All language subtitles for 37.L.ombre.et.la.proie.2024.FRENCH.720p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,908 --> 00:01:17,160 ISÄ 2 00:02:42,663 --> 00:02:44,164 Herätyksesi ei soinut, vai? 3 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Niin. Hemmetti. 4 00:02:45,791 --> 00:02:49,753 Ei huolta. Sanon, että sinun piti pysähtyä tankkaamaan. 5 00:02:50,838 --> 00:02:51,880 Kiitos. 6 00:02:52,673 --> 00:02:54,883 Hei, Pyhä Vincent. - Mitä? 7 00:02:56,051 --> 00:02:57,135 Hitto vie. 8 00:03:06,603 --> 00:03:09,022 Täytettyjä tomaatteja Vasikanlihapataa 9 00:03:09,106 --> 00:03:11,567 Viininlehtiä Munia ja avokadoja - suukkoja 10 00:03:11,650 --> 00:03:14,111 Papuja Kookosta ja kanaa 11 00:03:14,194 --> 00:03:16,613 Fetakakkua ja aurinkokuivattuja tomaatteja 12 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Haloo? 13 00:03:59,489 --> 00:04:01,783 Isä, Roxane rikkoi Bluetooth-kuulokkeeni. 14 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Mitä? 15 00:04:03,660 --> 00:04:07,122 Ne, joissa on kissankorvat. Kielsin ottamasta niitä, 16 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 ja hän rikkoi ne. 17 00:04:09,708 --> 00:04:12,461 Olen töissä, Léna. Kerro äidillesi. 18 00:04:12,544 --> 00:04:14,505 Olemme Dounian hoidossa. 19 00:04:14,588 --> 00:04:16,631 Olen vihainen. Ne ovat hajalla. 20 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Ne olivat harvinaiset. 21 00:04:18,050 --> 00:04:20,093 Sain ne tädiltä. Olen raivona! 22 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Puhun siskollesi. 23 00:04:22,763 --> 00:04:26,725 Roxane! Isällä on asiaa sinulle. 24 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 Mitä? 25 00:04:29,603 --> 00:04:32,731 Ensinnäkin kuuluu sanoa "hei, isä" eikä "mitä". 26 00:04:32,814 --> 00:04:34,608 Mitä tapahtui? 27 00:04:34,691 --> 00:04:36,610 Miksi rikoit Lénan kuulokkeet? 28 00:04:36,693 --> 00:04:38,862 En rikkonut... Valehtelija. 29 00:04:38,946 --> 00:04:41,323 Näin kyllä. - Ei pidä paikkaansa! 30 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 Et nähnyt mitään, 31 00:04:42,950 --> 00:04:45,327 ja sanoin jo, etten koskenut niihin! 32 00:04:45,410 --> 00:04:47,746 Otat ne kuunnellaksesi surkeaa musiikkiasi. 33 00:04:47,829 --> 00:04:50,290 Vai surkeaa? Älä yritä esittää aikuista. 34 00:05:01,385 --> 00:05:03,512 Léna, kuuletko minut? 35 00:05:03,595 --> 00:05:04,638 Joo. 36 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 Näitkö hänen tekevän sen? 37 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Mitä? 38 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Näitkö hänen rikkovan ne? 39 00:05:09,893 --> 00:05:12,312 En, mutta kuka muu se olisi ollut? 40 00:05:13,939 --> 00:05:16,149 Roxane, vannotko, ettet tehnyt sitä? 41 00:05:16,233 --> 00:05:18,193 Vannon. En valehtele. 42 00:05:19,444 --> 00:05:21,697 Asia on sitten selvä. Anna olla, Léna. 43 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 Pidät aina Roxanen puolia. 44 00:05:23,740 --> 00:05:26,743 En, mutta jos hän sanoo olevansa syytön, uskon häntä. 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,912 Ellei ole, se on hänen häpeänsä. 46 00:05:29,037 --> 00:05:31,582 Aina sama juttu. 