:42,771 --> 01:14:44,356 Fine. 863 01:14:46,358 --> 01:14:48,443 Do you know Kimura? 864 01:14:50,112 --> 01:14:52,155 Yes. 865 01:14:52,322 --> 01:14:55,158 The guy whose face Otomo slashed. 866 01:14:56,660 --> 01:15:00,163 Why do you bring him up? 867 01:15:00,330 --> 01:15:03,250 Apparently he hates Otomo. 868 01:15:04,835 --> 01:15:08,672 Kimura asked that Nakata to arrange a Hanabishi pact. 869 01:15:08,839 --> 01:15:11,800 He said Kimura would contact us. 870 01:15:12,968 --> 01:15:15,595 But sir, his family was— 871 01:15:15,762 --> 01:15:17,431 Hey! 872 01:15:17,597 --> 01:15:20,809 I went all the way to Osaka myself 873 01:15:20,976 --> 01:15:23,478 to clear this matter up! 874 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 I understand. Thank you. 875 01:15:31,278 --> 01:15:34,406 If you had worked harder, Mr. Kato wouldn't have these troubles! 876 01:15:34,573 --> 01:15:37,159 Find Otomo now! 877 01:15:37,325 --> 01:15:38,618 Yes, sir. 878 01:15:43,498 --> 01:15:49,546 So it won't be Otomo, it will be Hanabishi versus Sanno. 879 01:15:49,713 --> 01:15:52,549 I hope they destroy each other. 880 01:15:52,716 --> 01:15:54,968 It was a lot of work. 881 01:15:55,135 --> 01:15:58,180 It takes a guy like me. 882 01:15:58,346 --> 01:16:01,391 A cop shouldn't sit around the office. 883 01:16:03,268 --> 01:16:07,814 Make sure the chief knows how hard I worked on this. 884 01:16:07,981 --> 01:16:09,691 Fine, fine. 885 01:16:16,656 --> 01:16:18,992 You don't think anyone is helping Otomo? 886 01:16:19,159 --> 01:16:22,412 No. We even got Mr. Fuse's cooperation. 887 01:16:22,579 --> 01:16:24,122 That's right. 888 01:16:46,937 --> 01:16:48,688 Fuck! 889 01:16:53,110 --> 01:16:55,987 Call Mr. Kato and ask him what's going on with Kimura! 890 01:16:56,154 --> 01:16:57,197 Yes, sir. 891 01:17:41,741 --> 01:17:44,161 Good evening, Mr. Kimura. 892 01:17:44,327 --> 01:17:46,454 Where's Otomo? 893 01:17:47,622 --> 01:17:49,207 In the van back there. 894 01:18:15,901 --> 01:18:17,235 Hey. 895 01:18:18,528 --> 01:18:20,197 Let's go see your ex-boss. 896 01:18:21,364 --> 01:18:23,074 Otomo! 897 01:18:24,576 --> 01:18:26,661 It's Mr. Otomo, asshole! 898 01:19:12,457 --> 01:19:15,543 Good to see you, boss. 899 01:19:15,710 --> 01:19:18,213 You're calling me "Boss"? 900 01:19:20,548 --> 01:19:23,551 Please hear me out. It was complicated. 901 01:19:23,718 --> 01:19:27,180 When Kato offered me the job, I didn't like the idea. 902 01:19:28,890 --> 01:19:30,934 He threatened to kill me. 903 01:19:32,143 --> 01:19:34,020 I had no choice but to betray you. 904 01:19:41,695 --> 01:19:43,446 I'll do anything! 905 01:19:43,613 --> 01:19:48,159 I have money. I can give you stock, everything of value! 906 01:19:48,326 --> 01:19:51,288 I'll do anything! Please forgive me! 907 01:19:51,454 --> 01:19:52,998 Anything? 908 01:19:54,040 --> 01:19:55,208 Yes! 909 01:19:57,252 --> 01:19:58,753 Let's play baseball. 