All language subtitles for Active.Stealth.1999.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,399 --> 00:00:11,707 [music playing] 2 00:00:28,245 --> 00:00:32,119 [suspenseful music] 3 00:01:55,941 --> 00:01:59,293 [chickens squawking] 4 00:02:34,502 --> 00:02:35,938 What do you think? 5 00:02:35,981 --> 00:02:38,158 It's too quiet, too easy. 6 00:02:38,201 --> 00:02:39,637 Too late. 7 00:02:39,681 --> 00:02:41,726 Banner, Wilson, you take the left and right flanks. 8 00:02:41,770 --> 00:02:42,510 Check out the church, go. 9 00:02:45,817 --> 00:02:47,993 [inaudible],, we go down the middle, 10 00:02:48,037 --> 00:02:49,691 check out the cantina, and that storage building. 11 00:02:49,734 --> 00:02:50,518 Go. 12 00:02:56,567 --> 00:02:58,090 They're probably in the church. 13 00:02:58,134 --> 00:02:59,875 You go check it out. 14 00:02:59,918 --> 00:03:01,920 Why does the black man always got to check it out first? 15 00:03:01,964 --> 00:03:02,878 You check it out. 16 00:03:02,921 --> 00:03:03,922 Because you're the medic. 17 00:03:03,966 --> 00:03:05,576 Somebody might be hurt in there. 18 00:03:05,620 --> 00:03:07,361 Son of a bitch. 19 00:03:11,016 --> 00:03:13,845 [music playing] 20 00:03:46,443 --> 00:03:47,662 Nothing inside. 21 00:03:47,705 --> 00:03:48,619 Let's keep going. 22 00:03:54,277 --> 00:03:55,235 Front door or back? 23 00:03:55,278 --> 00:03:56,148 Doesn't matter. 24 00:03:56,192 --> 00:03:57,454 They won't be inside. 25 00:03:57,498 --> 00:03:58,325 They'll wait to ambush us on our way out. 26 00:04:14,428 --> 00:04:16,386 [music playing] 27 00:04:16,430 --> 00:04:22,349 [breaks down door] 28 00:04:22,392 --> 00:04:23,654 About time you showed up. 29 00:04:27,136 --> 00:04:29,138 I'll save your life for a quarter, Murph. 30 00:04:42,194 --> 00:04:44,675 Where's the Congressman, sir? 31 00:04:44,719 --> 00:04:45,502 Move. 32 00:05:06,306 --> 00:05:07,350 Let's get some antibiotics in him. 33 00:05:10,353 --> 00:05:11,398 The rest of the team, sir? 34 00:05:11,441 --> 00:05:12,486 We're all that's left. 35 00:05:12,529 --> 00:05:13,443 What about the cantina? 36 00:05:13,487 --> 00:05:14,357 All dead. 37 00:05:14,401 --> 00:05:15,532 Who were they? 38 00:05:15,576 --> 00:05:17,142 Local resistance. 39 00:05:17,186 --> 00:05:19,493 I heard gunfire yesterday, sounded like an execution. 40 00:05:25,020 --> 00:05:27,370 We're ready. 41 00:05:27,414 --> 00:05:30,286 Let's go home. 42 00:05:30,330 --> 00:05:32,070 Go, go, go, go, go! 43 00:05:36,640 --> 00:05:40,035 [gun shots] 44 00:05:41,645 --> 00:05:44,605 I told you they'd be waiting! 45 00:05:44,648 --> 00:05:46,607 Come on, move it! 46 00:05:46,650 --> 00:05:47,477 Move it! 47 00:06:05,060 --> 00:06:08,411 [men grunting] 48 00:06:38,485 --> 00:06:39,399 Ammo, ammo! 49 00:06:50,540 --> 00:06:51,541 You've got a backup plan? 50 00:06:51,585 --> 00:06:52,499 You better believe it. 51 00:06:52,542 --> 00:06:55,850 Reb, bring in the cavalry. 52 00:06:55,893 --> 00:06:58,679 [helicopter] 53 00:07:00,245 --> 00:07:04,075 [gun shots] 54 00:07:04,119 --> 00:07:06,034 Spray them good, Halloward. 55 00:07:06,077 --> 00:07:06,948 You ready? 56 00:07:06,991 --> 00:07:07,775 Ready. 57 00:07:22,485 --> 00:07:25,836 [machine gun shooting] 58 00:07:30,537 --> 00:07:31,320 Let's go. 59 00:07:36,456 --> 00:07:39,807 [gun shots] 60 00:07:49,904 --> 00:07:54,386 Go, go, go, go, go! 61 00:07:54,430 --> 00:07:57,781 [gun shots] 62 00:08:01,393 --> 00:08:04,745 [screaming] 63 00:08:09,880 --> 00:08:13,275 [explosion] 64 00:08:18,846 --> 00:08:20,804 [gun shots] 65 00:08:20,848 --> 00:08:22,327 Come on, come on! 66 00:08:22,371 --> 00:08:24,895 [gun shots] 67 00:08:24,939 --> 00:08:25,722 Cover me! 68 00:08:29,334 --> 00:08:33,774 Let's go, let's go! 69 00:08:33,817 --> 00:08:37,299 Go, go, go! 70 00:08:37,342 --> 00:08:38,779 Go, go! 71 00:08:38,822 --> 00:08:42,217 [gun shots] 72 00:08:44,785 --> 00:08:46,395 Come on! 73 00:08:46,438 --> 00:08:47,265 Move it. 74 00:08:47,309 --> 00:08:48,658 Come on, let's go! 75 00:08:55,317 --> 00:08:58,276 [inaudible shouting] 76 00:08:59,277 --> 00:09:00,714 Come on! 77 00:09:00,757 --> 00:09:01,628 I'm coming! 78 00:09:05,283 --> 00:09:06,720 [shouting] 79 00:09:06,763 --> 00:09:08,635 [gunfire] 80 00:09:10,288 --> 00:09:11,725 Go, go, go, go! 81 00:09:11,768 --> 00:09:12,726 Take it out! 82 00:09:12,769 --> 00:09:14,205 Take it out, go. 83 00:09:14,249 --> 00:09:15,119 go, go! 84 00:09:29,699 --> 00:09:32,572 [gasps] 85 00:09:36,706 --> 00:09:37,577 Good morning, honey. 86 00:09:41,232 --> 00:09:44,061 [coughs] 87 00:10:02,166 --> 00:10:05,561 [music playing] 88 00:10:10,653 --> 00:10:13,482 [water running] 89 00:10:30,760 --> 00:10:33,676 Bad dream? 90 00:10:33,720 --> 00:10:34,503 The usual. 91 00:10:37,811 --> 00:10:40,248 You can't go back for him. 92 00:10:40,291 --> 00:10:41,597 No one can. 93 00:10:46,428 --> 00:10:50,040 I don't know if I can do this anymore. 94 00:10:50,084 --> 00:10:53,957 Jumping out of helicopters for Uncle Sam. 95 00:10:54,001 --> 00:10:55,002 Oh yeah? 96 00:10:55,045 --> 00:10:57,700 What else are you going to do? 97 00:10:57,744 --> 00:10:59,571 I don't know. 98 00:10:59,615 --> 00:11:01,617 I thought about maybe pro wrestling. 99 00:11:01,661 --> 00:11:06,013 [laughs] 100 00:11:06,056 --> 00:11:07,754 Get to work, soldier. 101 00:11:07,797 --> 00:11:09,146 I've got a lot to do today if we're going 102 00:11:09,190 --> 00:11:10,147 to have that party tonight. 103 00:11:16,110 --> 00:11:19,983 [airplane engine] 104 00:11:20,027 --> 00:11:22,159 Hollywood, that's a bogey in your air space. 105 00:11:22,203 --> 00:11:23,900 I'd get out of there. 106 00:11:23,944 --> 00:11:26,860 MAN: [ON RADIO] I'm trying. 107 00:11:26,903 --> 00:11:28,339 Where are you, Reb? 108 00:11:28,383 --> 00:11:29,819 Right up your ass, Hollywood. 109 00:11:29,863 --> 00:11:31,691 Can't you feel me, boy? 110 00:11:41,744 --> 00:11:43,180 Hold still now. 111 00:11:43,224 --> 00:11:47,402 I knew you Hollywood boys liked it from behind. 112 00:11:47,445 --> 00:11:49,534 A little decorum, flight leader. 113 00:11:49,578 --> 00:11:52,407 MAN: [ON RADIO] Roger that, sir. 114 00:11:52,450 --> 00:11:54,670 All right, you inbred redneck. 115 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 Let's see if you can keep up with me now. 116 00:11:57,847 --> 00:12:00,720 [music playing] 117 00:12:01,764 --> 00:12:03,200 Good move. 118 00:12:03,244 --> 00:12:05,637 Didn't think you had it in you. 119 00:12:05,681 --> 00:12:08,684 Where'd you go, where'd you go? 120 00:12:08,728 --> 00:12:10,555 Judas Priest [inaudible]. 121 00:12:23,960 --> 00:12:26,441 Say goodbye to Hollywood. 122 00:12:26,484 --> 00:12:28,399 [computer beeping] 123 00:12:28,443 --> 00:12:29,400 Aagh. 124 00:12:29,444 --> 00:12:30,358 Good shooting, Hollywood. 125 00:12:30,401 --> 00:12:31,533 Do me a favor. 126 00:12:31,576 --> 00:12:32,926 Call my folks. 127 00:12:32,969 --> 00:12:35,406 Tell them I went down in flames and died a hero. 128 00:12:35,450 --> 00:12:36,712 All right, boys. 129 00:12:36,756 --> 00:12:37,800 Head back for the barn. 130 00:12:37,844 --> 00:12:38,627 Roger that, sir. 131 00:12:44,851 --> 00:12:49,072 That kid is a hell of a pilot. 132 00:12:49,116 --> 00:12:50,508 The best in Company C. 133 00:12:50,552 --> 00:12:52,075 And you don't like him because he's 134 00:12:52,119 --> 00:12:54,991 an arrogant son of a bitch. 135 00:12:55,035 --> 00:12:57,385 I think he still needs a little guidance. 136 00:12:57,428 --> 00:12:59,866 And we need him. 137 00:12:59,909 --> 00:13:02,607 This ranger group just took deliverance 138 00:13:02,651 --> 00:13:05,262 of a F-117 stealth fighter. 139 00:13:05,306 --> 00:13:07,612 And Hollywood is the only Army pilot that 140 00:13:07,656 --> 00:13:09,397 can fly one of these things. 141 00:13:09,440 --> 00:13:11,138 What the hell do we need a stealth fighter for? 142 00:13:13,836 --> 00:13:17,144 This model is a modified trainer. 143 00:13:17,187 --> 00:13:21,626 Has an expanded cargo and personnel capacity. 144 00:13:21,670 --> 00:13:23,541 Congratulations, Murph. 145 00:13:23,585 --> 00:13:25,543 You're about to lead the world's first stealth 146 00:13:25,587 --> 00:13:27,023 delivered airborne ranger unit. 147 00:13:30,200 --> 00:13:33,900 Undetected troop insertion. 148 00:13:33,943 --> 00:13:35,640 You don't have to kiss the pilot's ass. 149 00:13:35,684 --> 00:13:36,816 Just bond with him a little. 150 00:13:40,341 --> 00:13:43,344 [sighs] 151 00:13:43,387 --> 00:13:44,127 Great. 152 00:13:47,739 --> 00:13:50,003 [music playing] 153 00:13:51,656 --> 00:13:54,921 [party guests chattering] 154 00:13:56,531 --> 00:13:57,837 Hey, hey, chili's here. 155 00:14:00,622 --> 00:14:01,928 That for me? 156 00:14:01,971 --> 00:14:03,407 - Yeah, watch it, it's heavy. - How is it? 157 00:14:03,451 --> 00:14:04,408 Too hot. 158 00:14:04,452 --> 00:14:06,236 He always makes it too hot. 159 00:14:06,280 --> 00:14:07,237 Thank you, Vincent. 160 00:14:07,281 --> 00:14:08,717 No, I don't. 161 00:14:08,760 --> 00:14:09,805 It's not true. 162 00:14:09,849 --> 00:14:11,285 It's so heavy. 163 00:14:11,328 --> 00:14:12,329 Hey, Sarge. 164 00:14:12,373 --> 00:14:13,853 How's that lovely wife doing? 165 00:14:13,896 --> 00:14:14,723 Chess called her killer. 166 00:14:14,766 --> 00:14:16,203 How about a beer? 167 00:14:16,246 --> 00:14:20,207 Yeah, lead the way. 168 00:14:20,250 --> 00:14:21,948 Here you go, Sarge. 169 00:14:21,991 --> 00:14:23,384 Nice flying today, hot shot. 170 00:14:23,427 --> 00:14:26,256 Nice of you to notice. 171 00:14:26,300 --> 00:14:29,390 Hey, what about me, Chich? 172 00:14:29,433 --> 00:14:32,088 I sent flowers to your folks. 173 00:14:32,132 --> 00:14:34,264 Hey, the South will rise again. 174 00:14:34,308 --> 00:14:36,876 Dream. 