47 00:05:31,665 --> 00:05:33,584 Opetelkaa ratkomaan ongelmat itse. 48 00:05:33,876 --> 00:05:35,502 Olen saanut tarpeekseni. 49 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Jooko? 50 00:05:37,337 --> 00:05:38,922 Älä valehtele. Rikoit ne. 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,132 Puhun totta. 52 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 En kuullut. 53 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 Haloo? 54 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Niin? 55 00:09:31,572 --> 00:09:33,907 Olet 20 minuuttia myöhässä. Miksi? 56 00:09:33,991 --> 00:09:36,618 Piti pysähtyä. Olen siellä viidessä minuutissa. 57 00:09:36,702 --> 00:09:39,788 Löysin jotain lastisi täydennykseksi. 58 00:09:39,872 --> 00:09:42,249 Viisitoista lavaa leluja. Ne mahtunevat. 59 00:09:42,332 --> 00:09:43,542 Selvä. 60 00:09:43,625 --> 00:09:46,420 En saa Fredoa kiinni. Käske hänen soittaa minulle. 61 00:09:46,503 --> 00:09:47,504 Hyvä on. 62 00:10:22,497 --> 00:10:25,125 Jätä ne keskelle. Pakasteruoka on perällä. 63 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Odota. En voi ottaa tätä. 64 00:10:32,508 --> 00:10:33,634 Onko jokin ongelma? 65 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Se on rikki. Tuokaa toinen. 66 00:10:35,427 --> 00:10:37,221 Ei onnistu. Se on viimeinen. 67 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 Sen on kelvattava. 68 00:10:38,639 --> 00:10:41,350 Hyvä on. Merkitsen sen rahtikirjaan. 69 00:10:41,433 --> 00:10:43,227 En halua vastuuseen. 70 00:10:45,896 --> 00:10:47,564 Puhun pomoni kanssa. 71 00:10:50,150 --> 00:10:51,527 Siitä vain. 72 00:11:54,006 --> 00:11:56,008 Tämä on Fredon vastaaja. 73 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 En pääse nyt puhelimeen. Tiedät, mitä tehdä. 74 00:12:02,514 --> 00:12:05,475 Hei. Saisinko tupakan? 75 00:12:23,619 --> 00:12:24,620 Onko sinulla tulta? 76 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 Haloo? 77 00:12:41,512 --> 00:12:43,972 Dounia täällä, olen tyttöjen kanssa. 78 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 Onko jokin vialla? 79 00:12:45,307 --> 00:12:46,391 Kaikki on hyvin. 80 00:12:46,475 --> 00:12:49,394 Mélaniella oli menoa. Hän jätti tytöt huostaani. 81 00:12:49,478 --> 00:12:52,439 Soitin vain kertoakseni, että haastemies kävi täällä. 82 00:12:53,482 --> 00:12:55,400 Mitä hän tahtoi? - En tiedä. 83 00:12:55,484 --> 00:12:58,987 Sanoin, ettet ole kotona. Hän palaa myöhemmin. 84 00:13:00,322 --> 00:13:01,990 Selvä on. Kiitos. 85 00:13:02,074 --> 00:13:03,492 Ei kestä. Nähdään. 86 00:13:04,618 --> 00:13:05,994 Hei, odota! 87 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Ajatko Pariisiin? - Joo. 88 00:13:10,707 --> 00:13:12,626 Olen matkalla klinikalle Clichyyn. 89 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Saisinko kyydin? 90 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 En saa ottaa liftareita kyytiin. 91 00:13:23,011 --> 00:13:24,680 Pomoni tulee 20 minuutissa. 92 00:13:24,763 --> 00:13:26,265 En ehdi odottaa. 93 00:13:28,267 --> 00:13:30,352 Entä se rikkinäinen laatikko? 94 00:13:30,435 --> 00:13:31,937 Älä siitä huolehdi. 95 00:13:32,020 --> 00:13:34,648 Vien sen sellaisenaan ja puhun asiakkaalle. 