910 01:19:59,796 --> 01:20:01,131 What? 911 01:20:10,598 --> 01:20:14,853 Don't! Don't! Don't! 912 01:20:45,884 --> 01:20:49,471 Now Kato has no one but himself. 913 01:20:51,014 --> 01:20:52,974 Don't touch him. 914 01:20:54,601 --> 01:20:56,269 He's mine. 915 01:20:57,270 --> 01:20:58,605 Sure. 916 01:22:07,424 --> 01:22:10,552 A real shame what happened to Ishihara, 917 01:22:10,718 --> 01:22:13,972 but he left us no choice. He conspired to hijack the Sanno. 918 01:22:14,973 --> 01:22:19,644 He was smart enough to seduce me. Then he went too far. 919 01:22:21,146 --> 01:22:25,692 We owe a great deal to Mr. Fuse and the Hanabishi. 920 01:22:25,859 --> 01:22:27,193 Mr. Kato! 921 01:22:30,155 --> 01:22:34,284 CDs of Funaki's statement were sent to every executive. 922 01:22:34,451 --> 01:22:36,411 What? 923 01:22:36,578 --> 01:22:40,707 If what we heard is true, you're Mr. Sekiuchi's sworn enemy. 924 01:22:40,874 --> 01:22:42,542 Now what? 925 01:22:42,709 --> 01:22:46,045 Did you fall for this lousy scam? 926 01:22:46,212 --> 01:22:49,174 Who did this? 927 01:22:49,340 --> 01:22:54,429 You pulled off a bigger scam by murdering him and hijacking us. 928 01:22:56,431 --> 01:23:00,810 What's gotten into all of you? 929 01:23:04,439 --> 01:23:08,568 Is this a rebellion? Don't fuck with me! 930 01:23:08,735 --> 01:23:11,404 Who made the Sanno grow this big? 931 01:23:14,115 --> 01:23:17,994 Fine. Let me make this clear. 932 01:23:19,829 --> 01:23:22,916 Anyone who rebels against me will be banished. 933 01:23:24,459 --> 01:23:27,420 Whoever wants me retired … 934 01:23:28,588 --> 01:23:30,381 get the fuck out! 935 01:23:41,184 --> 01:23:45,313 You should be ashamed! What the fuck are you doing? 936 01:23:45,480 --> 01:23:47,941 You'll all regret this. 937 01:23:48,107 --> 01:23:50,693 We'll never forgive you! 938 01:24:25,311 --> 01:24:26,688 Hey. 939 01:24:26,854 --> 01:24:30,275 You sent Funaki's CDs to my executives. 940 01:24:30,441 --> 01:24:33,403 That was a dirty trick. 941 01:24:34,404 --> 01:24:39,534 You're behind all the raids on our offices? 942 01:24:39,701 --> 01:24:42,787 Stop making false accusations. 943 01:24:44,289 --> 01:24:47,834 I'll make sure you regret this. 944 01:24:49,168 --> 01:24:52,338 You're behind Tomita and Ishihara too? 945 01:24:53,381 --> 01:24:55,466 Get Fuse on the phone! 946 01:25:44,807 --> 01:25:47,185 - I'll get some. - I don't want any. 947 01:27:42,425 --> 01:27:43,593 Honey! 948 01:28:01,027 --> 01:28:04,238 Motherfucker. Motherfucker! 949 01:28:58,626 --> 01:29:00,753 We're almost done. 950 01:29:01,963 --> 01:29:04,048 I'm out. 951 01:29:04,215 --> 01:29:06,217 You take care of the rest. 952 01:29:06,384 --> 01:29:10,763 Brother, we're one step away from having our own families. 953 01:29:10,930 --> 01:29:12,890 The Hanabishi won't be easy. 954 01:29:13,057 --> 01:29:15,226 And they hate me. 955 01:29:16,644 --> 01:29:20,606 We worked hard. You deserve to resurrect the Otomo family. 956 01:29:20,773 --> 01:29:21,899 Don't worry. 