175 00:14:36,919 --> 00:14:38,747 Let me guess, your husband's chili. 176 00:14:38,790 --> 00:14:40,096 He's done it. 177 00:14:40,140 --> 00:14:41,228 Hate to miss a funeral, Reb. 178 00:14:41,271 --> 00:14:43,056 But I'm heading out to Hollywood. 179 00:14:43,099 --> 00:14:44,231 Looking for an agent. 180 00:14:44,274 --> 00:14:45,623 Figure top gun on my resume would 181 00:14:45,667 --> 00:14:48,235 give me some real star power. 182 00:14:48,278 --> 00:14:50,541 Well, I hate to burst your bubble there, 183 00:14:50,585 --> 00:14:53,588 but you're too damn ugly to be a movie star. 184 00:14:53,631 --> 00:14:57,722 But you know what, you got such a pretty little mouth, Chich, 185 00:14:57,766 --> 00:15:00,943 and I will let you [inaudible] later. 186 00:15:00,987 --> 00:15:02,640 Sweeten that up for you? 187 00:15:02,684 --> 00:15:05,208 Negative, sir, but I would like some of that damn chili, 188 00:15:05,252 --> 00:15:06,209 you inconsiderate bastard. 189 00:15:06,253 --> 00:15:07,732 You going to offer me some? 190 00:15:07,776 --> 00:15:08,777 Oh you're going to like this. 191 00:15:08,820 --> 00:15:10,083 I made it really mild. 192 00:15:10,126 --> 00:15:11,562 You know, the babies can eat this chili. 193 00:15:11,606 --> 00:15:12,520 I can't stand spicy, now. 194 00:15:12,563 --> 00:15:13,913 It rips my intestines out. 195 00:15:13,956 --> 00:15:15,436 Oh, this will be good for your intestines. 196 00:15:19,005 --> 00:15:22,486 You must still be flying pretty high after today. 197 00:15:22,530 --> 00:15:24,793 Just doing my job. 198 00:15:24,836 --> 00:15:26,186 Lighten up, Hollywood. 199 00:15:26,229 --> 00:15:27,100 You're a damn good pilot. 200 00:15:27,143 --> 00:15:28,928 I respect that. 201 00:15:28,971 --> 00:15:29,929 I don't really care if you do. 202 00:15:32,670 --> 00:15:34,020 You don't like me very much, do you? 203 00:15:37,023 --> 00:15:38,024 I do my job. 204 00:15:38,067 --> 00:15:39,068 I follow my orders. 205 00:15:39,112 --> 00:15:40,678 I don't have to be your friend. 206 00:15:40,722 --> 00:15:43,072 Well, then what the hell are you doing in my house? 207 00:15:43,116 --> 00:15:46,380 [party guests go quiet] 208 00:15:49,949 --> 00:15:51,820 Hey. 209 00:15:51,863 --> 00:15:54,257 How about some coffee? 210 00:15:54,301 --> 00:15:57,695 No, honey, I'm fine. 211 00:15:57,739 --> 00:15:59,219 Sorry, [inaudible]. 212 00:15:59,262 --> 00:16:01,351 Hey, captain. 213 00:16:01,395 --> 00:16:05,094 Save your life for a quarter. 214 00:16:05,138 --> 00:16:06,748 Just happen to have one right here. 215 00:16:06,791 --> 00:16:07,662 Outstanding. 216 00:16:07,705 --> 00:16:08,489 Let's make some room. 217 00:16:12,406 --> 00:16:15,322 Need some Tabasco in that. 218 00:16:15,365 --> 00:16:16,758 Here, a little nice seeing in action. 219 00:16:16,801 --> 00:16:17,802 OK, who wants in? I'm the pay. 220 00:16:17,846 --> 00:16:19,108 Right here. 221 00:16:19,152 --> 00:16:20,022 [interposing voices] 222 00:16:20,066 --> 00:16:21,067 All right, cap. 223 00:16:21,110 --> 00:16:22,894 Hollywood, are you in on this? 224 00:16:22,938 --> 00:16:24,548 All right, all right, all right. 225 00:16:24,592 --> 00:16:25,419 Move it, move it. 226 00:16:25,462 --> 00:16:26,463 I need some more money. 227 00:16:26,507 --> 00:16:28,030 That a girl. 228 00:16:28,074 --> 00:16:29,118 Hollywood 10, Hollywood 10, right here, right here. 229 00:16:29,162 --> 00:16:30,032 Proud of you. 230 00:16:30,076 --> 00:16:30,946 All right. 231 00:16:30,990 --> 00:16:32,208 OK, here we go. 232 00:16:32,252 --> 00:16:33,644 Take the quarter here, you see that? 233 00:16:33,688 --> 00:16:36,778 Your old man is going to find this really easy. 234 00:16:36,821 --> 00:16:38,127 Put it under here. 235 00:16:38,171 --> 00:16:40,086 Going to do a little toss it back and forth. 236 00:16:40,129 --> 00:16:43,176 Here we go, move it around here, this way. 237 00:16:43,219 --> 00:16:46,396 This is pretty darn easy, I'm telling you. 238 00:16:46,440 --> 00:16:47,223 Which one, bubba? 239 00:17:00,236 --> 00:17:03,022 [crowd shouting] 240 00:17:03,848 --> 00:17:04,719 High five. 241 00:17:04,762 --> 00:17:07,287 There we go. 242 00:17:07,330 --> 00:17:08,288 Sorry, captain. 243 00:17:08,331 --> 00:17:11,204 Try again. 244 00:17:11,247 --> 00:17:14,207 I'm out. 245 00:17:14,250 --> 00:17:17,123 [crowd chattering] 246 00:17:20,735 --> 00:17:24,086 [music playing] 247 00:17:32,747 --> 00:17:37,186 [airplane engine] 248 00:17:37,230 --> 00:17:38,753 How much you had a drink last night, captain? 249 00:17:41,538 --> 00:17:46,848 Just a six pack of Kentucky bourbon. 250 00:17:46,891 --> 00:17:49,024 What do you got? 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,505 This just came in from intel. 252 00:17:51,548 --> 00:17:54,029 Looks like Salvatore's back in the drug business again 253 00:17:54,073 --> 00:17:57,685 in Central America, in San Sedres no less. 254 00:17:57,728 --> 00:17:59,121 The village is deserted. 255 00:17:59,165 --> 00:18:01,123 Most of the locals have fled up into the hills. 256 00:18:01,167 --> 00:18:03,299 He's using the rest for slave labor. 257 00:18:03,343 --> 00:18:05,388 He's also using the local air force to smuggle 258 00:18:05,432 --> 00:18:07,303 large quantities of cocaine. 259 00:18:07,347 --> 00:18:09,740 He's got a factory right in the middle of the air base 260 00:18:09,784 --> 00:18:12,700 and most of his supplies are stored in unused hangers. 261 00:18:12,743 --> 00:18:15,050 This is the largest drug operation in Central 262 00:18:15,094 --> 00:18:17,357 America since the 1980s. 263 00:18:17,400 --> 00:18:19,707 Back to the future. 264 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Isn't that something, Cap? 265 00:18:22,013 --> 00:18:23,189 I'd sure like to go down there again 266 00:18:23,232 --> 00:18:26,148 and kill that son of a bitch. 267 00:18:26,192 --> 00:18:29,238 You and me both, chief. 268 00:18:29,282 --> 00:18:30,544 Anybody else see this? 269 00:18:30,587 --> 00:18:32,372 Yeah. There's more. 270 00:18:38,639 --> 00:18:39,466 This came to intel last week. 271 00:18:45,167 --> 00:18:49,345 Lieutenant David Rifkin, United States Army Rangers, 272 00:18:49,389 --> 00:18:56,135 10 25122185, born 26-02-1960. 273 00:18:56,178 --> 00:18:58,093 [groaning] 274 00:18:58,137 --> 00:18:59,312 [speaking spanish] 275 00:19:04,447 --> 00:19:07,450 Hello, yankees. 276 00:19:07,494 --> 00:19:08,538 Give him a little belly [spanish].. 277 00:19:14,240 --> 00:19:17,547 [rifkin groaning in pain] 278 00:19:20,159 --> 00:19:23,074 Anybody need to see more? 279 00:19:23,118 --> 00:19:23,858 No. 280 00:19:29,342 --> 00:19:33,520 Salvatore wants to make an exchange, Rif for a drug dealer 281 00:19:33,563 --> 00:19:35,783 we're holding in California. 282 00:19:35,826 --> 00:19:38,046 We won't play. 283 00:19:38,089 --> 00:19:41,354 US government does not make deals with drug cartels, 284 00:19:41,397 --> 00:19:43,486 especially for one lone Army Ranger 285 00:19:43,530 --> 00:19:48,230 from some elite task force that doesn't officially exist. 286 00:19:48,274 --> 00:19:49,057 So what do we do? 287 00:19:52,278 --> 00:19:53,931 We go get him. 288 00:19:53,975 --> 00:19:58,849 Captain Murphy, I cannot risk American lives and equipment 289 00:19:58,893 --> 00:20:01,330 on some ill-advised and illegal rescue 290 00:20:01,374 --> 00:20:04,768 mission for one lone soldier. 291 00:20:04,812 --> 00:20:06,422 There are political considerations. 292 00:20:10,034 --> 00:20:11,732 With all due respect, sir, this isn't 293 00:20:11,775 --> 00:20:14,169 my first time at the barbecue. 294 00:20:14,213 --> 00:20:16,650 Now you must be showing us that tape for a reason. 295 00:20:31,099 --> 00:20:35,495 Assemble your men in hanger four, 19:00 hours. 296 00:20:35,538 --> 00:20:36,278 Yes, sir. 297 00:20:40,369 --> 00:20:42,066 Looks like you might get your wish, Chief. 298 00:20:44,982 --> 00:20:47,594 The F-117 C stealth will be used to fly 299 00:20:47,637 --> 00:20:51,641 us into a deserted airstrip six clicks North of the village. 300 00:20:51,685 --> 00:20:53,948 New active stealth capabilities will allow us 301 00:20:53,991 --> 00:20:57,299 to arrive totally undetected. 302 00:20:57,343 --> 00:20:59,997 I'd like you to all meet our new medic, Sergeant Philips. 303 00:21:00,041 --> 00:21:01,303 Glad to be aboard, sir. 304 00:21:01,347 --> 00:21:03,131 Lieutenant Andrews will fly the stealth 305 00:21:03,174 --> 00:21:06,743 because of his vast experience with this aircraft. 306 00:21:06,787 --> 00:21:07,744 Sorry, Reb. 307 00:21:07,788 --> 00:21:10,356 No problem, sir. 308 00:21:10,399 --> 00:21:11,879 What about the Southern contingent? 309 00:21:11,922 --> 00:21:13,794 We have a view we'd be flying a Navy F-14 from 310 00:21:13,837 --> 00:21:15,578 the aircraft carrier, Oakland. 311 00:21:15,622 --> 00:21:17,841 Lieutenant Randall will be your copilot. 312 00:21:17,885 --> 00:21:19,278 Ready when you are. 313 00:21:19,321 --> 00:21:21,323 Once you've entered San Sedres airspace, 314 00:21:21,367 --> 00:21:24,631 you are to engage and distract all enemy aircraft. 315 00:21:24,674 --> 00:21:26,720 Once you're done, you'll supply further air 316 00:21:26,763 --> 00:21:28,678 support for the ground mission. 317 00:21:28,722 --> 00:21:29,636 Yes, sir. 318 00:21:29,679 --> 00:21:31,377 I'm counting on you, Reb. 319 00:21:31,420 --> 00:21:32,595 Don't let us down. 320 00:21:32,639 --> 00:21:34,205 I won't, sir. 321 00:21:34,249 --> 00:21:37,208 What about the mission after we rescue Rif? 322 00:21:37,252 --> 00:21:39,428 We want their base destroyed and Salvatore's 323 00:21:39,472 --> 00:21:41,256 drug operation out of business. 324 00:21:41,300 --> 00:21:43,345 That is the official mission. 325 00:21:43,389 --> 00:21:44,390 It is critical. 