96 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Riisuisitko kenkäsi? 97 00:15:18,794 --> 00:15:21,588 Ei millään pahalla, mutta onko sinulla papereita? 98 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 Minulla on oleskelulupa. 99 00:15:25,509 --> 00:15:26,552 Haluatko nähdä? 100 00:15:26,635 --> 00:15:28,345 En, uskon sinua. 101 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Anteeksi, mutta voin joutua pulaan, 102 00:15:32,391 --> 00:15:34,226 jos kyyditsen paperittomia. 103 00:15:34,309 --> 00:15:36,687 Tiedän. Entä sinulla? 104 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Mitä minusta? 105 00:15:38,856 --> 00:15:40,274 Onko sinulla paperisi? 106 00:15:51,034 --> 00:15:52,202 Mitä tuossa on? 107 00:15:53,537 --> 00:15:55,122 Frittereitä. Ota pois. 108 00:16:03,589 --> 00:16:04,631 Hyviä. 109 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 Vaimoni teki ne. 110 00:16:18,187 --> 00:16:20,397 Saanko laittaa musiikkia? 111 00:16:22,065 --> 00:16:25,152 Antenni on rikki, mutta mapissa on CD-levyjä. 112 00:16:39,499 --> 00:16:41,126 Melkoisesti pääkalloja. 113 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Kuuntelen lähinnä metallia. 114 00:16:43,587 --> 00:16:44,671 Kuuntelet mitä? 115 00:16:44,755 --> 00:16:48,634 Metallia. Äänekästä ja rajua rokkia. 116 00:16:50,093 --> 00:16:52,262 Parempi sekin kuin aamuinen kuski. 117 00:16:52,346 --> 00:16:54,473 Hän kuunteli vain cowboymusiikkia. 118 00:16:54,556 --> 00:16:55,849 En kestänyt enää. 119 00:16:55,933 --> 00:16:58,310 Kalju rekkakuskiko, jolla on pulisongit? 120 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Hän on Fredo. Ajamme samassa firmassa. 121 00:17:03,315 --> 00:17:07,069 Mikset jäänyt hänen kyytiinsä? - Se outo musa ei kiinnostanut. 122 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Mitä itse kuuntelet? 123 00:17:10,531 --> 00:17:12,824 En tiedä. Tanssittavaa musiikkia. 124 00:17:13,534 --> 00:17:17,788 Rihannaa, Beyoncéa, Aya Nakamuraa. 125 00:17:17,871 --> 00:17:19,622 Tiedäthän? Hän on ranskalainen. 126 00:17:19,705 --> 00:17:21,040 Tyttärieni suosikki. 127 00:17:21,124 --> 00:17:23,001 Montako sinulla on? 128 00:17:23,085 --> 00:17:24,127 Kaksi. 129 00:17:26,088 --> 00:17:27,756 Odotatko esikoistasi? 130 00:17:29,341 --> 00:17:33,095 Tiedätkö sukupuolen? - En, mutta tunnen, että se on poika. 131 00:17:33,178 --> 00:17:35,806 Vai niin. Mikä hänen nimekseen tulee? 132 00:17:37,057 --> 00:17:38,225 Bailo. 133 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 Bailo? Kaunis nimi. 134 00:17:41,562 --> 00:17:43,772 Mikä sinun nimesi on? 135 00:17:44,523 --> 00:17:45,524 Vincent. 136 00:17:45,941 --> 00:17:47,776 Hauska tavata, Vincent. 137 00:17:52,698 --> 00:17:54,116 Etkö kysy nimeäni? 138 00:17:54,992 --> 00:17:57,619 Pahus, anteeksi. Mikä nimesi on? 139 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 37. 140 00:18:00,789 --> 00:18:02,374 Onko se oikea nimi? 141 00:18:02,457 --> 00:18:03,917 En valinnut sitä. 142 00:18:06,628 --> 00:18:07,880 Perhana. 143 00:18:10,340 --> 00:18:11,425 Haloo? 144 00:18:11,508 --> 00:18:14,428 Oletko yhä asiakkaan luona? - Lähdin juuri. 145 00:18:14,511 --> 00:18:16,013 Oletko nähnyt Fredoa? 