957 01:29:22,066 --> 01:29:24,443 I'll ask Nakata myself. 958 01:29:24,610 --> 01:29:29,866 I'd just be a foot soldier of the Kimura family. 959 01:29:30,032 --> 01:29:31,367 What? 960 01:29:32,451 --> 01:29:35,288 Boss, put up a good fight. 961 01:30:17,830 --> 01:30:23,377 Who takes over the Sanno after Kato? 962 01:30:23,544 --> 01:30:27,757 Who's on top won't matter much for the Hanabishi. 963 01:30:29,133 --> 01:30:31,260 What's that supposed to mean? 964 01:30:33,721 --> 01:30:37,475 Aren't you too friendly with them? 965 01:31:10,508 --> 01:31:11,801 Good afternoon, Mr. Fuse. 966 01:31:12,802 --> 01:31:14,470 Hi, Kimura. 967 01:31:14,637 --> 01:31:16,764 Come in, sit down. 968 01:31:16,931 --> 01:31:18,474 I'm counting on you. 969 01:31:20,017 --> 01:31:21,477 Goodbye, sir. 970 01:31:29,610 --> 01:31:32,446 Hey. So, where's Otomo? 971 01:31:32,613 --> 01:31:36,492 He left us to do the rest since it's almost done. 972 01:31:36,659 --> 01:31:40,871 Mr. Fuse personally invites him and he doesn't fucking show up? 973 01:31:41,038 --> 01:31:42,498 I apologize. 974 01:31:44,750 --> 01:31:46,711 Well, might be better. 975 01:31:48,754 --> 01:31:53,134 As for the Sanno … 976 01:31:53,300 --> 01:31:57,221 they'll make a truce. 977 01:31:57,388 --> 01:31:59,598 With the Hanabishi? 978 01:31:59,765 --> 01:32:02,143 Are you dreaming? 979 01:32:02,309 --> 01:32:05,771 We let you have your own family. 980 01:32:06,981 --> 01:32:09,984 The Kimura family will make a truce with them. 981 01:32:12,737 --> 01:32:14,822 And after that? 982 01:32:14,989 --> 01:32:16,240 Let's see. 983 01:32:16,407 --> 01:32:18,826 Kato will retire. 984 01:32:19,952 --> 01:32:25,041 His successor will probably be Shiroyama. 985 01:32:28,044 --> 01:32:30,880 You don't look too pleased. 986 01:32:31,047 --> 01:32:33,883 You and your tiny family on one side, 987 01:32:34,050 --> 01:32:41,015 the gigantic Sanno on the other. An unlikely pair makes a deal! 988 01:32:41,182 --> 01:32:43,559 One of their own men will be boss, 989 01:32:43,726 --> 01:32:47,063 but they'll surely give you a new turf. 990 01:32:48,230 --> 01:32:49,815 I appreciate that. 991 01:32:51,525 --> 01:32:59,366 As for your family, you'll have to banish Otomo. 992 01:32:59,533 --> 01:33:01,869 - What? - The only way! 993 01:33:02,036 --> 01:33:04,330 He must quit yakuza and go square as formality. 994 01:33:04,497 --> 01:33:07,500 Conditions must be 50-50. 995 01:33:07,666 --> 01:33:10,377 Their chairman is retiring. 996 01:33:10,544 --> 01:33:16,133 Normally, banishing Otomo wouldn't be considered enough. 997 01:33:16,300 --> 01:33:17,510 Uhh … 998 01:33:20,638 --> 01:33:24,475 How could I? I can't banish him. 999 01:33:24,642 --> 01:33:26,352 He risked his life. 1000 01:33:26,519 --> 01:33:30,189 I try to be patient, but you blabber on about what you want! 1001 01:33:30,356 --> 01:33:33,359 Mr. Fuse went through hell to arrange this deal. 1002 01:33:33,526 --> 01:33:35,277 What's your problem? 