326 00:21:44,433 --> 00:21:47,218 These people are counting on us. 327 00:21:47,262 --> 00:21:49,525 We've tried diplomatic means before. 328 00:21:49,569 --> 00:21:53,312 Almost lost a congressman in the process. 329 00:21:53,355 --> 00:21:54,400 I came back from that mission. 330 00:21:54,443 --> 00:21:56,010 Some didn't. 331 00:21:56,053 --> 00:22:00,710 There is no way to get to him that's honest or legal. 332 00:22:00,754 --> 00:22:04,410 Well, being good Rangers, sir, we'll do it dishonest, illegal, 333 00:22:04,453 --> 00:22:07,326 and give it to him up the old ass. 334 00:22:07,369 --> 00:22:08,849 All right, all right, all right, listen up. 335 00:22:08,892 --> 00:22:10,154 I want you to all get some rest. 336 00:22:10,198 --> 00:22:13,244 It's going to be a long couple of days. 337 00:22:13,288 --> 00:22:14,158 Dismissed. 338 00:22:45,494 --> 00:22:48,410 How come you're not sleeping? 339 00:22:48,454 --> 00:22:50,064 I've been awake all night listening to you snore. 340 00:22:58,159 --> 00:23:04,078 I got the test results back from the doctor yesterday. 341 00:23:04,121 --> 00:23:05,949 It doesn't look good. 342 00:23:13,914 --> 00:23:17,613 Hey, we can always adopt. 343 00:23:21,225 --> 00:23:24,054 It just takes so much time. 344 00:23:28,102 --> 00:23:32,323 You going to fool around to me while I'm gone? 345 00:23:32,367 --> 00:23:34,717 Maybe. 346 00:23:34,761 --> 00:23:38,373 Promise you'll tell me all the details. 347 00:23:38,417 --> 00:23:40,810 I'll take pictures. 348 00:23:40,854 --> 00:23:42,508 Mm-hmm. Anybody I know? 349 00:23:45,424 --> 00:23:47,382 Everybody. 350 00:23:47,426 --> 00:23:49,732 [laughter] 351 00:24:21,677 --> 00:24:25,072 [men chattering] 352 00:24:29,642 --> 00:24:32,732 Captain Jack Stevens, skipper of the Oakland. 353 00:24:32,775 --> 00:24:34,081 Lieutenant Randall, sir. 354 00:24:34,124 --> 00:24:35,212 Lieutenant Carter, sir. 355 00:24:35,256 --> 00:24:36,562 But my friends call me Reb. 356 00:24:36,605 --> 00:24:38,302 And mine call me Captain. 357 00:24:38,346 --> 00:24:40,130 Your Colonel Reynolds give me some details 358 00:24:40,174 --> 00:24:41,610 about your mission, gentlemen. 359 00:24:41,654 --> 00:24:43,830 In fact, too few. 360 00:24:43,873 --> 00:24:45,745 I was impressed with your flight record, Lieutenant, 361 00:24:45,788 --> 00:24:47,747 particularly on an F-14 Tomcat. 362 00:24:47,790 --> 00:24:50,314 And I do see that your carrier qualified. 363 00:24:50,358 --> 00:24:51,881 But what I don't see is why a Navy 364 00:24:51,925 --> 00:24:53,709 pilot can't fly this mission. 365 00:24:53,753 --> 00:24:57,626 Well, Captain, the way we see this little get to, 366 00:24:57,670 --> 00:24:59,628 it's an Army problem, so the Army ought 367 00:24:59,672 --> 00:25:01,369 to be the one to clean it up. 368 00:25:01,412 --> 00:25:03,502 Not good enough, Lieutenant. 369 00:25:03,545 --> 00:25:05,808 And you can save the good old boy chatter for somebody else. 370 00:25:05,852 --> 00:25:08,245 That doesn't do a thing to sweeten my disposition. 371 00:25:08,289 --> 00:25:09,508 That's too bad, Captain. 372 00:25:09,551 --> 00:25:11,553 The dispatch from Colonel Reynolds 373 00:25:11,597 --> 00:25:13,076 explains the parameters of this operation 374 00:25:13,120 --> 00:25:15,122 and the need for secrecy. 375 00:25:15,165 --> 00:25:17,516 Hell, sir, I'm just here fly one of your Tomcats. 376 00:25:17,559 --> 00:25:20,083 And I don't give a damn about dispatch, Lieutenant. 377 00:25:20,127 --> 00:25:22,477 If I'm going to trust one of my airplanes to an Army pilot 378 00:25:22,521 --> 00:25:25,393 let him fly in harm's way, then by God, I want to know why. 379 00:25:25,436 --> 00:25:27,351 Yes, sir. 380 00:25:27,395 --> 00:25:28,614 I know the terrain. 381 00:25:28,657 --> 00:25:30,180 I know the ground crew. 382 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 And I can fly that piss out of one of your Tomcats. 383 00:25:32,443 --> 00:25:35,359 Now, you could let a Naval aviator fly this operation, 384 00:25:35,403 --> 00:25:36,535 but the Army needs me. 385 00:25:40,582 --> 00:25:42,062 Fair enough, Lieutenant. 386 00:25:42,105 --> 00:25:44,586 I'll introduce you gentlemen to your flight officer. 387 00:25:44,630 --> 00:25:47,415 Oh, and if you all need any help, 388 00:25:47,458 --> 00:25:49,330 you don't hesitate to call. 389 00:25:49,373 --> 00:25:50,113 Roger that, sir. 390 00:25:55,771 --> 00:25:58,731 [music playing] 391 00:26:34,201 --> 00:26:35,332 Let's go, Phillips. 392 00:26:35,376 --> 00:26:35,855 Nobody's going to hold your hand. 393 00:26:35,898 --> 00:26:36,682 Come on. 394 00:26:57,093 --> 00:26:59,922 [control panel beeping] 395 00:27:17,374 --> 00:27:19,812 You know, Doc, 50 years ago, scientists 396 00:27:19,855 --> 00:27:21,596 were convinced that it was impossible to fly 397 00:27:21,640 --> 00:27:23,772 faster than the speed of sound. 398 00:27:23,816 --> 00:27:25,426 At that speed, they figure your plane 399 00:27:25,469 --> 00:27:29,169 would hit some invisible barrier and explode. 400 00:27:29,212 --> 00:27:29,996 Yeah. 401 00:27:37,438 --> 00:27:39,309 Try not to touch anything, sir. 402 00:27:39,353 --> 00:27:40,920 This is a modified trainer. 403 00:27:40,963 --> 00:27:42,138 Your controls duplicate mine. 404 00:27:51,539 --> 00:27:54,890 Carrier standing by, sir. 405 00:27:54,934 --> 00:27:56,196 Very well, Sergeant. 406 00:27:56,239 --> 00:27:58,677 Give the stealth clearance for take off. 407 00:27:58,720 --> 00:28:02,115 Stealth, you are cleared for takeoff on Runway 7B. 408 00:28:02,158 --> 00:28:03,072 REB: Roger that. 409 00:28:03,116 --> 00:28:04,508 Locked and loaded. 410 00:28:37,498 --> 00:28:38,804 MAN: Stealth flight, this is tower. 411 00:28:38,847 --> 00:28:41,110 We have you on 7B for immediate take off. 412 00:28:41,154 --> 00:28:44,244 Wind speed is 18 knots, cloud cover nominal. 413 00:28:44,287 --> 00:28:46,289 Roger, tower. Screen is operating. 414 00:28:46,333 --> 00:28:48,770 I have a lock on flight path. 415 00:28:48,814 --> 00:28:49,858 MAN: Roger, stealth. 416 00:28:49,902 --> 00:28:51,773 You're a go for throttle up. 417 00:28:51,817 --> 00:28:52,861 Godspeed, gentlemen. 418 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 OK, Doc? 419 00:29:41,518 --> 00:29:42,389 They're up. 420 00:29:42,432 --> 00:29:43,346 Alert the Oakland. 421 00:29:43,390 --> 00:29:44,173 Yes, sir. 422 00:29:59,754 --> 00:30:01,103 Com check, com check. 423 00:30:01,147 --> 00:30:03,714 Mother, this is Tomcat 230. 424 00:30:03,758 --> 00:30:04,846 Hail copy. Over. 425 00:30:04,890 --> 00:30:05,804 MAN: Roger, 230. 426 00:30:05,847 --> 00:30:07,022 You're hooked up to cat. 427 00:30:07,066 --> 00:30:07,936 Hold back in position. 428 00:30:07,980 --> 00:30:08,850 All right, gentlemen. 429 00:30:08,894 --> 00:30:10,547 Let's get them up. 430 00:30:10,591 --> 00:30:13,072 Better take good care of my airplane, Lieutenant. 431 00:30:13,115 --> 00:30:14,638 You break it, you buy it. 432 00:30:14,682 --> 00:30:16,205 Roger that, sir. 433 00:30:16,249 --> 00:30:18,381 You just send that bill to the United States Rangers. 434 00:30:18,425 --> 00:30:20,819 [music playing] 435 00:30:20,862 --> 00:30:21,689 MAN: Throttling up. 436 00:30:32,482 --> 00:30:34,049 MAN: Hang on to your balls, Randall. 437 00:30:34,093 --> 00:30:35,181 Yeehaw! 438 00:30:35,224 --> 00:30:37,487 What a kick in the ass. 439 00:30:37,531 --> 00:30:39,228 Zero to 60 in two seconds. 440 00:30:39,272 --> 00:30:41,187 There is no substitute. 441 00:30:41,230 --> 00:30:42,101 Godspeed, Army. 442 00:30:48,107 --> 00:30:49,760 All right, Randall, [inaudible].. 443 00:30:49,804 --> 00:30:54,113 Battery 090, distance 180 miles, ready to break it three, 444 00:30:54,156 --> 00:30:54,940 two, one. 445 00:30:58,160 --> 00:31:00,728 MAN: Having fun, Randall? 446 00:31:00,771 --> 00:31:02,121 Yes, sir. 447 00:31:02,164 --> 00:31:05,124 Both planes are heading to the rendezvous point. 448 00:31:05,167 --> 00:31:07,561 Think they have a chance, sir? 449 00:31:07,604 --> 00:31:08,431 No. 450 00:31:08,475 --> 00:31:09,345 No way. 451 00:31:09,389 --> 00:31:10,738 Not a chance in hell. 452 00:31:10,781 --> 00:31:13,045 But they might just pull it off anyway. 453 00:31:35,937 --> 00:31:40,333 [cell phone ringing] 454 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 I picked up on one, maybe two American aircraft on radar. 455 00:31:43,553 --> 00:31:45,251 I tried [inaudible]. 456 00:31:45,294 --> 00:31:47,166 Try and relax, Colonel Juarez. 457 00:31:47,209 --> 00:31:48,428 I was expecting this. 458 00:31:53,520 --> 00:31:56,436 [crying] 459 00:31:56,479 --> 00:31:59,395 [speaking spanish] 460 00:32:01,876 --> 00:32:04,705 [gun shots] 461 00:32:04,748 --> 00:32:06,750 [speaking spanish] 462 00:32:06,794 --> 00:32:08,752 We're not butchers. 463 00:32:08,796 --> 00:32:09,840 Morgan. 464 00:32:09,884 --> 00:32:12,060 [gun shot] 465 00:32:15,542 --> 00:32:16,891 Have this man clean up the mess. 466 00:32:24,377 --> 00:32:26,945 How far are we from San Sedros airspace? 467 00:32:26,988 --> 00:32:29,686 About 10 minutes. 468 00:32:29,730 --> 00:32:30,470 There's Reb. 469 00:32:36,519 --> 00:32:39,174 Damn, San Icinto's ground radar has a lock on us. 470 00:32:39,218 --> 00:32:40,088 Already. 471 00:32:40,132 --> 00:32:41,002 Man, that was fast. 472 00:32:41,046 --> 00:32:41,916 Time to go to work. 473 00:32:41,960 --> 00:32:42,830 Good acting self, boys. 474 00:32:42,873 --> 00:32:44,484 We're on TV. 475 00:32:44,527 --> 00:32:45,398 Copy that. 476 00:32:45,441 --> 00:32:46,355 Activated stealth mode. 477 00:32:56,496 --> 00:32:58,193 - What now? - They'll be along soon. 478 00:32:58,237 --> 00:32:59,020 You keep your eyes peeled. 479 00:33:01,980 --> 00:33:06,114 [speaking spanish on radio] 480 00:33:06,158 --> 00:33:09,509 Tomcat 230, be advised, we have multiple bogeys. 481 00:33:09,552 --> 00:33:13,034 709er, 15,000 feet at two miles, nose high. 482 00:33:13,078 --> 00:33:13,992 Roger that, sir. 483 00:33:14,035 --> 00:33:14,862 I see them. 484 00:33:21,216 --> 00:33:23,131 So where do they keep the weapons on this thing? 485 00:33:23,175 --> 00:33:24,567 You're sitting on them, Doc. 486 00:33:24,611 --> 00:33:27,135 I am Maverick's forward fire infrared guidance. 487 00:33:27,179 --> 00:33:31,400 Like 300 pounds of land interdiction TNT. 488 00:33:31,444 --> 00:33:35,578 It's a beautiful thing, bada boom. 489 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 Man, oh man. 490 00:33:37,102 --> 00:33:47,199 New bearing is 7.0. 491 00:33:47,242 --> 00:33:48,722 MAN: [ON RADIO] This is the national air force 492 00:33:48,765 --> 00:33:51,551 of the Republic of San Sedros. 493 00:33:51,594 --> 00:33:54,075 You are violating our sovereign air space. 494 00:33:54,119 --> 00:33:58,601 Identify yourself, or we'll have to shoot you down. 495 00:33:58,645 --> 00:33:59,689 He's trying to lock. 496 00:34:04,520 --> 00:34:07,828 [gun shots] 497 00:34:07,871 --> 00:34:10,135 Must be sweet on us. 498 00:34:10,178 --> 00:34:11,571 Make a right. 499 00:34:11,614 --> 00:34:15,966 Slide out of the cross hairs. - [inaudible] 500 00:34:16,010 --> 00:34:17,011 Roger that. 501 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Now let's play with this joker. 502 00:34:31,547 --> 00:34:32,505 I'm on his ass. 503 00:34:32,548 --> 00:34:35,943 Going for weapons lock. 504 00:34:35,986 --> 00:34:36,770 [inaudible] 505 00:34:43,211 --> 00:34:44,169 I got lock on his ass. 506 00:34:44,212 --> 00:34:46,649 Let's watch that pig squeal. 507 00:34:46,693 --> 00:34:48,695 Say good night, Irene. 508 00:34:48,738 --> 00:34:51,045 [missile firing] 509 00:34:51,089 --> 00:34:52,438 [explosion] 510 00:34:52,481 --> 00:34:54,135 MAN: 0.204 standing by, Sir. 511 00:34:54,179 --> 00:34:55,005 Do we launch? 512 00:34:55,049 --> 00:34:56,137 Negative, gentlemen. 513 00:34:56,181 --> 00:34:58,400 It's their war. 514 00:34:58,444 --> 00:35:01,011 I just hope to God they win it. 515 00:35:01,055 --> 00:35:03,275 [beeping] 516 00:35:03,318 --> 00:35:04,145 Got another. 517 00:35:04,189 --> 00:35:05,364 I see him. 518 00:35:05,407 --> 00:35:06,669 Hang on, hang on. 519 00:35:10,020 --> 00:35:11,152 We're losing power. 520 00:35:11,196 --> 00:35:12,806 Put your poker face on, Randall. 521 00:35:12,849 --> 00:35:14,155 Just play a little five card stud. 522 00:35:14,199 --> 00:35:15,983 Take it on down to the card table. 523 00:35:23,599 --> 00:35:24,731 [beeping] 524 00:35:24,774 --> 00:35:26,124 - He's got a lock. - Not for long. 525 00:35:26,167 --> 00:35:26,950 Hang on! 526 00:35:30,084 --> 00:35:32,956 [inaudible] 527 00:35:37,657 --> 00:35:38,397 I call your hand, amigo. 528 00:35:46,056 --> 00:35:49,973 Forward cone aces high. 529 00:35:50,017 --> 00:35:53,281 [missile launching] - Still on his tail. 530 00:35:53,325 --> 00:35:54,630 Let's take one out. 531 00:35:54,674 --> 00:35:55,501 Stick to the mission. 532 00:35:55,544 --> 00:35:57,111 Maintain radio silence. 533 00:35:57,155 --> 00:35:58,678 Sir, he's got a lock on Reb. 534 00:35:58,721 --> 00:36:01,724 Hold your position, Lieutenant. 535 00:36:01,768 --> 00:36:03,509 - Somebody's sitting in. - Where? 536 00:36:03,552 --> 00:36:05,250 I don't see him. Help me out, Randall? 537 00:36:05,293 --> 00:36:06,425 Where? I can't see him. 538 00:36:06,468 --> 00:36:07,469 Oh shit, he's fired. 539 00:36:07,513 --> 00:36:08,340 I can't see him. 540 00:36:08,383 --> 00:36:10,777 Where is he? 541 00:36:10,820 --> 00:36:13,127 [explosion] 542 00:36:14,259 --> 00:36:15,129 REB: We're hit! 543 00:36:15,173 --> 00:36:17,392 We're hit! 544 00:36:17,436 --> 00:36:18,611 We're going down. 545 00:36:18,654 --> 00:36:19,612 Mayday, mayday. 546 00:36:19,655 --> 00:36:21,048 Going down. 547 00:36:21,091 --> 00:36:23,616 Randall, we're going to have to eject. 548 00:36:23,659 --> 00:36:24,791 Eject, eject, eject. 549 00:36:37,151 --> 00:36:38,892 They're off radar. 550 00:36:38,935 --> 00:36:42,591 MAN: [ON RADIO] Tomcat 203, 203, do you copy? 551 00:36:42,635 --> 00:36:44,854 Sir, do we send in the search and rescue? 552 00:36:44,898 --> 00:36:46,465 That's a negative. 553 00:36:46,508 --> 00:36:49,250 Contact Wingate field report status to Colonel Reynolds. 554 00:36:49,294 --> 00:36:51,774 MAN: Aye aye, sir. 555 00:36:51,818 --> 00:36:53,776 You want a ground search? 556 00:36:53,820 --> 00:36:56,475 No, new coordinates. 557 00:36:56,518 --> 00:36:58,564 There's an old drug smuggling field about seven 558 00:36:58,607 --> 00:37:00,261 clicks from the target. 559 00:37:00,305 --> 00:37:01,610 You're changing our landing site. 560 00:37:01,654 --> 00:37:02,568 Why? 561 00:37:02,611 --> 00:37:04,134 Just a hunch, Lieutenant. 562 00:37:04,178 --> 00:37:05,397 Now you're wasting our time. 563 00:37:05,440 --> 00:37:06,572 Do it. 564 00:37:06,615 --> 00:37:07,486 New bearing. 565 00:37:07,529 --> 00:37:08,704 Landing in four minutes. 566 00:37:16,712 --> 00:37:17,800 Below radar. 567 00:37:17,844 --> 00:37:18,714 Deactivating stealth. 568 00:37:50,790 --> 00:37:53,096 Hey, Phillips. 569 00:37:53,140 --> 00:37:55,838 We're on the ground. 570 00:37:55,882 --> 00:37:58,754 [sighs] 571 00:38:02,845 --> 00:38:04,369 So how do we hide this thing? 572 00:38:04,412 --> 00:38:05,718 You really think someone's got to take 573 00:38:05,761 --> 00:38:07,328 this thing for a joyride? 574 00:38:07,372 --> 00:38:09,809 There's lots of deserted airfields in this area. 575 00:38:09,852 --> 00:38:11,637 They'll never find us. 576 00:38:11,680 --> 00:38:14,117 Well, you'll pardon me if I don't trust your hunches, sir. 577 00:38:17,120 --> 00:38:20,515 The Oakland's lost contact with Lieutenant Carter's plane. 578 00:38:20,559 --> 00:38:22,996 They believe it's gone down. 579 00:38:23,039 --> 00:38:26,391 Should we try to contact Murph? 580 00:38:26,434 --> 00:38:27,566 He'll shout if he needs us. 581 00:38:32,440 --> 00:38:33,528 Let's go, let's go. 582 00:38:33,572 --> 00:38:34,355 Move out. 583 00:38:53,156 --> 00:38:55,507 We search for Reb and Randall? 584 00:38:55,550 --> 00:38:58,292 Salvatore's men will be coming the area for survivors. 585 00:38:58,336 --> 00:38:59,859 If Reb and Randall are still alive, 586 00:38:59,902 --> 00:39:01,948 they may buy us some time. 587 00:39:01,991 --> 00:39:04,342 If not, sooner or later, those men will find us. 588 00:39:04,385 --> 00:39:07,083 So we finish the mission as quickly as possible. 589 00:39:07,127 --> 00:39:09,912 You're just going to leave them for those butchers? 590 00:39:09,956 --> 00:39:14,743 I'm going to follow my orders, just like you. 591 00:39:14,787 --> 00:39:15,570 Let's move out. 592 00:39:20,140 --> 00:39:21,315 Cold hearted son of a bitch. 593 00:39:21,359 --> 00:39:22,969 He's wrong. 594 00:39:23,012 --> 00:39:25,493 You do what he tells you every time he tells you, 595 00:39:25,537 --> 00:39:28,453 you just might get through this alive. 596 00:39:28,496 --> 00:39:31,630 Now you get killed, hot shot, that ain't going to bother me. 597 00:39:31,673 --> 00:39:34,110 But you get him killed, it will. 598 00:39:34,154 --> 00:39:34,894 Capeesh? 599 00:39:44,469 --> 00:39:48,342 [classical music playing] 600 00:39:59,353 --> 00:40:03,575 British Gala, 1894 issue. 601 00:40:03,618 --> 00:40:07,100 Now, if we can get the '98 reprint, 602 00:40:07,143 --> 00:40:08,057 I'll have the complete set. 603 00:40:28,338 --> 00:40:32,473 Colonel Juarez managed to shoot down the American plane. 604 00:40:32,517 --> 00:40:34,083 Any sign of the stealth? 605 00:40:34,127 --> 00:40:36,085 I got a truck on the way to the airstrip. 606 00:40:36,129 --> 00:40:38,305 I think we should head to the prison compound in case 607 00:40:38,348 --> 00:40:39,654 they beat us. 608 00:40:39,698 --> 00:40:42,875 I think you worry too much. 609 00:40:42,918 --> 00:40:43,658 Relax for a moment. 610 00:40:48,271 --> 00:40:49,142 Tell me something, Morgan. 611 00:40:52,319 --> 00:40:54,539 Why is it you're so loyal to me? 612 00:40:54,582 --> 00:40:58,151 This isn't your country, and it isn't your cause. 613 00:40:58,194 --> 00:41:01,241 Your checks don't bounce. 614 00:41:01,284 --> 00:41:03,983 It isn't the money. 615 00:41:04,026 --> 00:41:06,464 You thrive on this kind of action. 616 00:41:06,507 --> 00:41:07,465 It's what I'm good at. 617 00:41:07,508 --> 00:41:09,510 I don't know anything else. 618 00:41:09,554 --> 00:41:13,296 How do you sleep at night, Salvatore? 619 00:41:13,340 --> 00:41:15,037 Me? 620 00:41:15,081 --> 00:41:17,431 I'm a businessman. 621 00:41:17,475 --> 00:41:20,260 This is our nation's business, despite what 622 00:41:20,303 --> 00:41:22,654 the politicians claim. 623 00:41:22,697 --> 00:41:26,092 I do this for my family, for my country. 624 00:41:30,488 --> 00:41:31,314 A patriot. 625 00:41:34,448 --> 00:41:36,711 Yes, a patriot. 626 00:41:40,889 --> 00:41:41,629 You're quite right, Morgan. 627 00:41:45,198 --> 00:41:46,199 Let's go check on the prisoner. 628 00:41:49,245 --> 00:41:50,769 They'll shout if they need us. 629 00:41:50,812 --> 00:41:52,292 Well, what if they can't shout, Colonel? 630 00:41:52,335 --> 00:41:53,859 You've got to give me more than that. 631 00:41:53,902 --> 00:41:57,906 Captain Stevens, this mission is in a state of flux. 632 00:41:57,950 --> 00:41:59,865 We are in a combat situation, and the picture 633 00:41:59,908 --> 00:42:01,214 changes as we speak. 634 00:42:01,257 --> 00:42:02,694 I don't need you to explain combat 635 00:42:02,737 --> 00:42:03,869 situations to me, Colonel. 636 00:42:03,912 --> 00:42:06,349 I did my tours in 'Nam, Navy SEAL. 637 00:42:06,393 --> 00:42:07,742 I meant no disrespect. 