1003 01:33:35,444 --> 01:33:41,700 If you won't sacrifice Otomo, then you commit hara-kiri! 1004 01:33:42,827 --> 01:33:45,412 Do it! 1005 01:33:53,129 --> 01:33:55,923 A truce with the Sanno. 1006 01:33:56,090 --> 01:33:59,135 It means the Hanabishi will expand to Tokyo. 1007 01:33:59,301 --> 01:34:02,721 Yes. Mr. Otomo called us. 1008 01:34:12,940 --> 01:34:18,779 "I, Minoru Kato, declare, as 2nd Chairman of the Sanno, 1009 01:34:18,946 --> 01:34:21,740 to be responsible for many members' deaths, 1010 01:34:21,907 --> 01:34:29,748 including Hideto Ishihara and Masashi Funaki, 1011 01:34:29,915 --> 01:34:33,294 and for disrupting our society. 1012 01:34:33,460 --> 01:34:36,505 Thus, I hereby retire from the Sanno. 1013 01:34:37,965 --> 01:34:41,969 I shall hereafter cut ties with the underground world. 1014 01:34:42,136 --> 01:34:45,848 I shall not be a nuisance to society. 1015 01:34:46,015 --> 01:34:48,350 I shall live as a legitimate citizen. 1016 01:34:48,517 --> 01:34:54,732 I shall contribute to society as a model citizen …" 1017 01:34:55,733 --> 01:34:59,570 "Regarding the deaths 1018 01:34:59,737 --> 01:35:03,282 of Ishihara and Funaki in a series of conflicts, 1019 01:35:03,449 --> 01:35:06,911 and the questions raised in relation to them, 1020 01:35:07,077 --> 01:35:12,958 we acquiesce all liability in exchange for Chairman Kato's retirement. 1021 01:35:13,125 --> 01:35:16,253 We express our appreciation to Mr. Fuse in this matter. 1022 01:35:16,420 --> 01:35:22,468 He is the Hanabishi chairman and was sworn brother to Mr. Sekiuchi. 1023 01:35:22,635 --> 01:35:28,015 We now announce the new Sanno administration. 1024 01:35:28,182 --> 01:35:32,811 I, Kazuo Nishino, will serve as guardian. 1025 01:35:34,438 --> 01:35:38,108 The 3rd Chairman will be Hiroshi Shiroyama. 1026 01:35:38,275 --> 01:35:41,153 Underboss, Eijiro Gomi. 1027 01:35:41,320 --> 01:35:45,324 Shigenori Takano and Tsutomu Ando shall cooperate with the organization 1028 01:35:45,491 --> 01:35:50,537 as its Consul and Supreme Advisor. 1029 01:35:50,704 --> 01:35:56,877 Opposition to this board selection 1030 01:35:57,044 --> 01:36:01,257 shall be deemed as defiance against Mr. Fuse. 1031 01:36:01,423 --> 01:36:05,386 The organization shall utilize its utmost effort to address any defiance." 1032 01:36:07,471 --> 01:36:08,973 That's all. 1033 01:36:15,354 --> 01:36:18,023 Thank you in advance for your cooperation. 1034 01:36:30,494 --> 01:36:32,079 Hey. 1035 01:36:34,957 --> 01:36:35,958 Congratulations. 1036 01:36:36,125 --> 01:36:39,962 Save your congratulations! Where do you think you're sitting? 1037 01:36:55,936 --> 01:36:57,396 Hey. 1038 01:36:57,563 --> 01:37:00,024 So, why is a safety box empty? 1039 01:37:00,190 --> 01:37:03,027 We risked our lives for that money. 1040 01:37:03,193 --> 01:37:05,821 Don't dare mess with us! 1041 01:37:06,864 --> 01:37:08,157 Hey. 1042 01:37:08,324 --> 01:37:10,409 So, we'll give you a week. 1043 01:37:10,576 --> 01:37:14,079 Give us formal seals and all by then. 1044 01:37:14,246 --> 01:37:19,877 You'll see that a comfortable life after retirement doesn't come cheap. 