638 00:42:07,786 --> 00:42:10,005 Well, I never dreamed you did, Colonel. 639 00:42:10,049 --> 00:42:11,746 But I've got a plane down and two pilots 640 00:42:11,790 --> 00:42:14,575 missing that I'm responsible for somewhere in Central America. 641 00:42:14,619 --> 00:42:16,185 Now project status info better start 642 00:42:16,229 --> 00:42:18,013 flowing from your HQ like crap through a goose, 643 00:42:18,057 --> 00:42:19,362 or I'm calling Central Command, Colonel. 644 00:42:19,406 --> 00:42:20,189 Is that clear? 645 00:42:58,445 --> 00:42:59,272 Hey, look. 646 00:42:59,315 --> 00:43:01,970 Look at that. 647 00:43:02,014 --> 00:43:04,843 [suspenseful music] 648 00:43:20,467 --> 00:43:23,775 [men grunting] 649 00:43:57,722 --> 00:43:58,505 Thanks. 650 00:44:01,682 --> 00:44:03,815 I never killed a man like that before. 651 00:44:03,858 --> 00:44:04,772 Get over it. 652 00:44:04,816 --> 00:44:05,817 It's what we're here for. 653 00:44:23,791 --> 00:44:24,836 Hey, Reb. 654 00:44:24,879 --> 00:44:26,576 - Yeah? - Check it out. 655 00:44:30,798 --> 00:44:32,191 Outstanding. 656 00:44:32,234 --> 00:44:33,322 Now we're going to have some fun. 657 00:44:33,366 --> 00:44:38,414 Let's get the hell out of here. 658 00:44:38,458 --> 00:44:41,287 [engine revving] 659 00:44:55,780 --> 00:44:59,000 No sign of the stealth at the air strip. 660 00:44:59,044 --> 00:45:00,523 So we wait for them to come to us. 661 00:45:03,744 --> 00:45:04,614 Pays to advertise. 662 00:45:22,328 --> 00:45:24,112 That's him. 663 00:45:24,156 --> 00:45:24,896 Come on. 664 00:45:31,511 --> 00:45:32,686 Did you see him? 665 00:45:32,730 --> 00:45:33,556 Chic, you know the drill. 666 00:45:33,600 --> 00:45:34,514 Lay down some demo. 667 00:45:34,557 --> 00:45:35,558 We'll move on your signal. 668 00:45:35,602 --> 00:45:36,777 Signal? 669 00:45:36,821 --> 00:45:38,126 Yeah, just a couple of big bangs. 670 00:45:38,170 --> 00:45:39,258 All right. Let's get the rest of the gear. 671 00:45:42,043 --> 00:45:43,392 You ever light that thing? 672 00:45:43,436 --> 00:45:44,263 What, are you crazy? 673 00:45:44,306 --> 00:45:45,177 Smoking will kill you. 674 00:45:45,220 --> 00:45:46,482 Go on. 675 00:45:46,526 --> 00:45:47,483 You ever light that thing, sure. 676 00:46:07,982 --> 00:46:10,376 What the hell is that? 677 00:46:13,509 --> 00:46:15,424 Oldest trick in the book. 678 00:46:15,468 --> 00:46:17,122 No, man, it looks like a kid. I'm going to stop. 679 00:46:17,165 --> 00:46:17,818 No. Keep going. 680 00:46:17,862 --> 00:46:18,471 Don't stop. 681 00:46:27,959 --> 00:46:30,962 [speaking spanish] 682 00:46:31,005 --> 00:46:32,659 Good one, Reb. 683 00:46:32,702 --> 00:46:36,402 Now just what the hell did you want me to do, Randall? 684 00:46:36,445 --> 00:46:37,533 Run him ? 685 00:46:37,577 --> 00:46:39,361 [speaking spanish] 686 00:46:45,498 --> 00:46:47,630 Let's give him something to pass the time, huh? 687 00:47:28,410 --> 00:47:29,934 [rifkin screaming] 688 00:47:29,977 --> 00:47:30,891 Come on. 689 00:47:30,935 --> 00:47:32,371 Let's go get him. 690 00:47:32,414 --> 00:47:35,940 We stay til we hear Chiccio's signal. 691 00:47:35,983 --> 00:47:38,943 Son of a bitch. 692 00:47:38,986 --> 00:47:42,860 [screaming] 693 00:47:42,903 --> 00:47:43,686 You enjoying this? 694 00:47:48,909 --> 00:47:50,606 If you want to stop me, then kill me. 695 00:47:50,650 --> 00:47:53,261 [gun cocking] 696 00:47:55,220 --> 00:47:58,049 Don't tempt me, kid. 697 00:47:58,092 --> 00:47:59,441 I'll do it. 698 00:48:05,970 --> 00:48:08,842 [grunts] 699 00:48:14,369 --> 00:48:15,370 What do you got? 700 00:48:15,414 --> 00:48:16,241 All set. 701 00:48:16,284 --> 00:48:17,242 Let's light it up. 702 00:48:17,285 --> 00:48:18,025 Yes, sir. 703 00:48:22,638 --> 00:48:26,077 [explosion] 704 00:48:26,120 --> 00:48:28,035 Go. 705 00:48:28,079 --> 00:48:31,430 [gun shots] 706 00:48:48,969 --> 00:48:52,277 [man screaming] 707 00:49:00,850 --> 00:49:02,417 Save your life for a quarter, Rif. 708 00:49:07,422 --> 00:49:08,380 Look out! 709 00:49:08,423 --> 00:49:11,209 [gun shots] 710 00:49:17,998 --> 00:49:19,826 Cha madre, I wasn't expecting this. 711 00:49:19,869 --> 00:49:21,654 What were you expecting? They're Army Rangers. 712 00:49:26,964 --> 00:49:29,792 [explosion] 713 00:49:31,969 --> 00:49:32,752 Go! 714 00:49:37,800 --> 00:49:38,888 Get a truck. 715 00:49:38,932 --> 00:49:40,238 Bring them back. 716 00:49:40,281 --> 00:49:41,065 Jesus! 717 00:50:01,868 --> 00:50:03,826 What's the matter, Captain? 718 00:50:03,870 --> 00:50:04,914 You forget where we left the plane? 719 00:50:07,700 --> 00:50:11,921 We're not going back to the plane yet. 720 00:50:11,965 --> 00:50:13,140 They'll be sending trucks. 721 00:50:13,184 --> 00:50:14,576 Or they could just bypass us and go 722 00:50:14,620 --> 00:50:16,665 straight to the plane, sir. 723 00:50:16,709 --> 00:50:18,363 Pardon me for saying so, Captain, but I'd 724 00:50:18,406 --> 00:50:21,235 really like to get in the air. 725 00:50:21,279 --> 00:50:22,932 We'll get back to the plane, Rif. 726 00:50:22,976 --> 00:50:25,674 Just give me a few minutes, will you? 727 00:50:25,718 --> 00:50:26,545 There. 728 00:50:26,588 --> 00:50:27,633 Truck. 729 00:50:27,676 --> 00:50:28,460 Truck, let's go. 730 00:50:44,563 --> 00:50:45,825 Hey, Cap, it's Reb and Randall. 731 00:50:45,868 --> 00:50:46,652 What do you know? 732 00:51:01,754 --> 00:51:04,844 Captain, sure is good to see you boys. 733 00:51:04,887 --> 00:51:07,586 I knew you were still alive, you stupid redneck bastard. 734 00:51:07,629 --> 00:51:11,111 Just don't try and kiss me, West Hollywood. 735 00:51:11,155 --> 00:51:12,547 How'd you manage this? 736 00:51:12,591 --> 00:51:14,158 We had some help. 737 00:51:14,201 --> 00:51:15,985 Maria. 738 00:51:16,029 --> 00:51:17,683 Your comrades tell me you are here to help. 739 00:51:23,645 --> 00:51:25,343 Yeah, absolutely. 740 00:51:25,386 --> 00:51:26,431 Yeah. 741 00:51:26,474 --> 00:51:28,781 We've got plenty of time. 742 00:51:28,824 --> 00:51:29,912 Shut up, Hollywood. 743 00:51:40,488 --> 00:51:47,234 Crackers for you, beef stew, Jorge, little chicken and rice. 744 00:51:47,278 --> 00:51:50,107 [whispering] 745 00:52:00,813 --> 00:52:01,553 Thanks, big guy. 746 00:52:52,386 --> 00:52:53,257 Finish your grub, soldier. 747 00:53:01,787 --> 00:53:04,137 He's surprisingly in good shape, 748 00:53:04,181 --> 00:53:05,834 but his wrist wounds are bad. 749 00:53:05,878 --> 00:53:08,054 There's a danger of infection. 750 00:53:08,097 --> 00:53:09,360 We gotta get him out of here. 751 00:53:09,403 --> 00:53:11,536 This place isn't safe for them or us. 752 00:53:11,579 --> 00:53:12,450 You mean I'm not safe. 753 00:53:12,493 --> 00:53:13,233 Is that it? 754 00:53:22,547 --> 00:53:24,549 Stop your whining, Rif. 755 00:53:24,592 --> 00:53:25,941 As soon as we get some food in you, 756 00:53:25,985 --> 00:53:27,987 I'm going to put you to work. 757 00:53:28,030 --> 00:53:31,164 Pulling rank, sir. 758 00:53:31,208 --> 00:53:32,252 Technically, yeah. 759 00:53:47,049 --> 00:53:49,791 We'll move when they move. 760 00:53:49,835 --> 00:53:50,966 Pass it on. 761 00:53:55,841 --> 00:53:59,758 Well, from what I gather, sir, Maria there, 762 00:53:59,801 --> 00:54:02,064 she's been fighting Salvatore's men from the hill 763 00:54:02,108 --> 00:54:04,197 for about a year now. 764 00:54:04,241 --> 00:54:06,547 Little guy there name's Jorge. 765 00:54:06,591 --> 00:54:07,766 That's her son. 766 00:54:07,809 --> 00:54:09,724 He's a tough little bastard. 767 00:54:09,768 --> 00:54:10,943 I think he's taken a shine to you, sir. 768 00:54:15,730 --> 00:54:18,167 Cute kid. 769 00:54:18,211 --> 00:54:20,039 Doesn't speak very much. 770 00:54:20,082 --> 00:54:21,083 Mm-mm. 771 00:54:21,127 --> 00:54:22,781 I was talking to Doc about it. 772 00:54:22,824 --> 00:54:25,784 Said he's suffering from post-traumatic stress syndrome. 773 00:54:25,827 --> 00:54:27,916 He thinks that Maria's old man was 774 00:54:27,960 --> 00:54:29,657 the leader of the resistance. 775 00:54:29,701 --> 00:54:33,182 Salvatore had his men tortured to find out where he was. 776 00:54:33,226 --> 00:54:37,883 Apparently, they did some pretty evil shit to her. 777 00:54:37,926 --> 00:54:43,845 So to protect his mama, Jorge gave up his daddy. 778 00:54:43,889 --> 00:54:47,327 Hasn't spoken since. 779 00:54:47,371 --> 00:54:49,286 That's a hell of a way to grow up. 780 00:54:49,329 --> 00:54:50,156 Yes, sir. 781 00:54:58,730 --> 00:55:01,863 I'd given up on your country. 782 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 You wouldn't be the first. 783 00:55:04,213 --> 00:55:08,000 What happened to the villagers? 784 00:55:08,043 --> 00:55:10,219 Most who still live work for Salvatore 785 00:55:10,263 --> 00:55:12,570 in his factory at the air base. 786 00:55:12,613 --> 00:55:15,790 The rest have scattered into the hills. 787 00:55:15,834 --> 00:55:20,273 So the child and a few weapons is all you have to fight with? 788 00:55:20,317 --> 00:55:21,535 It is what I have, Captain. 789 00:55:24,408 --> 00:55:25,757 It's what I have. 790 00:55:29,369 --> 00:55:32,111 And you, if you're willing. 791 00:55:36,550 --> 00:55:39,510 We came here to put Salvatore out of business. 792 00:55:39,553 --> 00:55:42,513 In order to do that, we need to get back to our plane. 793 00:55:42,556 --> 00:55:44,645 You can help us. 794 00:55:44,689 --> 00:55:47,648 If you do, you might buy yourself 795 00:55:47,692 --> 00:55:50,695 and your people some freedom, from him, at least. 796 00:55:53,698 --> 00:55:55,134 You carry much anger with you. 797 00:55:58,311 --> 00:55:59,268 Because I've been here before. 798 00:56:12,369 --> 00:56:13,631 You have met Salvatore. 799 00:56:16,416 --> 00:56:19,724 We will help you if you kill him. 800 00:56:23,336 --> 00:56:25,643 That's a promise I'll keep. 801 00:56:42,442 --> 00:56:43,182 Sun up, sir. 802 00:56:48,143 --> 00:56:49,231 Take Randall, and get the truck. 803 00:56:49,275 --> 00:56:50,058 We're moving out now. 804 00:57:22,047 --> 00:57:22,787 Doc. 805 00:57:26,530 --> 00:57:29,184 Wood. 806 00:57:29,228 --> 00:57:31,970 Captain, I'd like to join this fight. 807 00:58:12,706 --> 00:58:14,752 You hold on to this, soldier. 808 00:58:14,795 --> 00:58:17,668 [suspenseful music] 809 00:58:28,287 --> 00:58:29,854 Move it. 810 00:58:29,897 --> 00:58:30,637 Let's go. 811 00:58:55,270 --> 00:58:59,100 [gun shots] 812 00:59:18,293 --> 00:59:19,077 Cover me! 813 00:59:52,153 --> 00:59:55,504 [explosion] 814 00:59:59,639 --> 01:00:00,509 Go, go! 815 01:00:10,084 --> 01:00:12,957 [shouting] 816 01:00:22,444 --> 01:00:23,271 Hollywood, get them out. 817 01:00:23,315 --> 01:00:24,664 Finish the mission. 818 01:00:24,708 --> 01:00:26,579 I ain't going anywhere. 819 01:00:26,623 --> 01:00:27,754 Finish the mission! 820 01:00:39,723 --> 01:00:43,640 Come on, let's go. 821 01:00:43,683 --> 01:00:44,684 Come on. 822 01:00:44,728 --> 01:00:45,642 Get all right. 823 01:00:45,685 --> 01:00:48,470 Come on. 824 01:00:48,514 --> 01:00:50,168 That's enough. 825 01:00:50,211 --> 01:00:52,431 No point in all of you dying. 826 01:00:52,474 --> 01:00:55,347 I've got one of your wounded men right here, 827 01:00:55,390 --> 01:01:00,004 he needs medical help bad. 828 01:01:00,047 --> 01:01:01,483 [randall crying out] 829 01:01:01,527 --> 01:01:02,310 Your call, sir. 830 01:01:15,889 --> 01:01:17,108 That's better. 831 01:01:42,873 --> 01:01:43,830 [gun shot] 832 01:01:43,874 --> 01:01:46,224 [chiccio shouts] 833 01:01:50,881 --> 01:01:54,493 Didn't they warn you about this, Mack? 834 01:01:54,536 --> 01:01:56,016 When dealing with prisoners of war, 835 01:01:56,060 --> 01:01:59,846 always assume they may have turned. 836 01:01:59,890 --> 01:02:01,543 You can't do this. 837 01:02:01,587 --> 01:02:03,110 I did it. 838 01:02:03,154 --> 01:02:04,024 They paid me. 839 01:02:04,068 --> 01:02:06,200 That's it. 840 01:02:06,244 --> 01:02:10,074 We risked our lives to bring your sorry ass back. 841 01:02:10,117 --> 01:02:12,554 See, Salvatore figured you'd be back to get me. 842 01:02:12,598 --> 01:02:14,165 I was the bait. 843 01:02:14,208 --> 01:02:15,340 He pays real well. 844 01:02:15,383 --> 01:02:16,080 Maybe he's got something for you. 845 01:02:20,432 --> 01:02:23,174 [grunting] 846 01:02:24,523 --> 01:02:25,306 That's enough. 847 01:02:32,574 --> 01:02:34,533 This is the end game, Murph. 848 01:02:34,576 --> 01:02:36,665 I'm going to kill you, Rif. 849 01:02:36,709 --> 01:02:37,841 However this ends, you're going to die. 850 01:02:40,844 --> 01:02:42,759 Morgan, let's go. 851 01:02:42,802 --> 01:02:43,585 Move them out. 852 01:02:49,069 --> 01:02:51,158 [maria crying] 853 01:02:56,294 --> 01:02:57,121 It's OK. 854 01:02:57,164 --> 01:02:58,122 It's OK. 855 01:02:58,165 --> 01:02:58,992 Just come on. 856 01:03:08,436 --> 01:03:09,873 [speaking spanish] 857 01:03:09,916 --> 01:03:10,787 Hold that there. 858 01:03:16,836 --> 01:03:18,707 Murph's bought us some time. 859 01:03:18,751 --> 01:03:22,799 Hey, Doc, you got another one of those bandages? 860 01:03:22,842 --> 01:03:24,713 Yeah. 861 01:03:24,757 --> 01:03:26,715 Thanks. 862 01:03:26,759 --> 01:03:27,673 Is he going to be OK? 863 01:03:27,716 --> 01:03:28,935 Yeah, just fine. 864 01:03:28,979 --> 01:03:30,676 I just got to get this on him and go. 865 01:03:30,719 --> 01:03:32,591 [speaking spanish] 866 01:03:35,507 --> 01:03:36,900 You have not found the plane. 867 01:03:36,943 --> 01:03:37,814 We will. 868 01:03:37,857 --> 01:03:39,424 I hope that you do. 869 01:03:39,467 --> 01:03:41,730 I cannot keep protecting you from my government without 870 01:03:41,774 --> 01:03:43,341 something to show for it. 871 01:03:43,384 --> 01:03:45,647 Do you have any idea how many treaties 872 01:03:45,691 --> 01:03:47,214 the Americans have violated by simply 873 01:03:47,258 --> 01:03:49,564 flying into your airspace? 874 01:03:49,608 --> 01:03:51,740 And they can't admit landing a stealth plane here 875 01:03:51,784 --> 01:03:53,177 without incurring the wrath of most 876 01:03:53,220 --> 01:03:55,483 of their Latin American allies. 877 01:03:55,527 --> 01:03:57,877 Don't worry, Colonel. 878 01:03:57,921 --> 01:04:00,532 You'll get your new toy. 879 01:04:00,575 --> 01:04:03,578 Now, if you'll excuse me, I am expecting a telephone call. 880 01:04:09,802 --> 01:04:12,326 No word from the ground team. 881 01:04:12,370 --> 01:04:13,632 Get me a secure line. 882 01:04:13,675 --> 01:04:15,112 Scramblers live in the galley, sir. 883 01:04:41,965 --> 01:04:42,791 How are your hands? 884 01:04:46,186 --> 01:04:48,319 They hurt like hell. 885 01:04:48,362 --> 01:04:51,800 I do think Morgan was enjoying himself a little too much. 886 01:04:51,844 --> 01:04:52,932 Nonsense. 887 01:04:52,976 --> 01:04:56,327 [cell phone ringing] 888 01:04:56,370 --> 01:04:58,285 The line is secure. 889 01:04:58,329 --> 01:04:59,896 Give me some good news. 890 01:04:59,939 --> 01:05:02,681 It appears they didn't land where we agreed. 891 01:05:02,724 --> 01:05:05,031 Perhaps your satellite recon can help. 892 01:05:05,075 --> 01:05:06,163 It is a small country. 893 01:05:06,206 --> 01:05:07,686 It's not that easy. 894 01:05:07,729 --> 01:05:09,340 I don't have a satellite in position, 895 01:05:09,383 --> 01:05:11,820 and it's too late in the game to check for heat traces. 896 01:05:11,864 --> 01:05:13,300 Go look for it. 897 01:05:13,344 --> 01:05:15,650 How many airfields can there be in your country? 898 01:05:15,694 --> 01:05:18,131 More than you might imagine. 899 01:05:18,175 --> 01:05:19,959 We have some of your men here, and I hope 900 01:05:20,003 --> 01:05:22,831 to have some answers very soon. 901 01:05:22,875 --> 01:05:24,659 Whatever it takes. 902 01:05:24,703 --> 01:05:28,576 After you get what we need, terminate them. 903 01:05:33,451 --> 01:05:34,365 Let's go visit our guests. 904 01:05:44,897 --> 01:05:46,377 USS Oakland on line two, sir. 905 01:05:49,467 --> 01:05:50,250 Thank you. 906 01:05:57,170 --> 01:05:59,433 Captain Stevens, good to hear from you. 907 01:05:59,477 --> 01:06:01,609 I was just wondering if you'd heard from your team, Colonel. 908 01:06:01,653 --> 01:06:04,438 They're under strict radio silence, Captain. 909 01:06:04,482 --> 01:06:07,398 Typical for this type of small window penetration. 910 01:06:07,441 --> 01:06:10,009 Colonel, they've been on the ground for more than 24 hours. 911 01:06:10,053 --> 01:06:11,924 I don't want to debate military tactics with you, 912 01:06:11,968 --> 01:06:13,143 but from where I come from, we don't 913 01:06:13,186 --> 01:06:14,840 call that a quick in and out. 914 01:06:14,883 --> 01:06:16,755 I'd like send a recon flight into the area, 915 01:06:16,798 --> 01:06:18,452 provide them with a little backup. 916 01:06:18,496 --> 01:06:20,977 Can't risk anymore of your planes until I talk to Murph. 917 01:06:21,020 --> 01:06:23,153 I've worked with this team before. 918 01:06:23,196 --> 01:06:26,504 I suggest we leave them alone until they get the job done. 919 01:06:26,547 --> 01:06:27,331 I'll keep you posted. 920 01:06:35,861 --> 01:06:37,123 How you doing? 921 01:06:37,167 --> 01:06:40,039 I can still kick your ass, Lieutenant. 922 01:06:40,083 --> 01:06:42,911 Looks like Rif's a lousy shot. 923 01:06:42,955 --> 01:06:44,130 How's the kid? 924 01:06:44,174 --> 01:06:45,653 I think he'll be OK. 925 01:06:45,697 --> 01:06:49,353 Wow, what's it going to be, Lieutenant? 926 01:06:49,396 --> 01:06:51,616 Well, those people are depending on us to carry out 927 01:06:51,659 --> 01:06:53,270 this mission, right? 928 01:06:53,313 --> 01:06:54,706 You will. 929 01:06:54,749 --> 01:06:57,535 But first we have to get your friends back, OK? 930 01:07:02,496 --> 01:07:05,325 What would Murph do in this situation? 931 01:07:05,369 --> 01:07:07,806 You know the answer to that, Lieutenant. 932 01:07:07,849 --> 01:07:10,461 Question is, sir, what are you going to do? 933 01:07:33,788 --> 01:07:37,009 Let me take a moment to explain the utter hopelessness 934 01:07:37,053 --> 01:07:39,533 of your predicament. 935 01:07:39,577 --> 01:07:44,495 Captain Murphy, you are the one man who has stood 936 01:07:44,538 --> 01:07:47,106 up to me, time and time again. 937 01:07:47,150 --> 01:07:49,152 I respect that. 938 01:07:49,195 --> 01:07:51,937 We are cut from the same cloth. 939 01:07:51,980 --> 01:07:56,333 Both of us believe in the rightness of what we do. 940 01:07:56,376 --> 01:07:58,596 You are loyal to your country. 941 01:07:58,639 --> 01:08:02,121 I am loyal to the business of my country. 942 01:08:02,165 --> 01:08:05,298 And like you, I only harm those who would do me harm. 943 01:08:05,342 --> 01:08:08,954 I think I'd prefer the torture over the speeches, Salvatore. 944 01:08:08,997 --> 01:08:13,001 Yeah, you all have them electrodes for our balls? 945 01:08:13,045 --> 01:08:17,354 No, no torture, just civilized men discussing business. 946 01:08:17,397 --> 01:08:19,573 You know, your superior, Colonel Reynolds 947 01:08:19,617 --> 01:08:22,750 has been selling out your country for over a decade, 948 01:08:22,794 --> 01:08:25,971 arms, intelligence, drugs. 949 01:08:26,014 --> 01:08:28,887 And now, you. 950 01:08:28,930 --> 01:08:30,497 He cooked up my rescue in order 951 01:08:30,541 --> 01:08:32,412 to get you guys to bring Salvatore here 952 01:08:32,456 --> 01:08:35,850 his stealth plane, signed, sealed, and delivered 953 01:08:35,894 --> 01:08:37,330 for a lot of cash. 954 01:08:42,248 --> 01:08:43,945 Just like you. 955 01:08:43,989 --> 01:08:46,992 Mr. Rifkin has been very helpful. 