1045 01:37:21,587 --> 01:37:23,297 Am I clear? 1046 01:37:26,216 --> 01:37:27,760 Yes. 1047 01:38:04,463 --> 01:38:07,883 Kimura's turf is inside our territory. What do we do? 1048 01:38:08,050 --> 01:38:10,177 We could kill that prick, 1049 01:38:10,344 --> 01:38:14,723 but the Hanabishi will eventually destroy him. 1050 01:38:14,890 --> 01:38:18,102 He's always been only a pawn in this game. 1051 01:38:18,268 --> 01:38:20,437 If we lay our hands on him, 1052 01:38:21,438 --> 01:38:23,190 we'll become their collateral damage. 1053 01:38:23,357 --> 01:38:24,900 Yeah. 1054 01:38:27,569 --> 01:38:30,406 Now it's the Hanabishi. 1055 01:38:30,572 --> 01:38:33,700 The Sanno certainly have less influence now. 1056 01:38:33,867 --> 01:38:37,079 Didn't that only make the Hanabishi bigger? 1057 01:38:37,246 --> 01:38:40,666 That's a little too harsh, Captain. 1058 01:38:40,833 --> 01:38:43,293 I'm busy cleaning up after the Sanno reshuffle 1059 01:38:43,460 --> 01:38:46,004 and also the Hanabishi launch in Tokyo. 1060 01:38:46,171 --> 01:38:48,507 My heart's set on a raise or a promotion. 1061 01:38:48,674 --> 01:38:50,592 So where's Otomo? 1062 01:38:50,759 --> 01:38:55,848 After the Sanno truce, he went to South Korea via Chairman Chang. 1063 01:38:57,766 --> 01:39:01,145 Sightseeing now that the war is over? What luck! 1064 01:39:03,814 --> 01:39:08,152 So, you don't think it's over, do you? 1065 01:39:08,318 --> 01:39:09,653 What? 1066 01:39:10,779 --> 01:39:13,115 You have so much more to learn. 1067 01:39:13,282 --> 01:39:18,787 The Hanabishi are waiting for the Sanno to hit Kimura. 1068 01:39:18,954 --> 01:39:20,330 You heard the captain. 1069 01:39:21,540 --> 01:39:26,003 Watch carefully how I'll handle this. 1070 01:42:10,000 --> 01:42:16,715 HANABISHI, KIMURA FAMILY 1071 01:42:16,882 --> 01:42:19,384 Why arrest my men? 1072 01:42:19,551 --> 01:42:20,886 We have no choice. 1073 01:42:21,053 --> 01:42:23,096 Kato was killed. 1074 01:42:23,263 --> 01:42:26,433 We need to make raids on his former enemies. 1075 01:42:26,600 --> 01:42:29,144 The police have a reputation to maintain. 1076 01:42:29,311 --> 01:42:33,774 - It wasn't us. - I know. It's formality. 1077 01:42:33,940 --> 01:42:37,903 Can you let us confiscate firearms or something? 1078 01:42:39,321 --> 01:42:41,239 If you release my men quickly. 1079 01:42:41,406 --> 01:42:43,992 It'll be alright. I promise. 1080 01:43:30,956 --> 01:43:33,834 Yeah, the cops were here. 1081 01:43:34,000 --> 01:43:36,169 They suspect us. 1082 01:43:36,336 --> 01:43:39,297 Have they arrested anyone yet? 1083 01:43:40,549 --> 01:43:42,384 Do they know who did it? 1084 01:43:44,094 --> 01:43:45,637 Yeah. 1085 01:43:45,804 --> 01:43:46,847 DELIVERY FROM OTOMO 1086 01:43:47,013 --> 01:43:48,974 I know who did it. 1087 01:43:50,100 --> 01:43:51,893 Why should I tell you? 1088 01:43:52,060 --> 01:43:54,062 Got to go. Someone's here. 1089 01:43:54,229 --> 01:43:55,939 I'll call you. 1090 01:43:57,232 --> 01:43:58,358 From Brother Otomo? 