956 01:08:47,035 --> 01:08:49,995 Let's just say he's found better career opportunities 957 01:08:50,038 --> 01:08:51,910 in the private sector. 958 01:08:51,953 --> 01:08:52,780 All right. 959 01:08:52,824 --> 01:08:54,086 I've heard enough. 960 01:08:54,130 --> 01:08:56,828 What's the deal, Salvatore? 961 01:08:56,871 --> 01:08:59,135 You tell me where the stealth plane is. 962 01:08:59,178 --> 01:09:01,137 I give you safe passage out of the country. 963 01:09:01,180 --> 01:09:02,921 I'll even give you Reynolds. 964 01:09:02,964 --> 01:09:04,401 I'm tired of dealing with him. 965 01:09:04,444 --> 01:09:07,099 And I'm not keen about funding his golden years. 966 01:09:07,143 --> 01:09:09,580 You get the credit for uncovering his treason 967 01:09:09,623 --> 01:09:11,364 and possibly promotion. 968 01:09:11,408 --> 01:09:12,887 I mean, come on. 969 01:09:12,931 --> 01:09:15,673 Who cares if you lose one stealth plane? 970 01:09:15,716 --> 01:09:18,241 America has plenty of them, no? 971 01:09:18,284 --> 01:09:21,418 I tell you what, you decide. 972 01:09:21,461 --> 01:09:23,333 Think about it. 973 01:09:23,376 --> 01:09:25,422 I'll give you two hours. 974 01:09:25,465 --> 01:09:30,992 Mr. Rifkin, perhaps you can stay and persuade them. 975 01:09:31,036 --> 01:09:33,169 A chance to earn your pay. 976 01:09:35,780 --> 01:09:39,218 Is that what you earned those gold bars for, Lieutenant? 977 01:09:39,262 --> 01:09:41,612 To turn on your fellow Rangers? 978 01:09:41,655 --> 01:09:42,700 That kind of blood is going to be 979 01:09:42,743 --> 01:09:44,919 tough to wash off, my friend. 980 01:09:44,963 --> 01:09:47,226 I sleep real good at night, Murph. 981 01:09:47,270 --> 01:09:48,836 I'm coming for you in your dreams, Rifkin. 982 01:09:48,880 --> 01:09:49,663 Bastard. 983 01:09:54,451 --> 01:09:56,670 You always thought you were John Wayne, didn't you? 984 01:09:56,714 --> 01:09:59,107 So did you. 985 01:09:59,151 --> 01:10:04,243 So Se or Salvatore, what if we decided not 986 01:10:04,287 --> 01:10:07,203 to take your generous offer? 987 01:10:07,246 --> 01:10:09,553 [suspenseful music] 988 01:10:11,163 --> 01:10:13,470 [gun shot] 989 01:10:20,477 --> 01:10:23,349 You'll die, just like him. 990 01:10:45,371 --> 01:10:47,939 According to my calculations, we should-- 991 01:10:47,982 --> 01:10:51,508 We have two more miles, this way. 992 01:10:51,551 --> 01:10:52,465 Well, let's go. 993 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 What are you waiting for? 994 01:11:00,256 --> 01:11:03,084 [piano music] 995 01:11:06,566 --> 01:11:10,004 You want to see me? 996 01:11:10,048 --> 01:11:12,006 Yes. 997 01:11:12,050 --> 01:11:15,096 I was just thinking about the CIA. 998 01:11:15,140 --> 01:11:16,533 You worried? 999 01:11:16,576 --> 01:11:18,317 No. 1000 01:11:18,361 --> 01:11:20,972 They had a landing strip about two miles from the border, used 1001 01:11:21,015 --> 01:11:22,800 to smuggle cocaine out of here. 1002 01:11:22,843 --> 01:11:25,890 It's the most likely hiding place for the stealth. 1003 01:11:25,933 --> 01:11:28,545 I'll have Waters run an air search of those coordinates. 1004 01:11:28,588 --> 01:11:31,765 If it's there, he'll lead you to it. 1005 01:11:31,809 --> 01:11:34,290 I'll get a truck ready. 1006 01:11:34,333 --> 01:11:36,814 You want us to kill the prisoners? 1007 01:11:36,857 --> 01:11:38,903 Rifkin is still at the compound. 1008 01:11:38,946 --> 01:11:39,730 Have him do it. 1009 01:11:42,385 --> 01:11:45,257 And then kill him. 1010 01:11:45,301 --> 01:11:48,826 I've been waiting for that. 1011 01:11:48,869 --> 01:11:51,698 [piano music] 1012 01:12:10,717 --> 01:12:12,719 If he was going to shoot me, he should have killed me. 1013 01:12:18,943 --> 01:12:20,510 Ease up, Sergeant. 1014 01:12:20,553 --> 01:12:24,252 I want him, too, but you'll tip our hand. 1015 01:12:24,296 --> 01:12:25,036 Yeah. 1016 01:12:46,623 --> 01:12:49,277 Salvatore wants you to shoot the prisoners. 1017 01:12:59,375 --> 01:13:00,158 All right. 1018 01:13:03,944 --> 01:13:06,164 Let me just get out of this gear. 1019 01:13:06,207 --> 01:13:08,384 Can't stand the smell of this shit anymore. 1020 01:13:11,430 --> 01:13:15,303 They're loading a truck at the side of the compound. 1021 01:13:15,347 --> 01:13:17,131 All right. 1022 01:13:17,175 --> 01:13:17,958 Let's take them out. 1023 01:13:20,744 --> 01:13:21,919 Shoot this, shoot that. 1024 01:13:21,962 --> 01:13:23,486 Getting to old for this. 1025 01:13:33,974 --> 01:13:37,674 Sir, save your life for a quarter. 1026 01:13:46,552 --> 01:13:47,901 Rack them up. 1027 01:13:52,819 --> 01:13:53,559 See it? 1028 01:13:56,954 --> 01:13:58,346 There, say goodbye. 1029 01:14:11,316 --> 01:14:13,666 You ain't gonna find it, bubba. 1030 01:14:13,710 --> 01:14:16,452 You gotta be kidding me. 1031 01:14:16,495 --> 01:14:17,931 You don't think I saw the old switcharoo there? 1032 01:14:22,893 --> 01:14:23,676 Oh. 1033 01:14:28,855 --> 01:14:29,639 You wanna play? 1034 01:14:46,569 --> 01:14:49,485 [speaking spanish] 1035 01:14:56,535 --> 01:14:58,798 [grunting] 1036 01:15:00,887 --> 01:15:03,499 [speaking spanish] 1037 01:15:19,166 --> 01:15:20,037 You OK? 1038 01:15:20,080 --> 01:15:22,561 Yes. 1039 01:15:22,605 --> 01:15:24,868 OK, see that? 1040 01:15:24,911 --> 01:15:26,173 You have to find it. 1041 01:15:29,307 --> 01:15:30,134 There it is. 1042 01:15:44,627 --> 01:15:45,453 All right. 1043 01:15:45,497 --> 01:15:46,280 Which one, amigo? 1044 01:15:48,021 --> 01:15:48,805 La primera. 1045 01:15:51,503 --> 01:15:52,243 S . 1046 01:15:57,248 --> 01:15:59,555 [imitates ring] 1047 01:16:01,644 --> 01:16:05,038 Afternoon, folks. 1048 01:16:05,082 --> 01:16:07,301 You piece of shit. 1049 01:16:07,345 --> 01:16:09,086 How's your arm, Chich? 1050 01:16:09,129 --> 01:16:12,524 You ought to know. 1051 01:16:12,568 --> 01:16:16,659 [gun shots] - All right. 1052 01:16:16,702 --> 01:16:18,922 Hollywood, let's get Reb and Murph. 1053 01:16:18,965 --> 01:16:19,879 You guys stay with the truck. 1054 01:16:25,929 --> 01:16:26,756 Let's go. 1055 01:16:30,847 --> 01:16:33,501 I knew he was a better a shot than that. 1056 01:16:33,545 --> 01:16:35,852 What do you know? 1057 01:16:35,895 --> 01:16:38,202 La otra. 1058 01:16:38,245 --> 01:16:38,985 Esa. 1059 01:16:41,945 --> 01:16:43,207 Wrong again. 1060 01:16:43,250 --> 01:16:44,077 Whoops. 1061 01:16:44,121 --> 01:16:46,384 Where'd that quarter go? 1062 01:16:46,427 --> 01:16:47,690 [speaking spanish] 1063 01:16:49,517 --> 01:16:51,084 I think he wants to see the inside of the cups. 1064 01:16:51,128 --> 01:16:52,782 You want to see the inside of the cups. 1065 01:16:52,825 --> 01:16:54,653 [speaking spanish] 1066 01:16:54,697 --> 01:16:57,003 OK. 1067 01:16:57,047 --> 01:16:58,962 You got to look real close, OK? 1068 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 [gun shot] 1069 01:17:06,360 --> 01:17:08,624 [grunting] 1070 01:17:11,235 --> 01:17:13,672 Whoa, whoa, Captain. 1071 01:17:13,716 --> 01:17:14,630 He's with us. 1072 01:17:14,673 --> 01:17:16,719 Chiccio's OK. 1073 01:17:16,762 --> 01:17:19,069 I only nicked him. 1074 01:17:19,112 --> 01:17:21,114 Look, I only did what I had to do 1075 01:17:21,158 --> 01:17:22,550 to try and save all of us, OK? 1076 01:17:26,163 --> 01:17:28,644 Where's Randall? 1077 01:17:28,687 --> 01:17:30,036 He didn't make it. 1078 01:17:33,649 --> 01:17:35,694 I know what you were doing. 1079 01:17:35,738 --> 01:17:36,521 Let's go. 1080 01:17:41,134 --> 01:17:42,005 After you, Rif. 1081 01:17:49,360 --> 01:17:52,755 Get in, get in the truck! 1082 01:17:52,798 --> 01:17:56,149 [gun shots] 1083 01:18:02,199 --> 01:18:04,592 [rif shouting] 1084 01:18:13,079 --> 01:18:14,559 Get your sorry ass in there. 1085 01:18:14,602 --> 01:18:15,952 Get in there, goddammit! 1086 01:18:25,962 --> 01:18:26,963 Follow those guys. 1087 01:18:27,006 --> 01:18:28,268 I'm taking up the helicopter. 1088 01:18:32,708 --> 01:18:34,318 We got to go back to the village to get Phillips 1089 01:18:34,361 --> 01:18:38,365 and the kid, if that's OK. 1090 01:18:38,409 --> 01:18:39,802 That'll be fine, Lieutenant. 1091 01:18:45,764 --> 01:18:47,070 Where'd you get hit? 1092 01:18:51,596 --> 01:18:53,163 I'll be all right. 1093 01:18:53,206 --> 01:18:54,773 Just a scratch. 1094 01:18:54,817 --> 01:18:55,861 That's too bad. 1095 01:19:14,227 --> 01:19:15,620 They'll be here soon. 1096 01:19:15,663 --> 01:19:17,404 Watch the road. - OK. 1097 01:19:17,448 --> 01:19:18,362 Let's go, boys. 1098 01:19:24,020 --> 01:19:24,890 Come on. 1099 01:19:24,934 --> 01:19:25,891 We don't have much time. 1100 01:19:25,935 --> 01:19:26,849 We got to get him in the truck. 1101 01:19:35,596 --> 01:19:36,772 How bad's the kid? 1102 01:19:36,815 --> 01:19:39,209 He needs a doctor, a real doctor. 1103 01:19:39,252 --> 01:19:41,080 What he needs is a whole new life. 1104 01:19:41,124 --> 01:19:43,039 What the hell do you want me to do about it? 1105 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 I'm glad I don't have to make that decision, sir. 1106 01:19:57,357 --> 01:19:58,837 Oh hell, boys. 1107 01:19:58,881 --> 01:20:00,534 These bastards ain't playing fair now, are they? 1108 01:20:04,147 --> 01:20:06,976 [gun shots] 1109 01:20:43,969 --> 01:20:46,842 [explosion] 1110 01:20:57,461 --> 01:21:01,291 [inaudible shouting] 1111 01:21:10,387 --> 01:21:14,260 [explosion] 1112 01:21:20,310 --> 01:21:23,661 [grunting] 1113 01:21:31,277 --> 01:21:34,628 [explosion] 1114 01:22:07,792 --> 01:22:11,491 Arviderci, you bastard. 1115 01:22:11,535 --> 01:22:14,930 [explosion] 1116 01:22:20,500 --> 01:22:22,938 [gasping laughter] 1117 01:22:22,981 --> 01:22:25,853 [coughing] 1118 01:22:29,466 --> 01:22:30,989 Colonel, my zap recon is picking up 1119 01:22:31,033 --> 01:22:33,209 an increase in ground activity in the target region. 