1091 01:43:58,525 --> 01:44:01,862 Yes. A gift delivery. 1092 01:44:03,321 --> 01:44:05,240 - Send them in. - Yes. 1093 01:44:08,243 --> 01:44:10,245 Come in, please. 1094 01:44:14,666 --> 01:44:17,711 - Where would you like it? - Next to the sake jars. 1095 01:44:55,624 --> 01:44:58,168 Good evening, sirs. 1096 01:44:58,335 --> 01:45:02,130 THE KIMURA FAMILY 1097 01:45:05,634 --> 01:45:08,887 It's Nishino and Nakata from the Hanabishi. 1098 01:45:09,054 --> 01:45:10,889 All the Sanno are already here. 1099 01:45:11,056 --> 01:45:13,725 I can't wait to see what happens. 1100 01:45:13,892 --> 01:45:15,310 What? 1101 01:45:30,325 --> 01:45:32,410 Did you get somebody to do it? 1102 01:45:34,120 --> 01:45:36,915 - What? - Killing Kimura. 1103 01:45:37,082 --> 01:45:39,209 He was killed right after the raid. 1104 01:45:39,376 --> 01:45:41,586 It's quite the coincidence. 1105 01:45:41,753 --> 01:45:43,630 Who did I get to do what? 1106 01:45:43,797 --> 01:45:46,383 - What? - Tell me. 1107 01:45:46,550 --> 01:45:48,301 The Hanabishi? 1108 01:45:48,468 --> 01:45:50,720 The Sanno? Otomo? 1109 01:45:52,430 --> 01:45:55,892 Don't act like you know what you're talking about! 1110 01:45:56,059 --> 01:45:57,602 Listen. 1111 01:45:57,769 --> 01:46:01,565 The Hanabishi made it look like Otomo did it. 1112 01:46:01,731 --> 01:46:03,984 Why not take advantage? 1113 01:46:04,150 --> 01:46:06,027 Take advantage, how? 1114 01:46:06,194 --> 01:46:09,906 I've had it with you. Do what you want. I'm out! 1115 01:46:10,073 --> 01:46:11,950 Do as you want! 1116 01:46:12,117 --> 01:46:14,536 I'm busy waiting for Otomo. 1117 01:46:14,703 --> 01:46:16,997 He can't come. He's a scapegoat now. 1118 01:46:17,163 --> 01:46:19,124 You don't get it! 1119 01:46:19,291 --> 01:46:22,002 Reputation is everything for yakuza. 1120 01:46:22,168 --> 01:46:24,254 He'll be shot if he shows up. 1121 01:46:24,421 --> 01:46:25,797 That's why I'm here, 1122 01:46:25,964 --> 01:46:30,135 to make sure Otomo is kept safe. 1123 01:46:31,136 --> 01:46:33,013 I'm going. 1124 01:46:34,139 --> 01:46:36,224 Leaving? What a shame! 1125 01:46:36,391 --> 01:46:38,059 This could boost your career. 1126 01:46:38,226 --> 01:46:40,228 I'll stay an ordinary cop. 1127 01:47:04,252 --> 01:47:07,047 KIMURA FUNERAL SERVICE 1128 01:47:32,739 --> 01:47:34,157 Thank you for coming. 1129 01:47:34,324 --> 01:47:37,160 I thought this entrance would be more discreet. 1130 01:47:37,327 --> 01:47:40,497 I must frisk you for formality. 1131 01:47:42,832 --> 01:47:44,751 I'm here to honor the dead. 1132 01:47:46,169 --> 01:47:47,337 I know. 1133 01:47:49,422 --> 01:47:53,510 You really came empty-handed. I expected at least a handgun. 1134 01:47:54,552 --> 01:47:57,555 The Hanabishi are inside. 1135 01:48:01,309 --> 01:48:03,103 You want this? 74291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.