1120 01:22:33,252 --> 01:22:34,601 I'm formally requesting permission 1121 01:22:34,645 --> 01:22:35,820 to send in air support. 1122 01:22:35,863 --> 01:22:37,300 Permission denied. 1123 01:22:37,343 --> 01:22:39,780 Do I have to remind you that Central 1124 01:22:39,824 --> 01:22:42,087 Command shares my views? 1125 01:22:42,131 --> 01:22:47,005 At this point, the primary objective is deniability. 1126 01:22:47,049 --> 01:22:50,791 We have no ground troops in San Sedros. 1127 01:22:50,835 --> 01:22:51,618 Stand down. 1128 01:22:56,275 --> 01:22:58,930 Think he'll go up anyway, sir? 1129 01:22:58,974 --> 01:23:00,279 He might. 1130 01:23:00,323 --> 01:23:02,934 If he can help Captain Murphy and the stealth, 1131 01:23:02,978 --> 01:23:07,634 they can do a lot of damage to Salvatore's operation. 1132 01:23:07,678 --> 01:23:12,639 Semaan R, have 207209 standby for a routine training flight. 1133 01:23:12,683 --> 01:23:13,466 Understood, sir. 1134 01:23:26,044 --> 01:23:29,265 I located the stealth on the ground, grid 603. 1135 01:23:29,308 --> 01:23:30,831 I have a truck on the way, and I'd suggest 1136 01:23:30,875 --> 01:23:31,702 get some planes in the air. 1137 01:23:41,364 --> 01:23:42,278 Let's go, Hollywood. 1138 01:23:45,455 --> 01:23:47,892 Murph, take my son with you to America. 1139 01:23:47,935 --> 01:23:50,242 Make him well. 1140 01:23:50,286 --> 01:23:51,722 What are you talking about? 1141 01:23:51,765 --> 01:23:52,679 You're both coming with us. 1142 01:23:52,723 --> 01:23:53,941 No. 1143 01:23:53,985 --> 01:23:55,682 I stay here and fight with my people. 1144 01:23:55,726 --> 01:23:56,553 Please. 1145 01:23:56,596 --> 01:23:57,815 Promise me. 1146 01:23:57,858 --> 01:23:58,729 Look, Maria. 1147 01:23:58,772 --> 01:23:59,643 You fought long enough. 1148 01:23:59,686 --> 01:24:01,862 [gun shot] 1149 01:24:01,906 --> 01:24:04,343 Mama! 1150 01:24:04,387 --> 01:24:07,259 [gun shots] 1151 01:24:17,878 --> 01:24:19,402 Hell, we got company. 1152 01:24:19,445 --> 01:24:20,751 Go ahead and wind it up, I'll be back. 1153 01:24:23,884 --> 01:24:25,756 Phillips, get the kid! 1154 01:24:48,822 --> 01:24:50,781 [screaming] 1155 01:24:50,824 --> 01:24:51,695 You bastard! 1156 01:24:58,832 --> 01:25:00,660 Take him to the plane! 1157 01:25:09,278 --> 01:25:10,148 I'm out! 1158 01:25:15,762 --> 01:25:17,677 [sobbing] 1159 01:25:17,721 --> 01:25:18,678 It's all right. 1160 01:25:18,722 --> 01:25:19,592 You stay right here with me. 1161 01:25:41,223 --> 01:25:44,530 [explosion] 1162 01:25:51,276 --> 01:25:52,886 Fire it up, Lieutenant. 1163 01:26:00,111 --> 01:26:01,460 Everybody in? 1164 01:26:01,504 --> 01:26:02,244 Get us up. 1165 01:26:27,225 --> 01:26:28,966 I hope to hell we have enough runway. 1166 01:26:29,009 --> 01:26:31,838 You're supposed to be a genius of this airplane, Lieutenant. 1167 01:26:31,882 --> 01:26:34,189 Start proving it. 1168 01:26:34,232 --> 01:26:35,581 You got it. 1169 01:26:48,290 --> 01:26:49,073 Now. 1170 01:26:59,910 --> 01:27:00,650 We're in the clear. 1171 01:27:15,012 --> 01:27:16,796 The stealth [inaudible]. 1172 01:27:16,840 --> 01:27:19,364 I told you so. 1173 01:27:19,408 --> 01:27:20,800 Shoot it down! 1174 01:27:20,844 --> 01:27:22,541 I repeat, shoot it down! 1175 01:27:39,645 --> 01:27:41,865 MAN: Captain Stevens, satellite recons pick up 1176 01:27:41,908 --> 01:27:43,562 bogeys over San Isidros. 1177 01:27:43,606 --> 01:27:46,391 And we have a heat signature on an American stealth plane. 1178 01:27:46,435 --> 01:27:49,351 All right, let's get 207209 into the air, gentlemen. 1179 01:27:49,394 --> 01:27:50,221 This is the Navy's war now. 1180 01:28:06,890 --> 01:28:09,284 They're the same missile sites and ground batteries. 1181 01:28:09,327 --> 01:28:12,287 I want that plane down! 1182 01:28:12,330 --> 01:28:15,551 [inaudible shouting] 1183 01:28:21,861 --> 01:28:23,298 I'm going to need your help with these air 1184 01:28:23,341 --> 01:28:24,690 to ground missiles. 1185 01:28:24,734 --> 01:28:25,865 Put on your headset. 1186 01:28:25,909 --> 01:28:26,866 You're going to play bombadier. 1187 01:28:36,485 --> 01:28:38,835 Power grid on. 1188 01:28:38,878 --> 01:28:40,837 Adjust eternal focus to your site, and when the grids lock, 1189 01:28:40,880 --> 01:28:41,707 you fire. 1190 01:28:41,751 --> 01:28:42,795 Just like a video game. 1191 01:28:49,324 --> 01:28:50,107 Fire! 1192 01:28:53,153 --> 01:28:56,026 Incoming zaps. 1193 01:28:56,069 --> 01:28:56,896 Gonna miss. 1194 01:28:59,943 --> 01:29:01,031 Descending to 2,000 feet. 1195 01:29:01,074 --> 01:29:04,643 Here's your chance, Captain. 1196 01:29:04,687 --> 01:29:06,993 Target locked. 1197 01:29:07,037 --> 01:29:08,255 [speaking spanish] 1198 01:29:08,299 --> 01:29:09,082 Fire! 1199 01:29:11,911 --> 01:29:14,784 [explosion] 1200 01:29:21,791 --> 01:29:24,271 Secondaries. 1201 01:29:24,315 --> 01:29:28,145 [explosion] 1202 01:29:40,200 --> 01:29:41,767 Target destroyed, Lieutenant. 1203 01:29:51,690 --> 01:29:52,474 We got company. 1204 01:30:02,092 --> 01:30:03,659 Releasing countermeasures. 1205 01:30:14,844 --> 01:30:18,587 Go to active stealth. 1206 01:30:18,630 --> 01:30:20,850 Negative function. 1207 01:30:20,893 --> 01:30:21,894 Shrapnel damage. 1208 01:30:21,938 --> 01:30:22,721 Hang on. 1209 01:30:30,903 --> 01:30:33,732 He's still behind us. 1210 01:30:33,776 --> 01:30:35,081 I'm going to try to outrun him. 1211 01:30:40,826 --> 01:30:42,045 MAN: [ON RADIO] Need some help, Army? 1212 01:30:42,088 --> 01:30:43,481 Navy's here. 1213 01:30:43,525 --> 01:30:44,787 Step right up, sailor. 1214 01:30:44,830 --> 01:30:46,310 Bogey's on your tail. 1215 01:30:46,353 --> 01:30:50,183 We'll give him something else to shoot at. 1216 01:30:54,753 --> 01:30:56,407 He's got you in his sights, 209. 1217 01:30:56,451 --> 01:30:57,713 Not for long. 1218 01:31:03,545 --> 01:31:04,415 He's still there. 1219 01:31:04,459 --> 01:31:06,896 I need a clear shot. 1220 01:31:06,939 --> 01:31:10,900 Break in three, two, one. 1221 01:31:10,943 --> 01:31:12,728 Break. 1222 01:31:12,771 --> 01:31:14,164 Good job, 209. 1223 01:31:14,207 --> 01:31:17,646 He's all mine now. 1224 01:31:17,689 --> 01:31:19,517 This will lock it. 1225 01:31:19,561 --> 01:31:22,172 Bye bye. 1226 01:31:22,215 --> 01:31:24,566 [explosion] 1227 01:31:24,609 --> 01:31:25,567 He's gone. 1228 01:31:25,610 --> 01:31:26,916 One more out there. 1229 01:31:26,959 --> 01:31:28,874 No, no this one's mine, Navy. 1230 01:31:46,239 --> 01:31:48,154 [explosion] 1231 01:31:48,198 --> 01:31:49,982 Nice shooting, Army. 1232 01:31:50,026 --> 01:31:51,070 How'd you get the word? 1233 01:31:51,114 --> 01:31:52,158 Compliments of Captain Stevens. 1234 01:31:52,202 --> 01:31:53,856 You can thank him yourself. 1235 01:31:53,899 --> 01:31:55,814 - Will do. - All right. 1236 01:31:55,858 --> 01:31:56,946 This is as far as we can take you. 1237 01:31:56,989 --> 01:31:57,860 Good luck, sir. 1238 01:31:57,903 --> 01:32:00,645 We're out of here. 1239 01:32:00,689 --> 01:32:03,039 Captain Stevens, much obliged. 1240 01:32:03,082 --> 01:32:04,954 Always glad to help, soldier. 1241 01:32:04,997 --> 01:32:09,393 It's my little gift to the boys in Company C. 1242 01:32:10,873 --> 01:32:13,789 All threats have been neutralized, sir. 1243 01:32:13,832 --> 01:32:15,051 Mission accomplished. 1244 01:32:19,098 --> 01:32:19,838 Almost. 1245 01:32:29,413 --> 01:32:30,936 [speaking spanish] 1246 01:32:41,381 --> 01:32:42,339 Target is in range. 1247 01:32:42,382 --> 01:32:45,342 Loading laser missiles. 1248 01:32:45,385 --> 01:32:47,823 BGMs armed. 1249 01:32:47,866 --> 01:32:50,695 [speaking spanish] 1250 01:32:57,789 --> 01:33:00,749 Target locked. 1251 01:33:00,792 --> 01:33:02,751 [speaking spanish] 1252 01:33:02,794 --> 01:33:05,623 [explosion] 1253 01:33:11,281 --> 01:33:14,153 Good work, sir. 1254 01:33:14,197 --> 01:33:16,199 Request permission to head for home. 1255 01:33:16,242 --> 01:33:17,722 Permission granted, Lieutenant. 1256 01:33:17,766 --> 01:33:19,637 Get us out of here. 1257 01:33:47,883 --> 01:33:50,712 Why aren't you in your dress uniform, Murph? 1258 01:33:50,755 --> 01:33:52,148 Press will be here in 10 minutes. 1259 01:33:52,191 --> 01:33:55,542 It's a great day for Ranger Company C. 1260 01:33:55,586 --> 01:33:57,893 Salvatore told me everything. 1261 01:34:02,462 --> 01:34:03,202 Really? 1262 01:34:07,206 --> 01:34:09,426 You'll play along, Murph. 1263 01:34:09,469 --> 01:34:11,384 You're on the fast track now. 1264 01:34:11,428 --> 01:34:13,386 I just got the papers for your promotion 1265 01:34:13,430 --> 01:34:15,388 to Lieutenant Colonel. 1266 01:34:15,432 --> 01:34:18,043 I'll announce it at the press conference. 1267 01:34:18,087 --> 01:34:19,697 You'll be right up there next to me, 1268 01:34:19,741 --> 01:34:23,135 kissing ass when I pin these bars on you. 1269 01:34:23,179 --> 01:34:26,312 I won't be there. 1270 01:34:26,356 --> 01:34:29,359 Neither will Chich, Rif, Reb, or Randall. 1271 01:34:33,842 --> 01:34:36,714 Neither will you. 1272 01:34:36,758 --> 01:34:43,242 Well, like you said, Murph, all the witnesses are dead. 1273 01:34:43,286 --> 01:34:46,158 Except you and me. 1274 01:34:46,202 --> 01:34:50,554 Captain, we'll take it from here. 1275 01:34:50,597 --> 01:34:54,601 I gave my deposition to Army Intelligence this afternoon. 1276 01:34:54,645 --> 01:34:58,954 Army Intel has had you under investigation for some time. 1277 01:34:58,997 --> 01:35:03,175 I was hired as your assistant to help build a case. 1278 01:35:03,219 --> 01:35:07,832 Like I told Rif, that's Ranger blood on your hands. 1279 01:35:07,876 --> 01:35:10,226 It's tough to wash off. 1280 01:35:10,269 --> 01:35:13,185 [music playing] 79466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.