146 00:18:16,096 --> 00:18:19,057 Auto oli siellä, mutta hän ei ollut autossaan. 147 00:18:19,141 --> 00:18:21,143 Milloin näit hänet viimeksi? 148 00:18:21,226 --> 00:18:22,686 Varhain iltapäivällä kai. 149 00:18:22,769 --> 00:18:23,896 Oliko hän yksin? 150 00:18:24,563 --> 00:18:25,772 Miten niin? 151 00:18:25,898 --> 00:18:28,692 Ohjaamossa. Kun näit hänet, oliko hän yksin? 152 00:18:29,151 --> 00:18:30,694 En tajua. Mistä on kyse? 153 00:18:30,777 --> 00:18:34,156 Poliisit soittivat. Hänet löydettiin kuolleena ohjaamostaan. 154 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 Häntä oli ammuttu päähän. 155 00:18:43,624 --> 00:18:46,376 Käänny ympäri. He haluavat puhua sinulle. 156 00:18:47,878 --> 00:18:49,129 Selvä. 157 00:18:54,259 --> 00:18:55,636 Ovatko nuo lasit sinun? 158 00:18:57,554 --> 00:18:59,056 Sain ne kollegaltasi. 159 00:18:59,932 --> 00:19:02,100 Antoiko Fredo Ray-Baninsa sinulle? 160 00:19:03,352 --> 00:19:04,520 Tosiaan. 161 00:19:04,603 --> 00:19:08,357 Pidän yhdestä metallibiisistä, mutten muista sen nimeä. 162 00:19:08,440 --> 00:19:09,816 Se menee näin... 163 00:19:16,573 --> 00:19:18,784 Midnight Prayersin "Kryzalid". 164 00:19:18,867 --> 00:19:21,453 Juuri se. Onko sinulla sitä? 165 00:19:22,538 --> 00:19:24,623 En tiedä. Katso loppupäästä. 166 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Mikä on vialla? 167 00:19:44,226 --> 00:19:46,311 En tiedä. Otan selvää. 168 00:20:00,158 --> 00:20:02,870 Jarrut ehkä reistailevat. Käyn katsomassa. 169 00:20:06,707 --> 00:20:08,292 Saanko lainata tätä? 170 00:20:09,835 --> 00:20:11,503 Pitää soittaa klinikalle. 171 00:20:12,963 --> 00:20:13,964 Toki. 172 00:21:04,556 --> 00:21:06,183 MIDNIGHT PRAYERS: KIIRE KUOLLA 173 00:21:21,907 --> 00:21:23,784 TIEDOKSIANTO 174 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 ERÄÄNTYNYT 175 00:21:30,415 --> 00:21:32,835 Hätäkeskus. Kuinka voin auttaa? 176 00:21:32,918 --> 00:21:35,504 Otin kyytiini naisen, jota poliisi ehkä etsii. 177 00:21:35,587 --> 00:21:36,964 Yhdistäisittekö heille? 178 00:21:37,047 --> 00:21:39,174 Odottakaa hetki. 179 00:21:39,800 --> 00:21:42,177 Henkivakuutus 180 00:21:44,596 --> 00:21:46,431 Vakuutettu: VINCENT DA SILVA 181 00:21:47,391 --> 00:21:50,018 TAATTU KORVAUS 70 000 EUROA 182 00:21:54,398 --> 00:21:56,525 Nuori musta nainen, joka on raskaana. 183 00:21:57,192 --> 00:21:58,735 Missä hän on nyt? 184 00:21:58,819 --> 00:22:00,195 Rekassani. 185 00:22:00,612 --> 00:22:02,614 Kertokaa rekisterinumeronne. 186 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 WX-123-GU. 187 00:22:06,660 --> 00:22:08,704 Voisitteko toistaa? 188 00:22:08,787 --> 00:22:11,623 WX-123-G... 189 00:22:21,300 --> 00:22:23,343 Jarrut toimivat. 190 00:22:24,094 --> 00:22:25,220 Lähdetäänkö? 191 00:22:44,031 --> 00:22:45,616 Etkö unohtanut jotain? 192 00:22:48,577 --> 00:22:49,828 Kenkäsi. 193 00:23:40,838 --> 00:23:42,089 Mikä tämä on? 194 00:23:44,550 --> 00:23:45,551 Riipukseni. 195 00:23:47,344 --> 00:23:50,264 "Pyhä Kristoforos, matkalaisten suojeluspyhimys." 196 00:23:51,557 --> 00:23:54,351 Onko se onnenkalu? Miksi riisuit sen? 197 00:23:58,355 --> 00:23:59,481 Palauttaisitko sen? 198 00:24:00,107 --> 00:24:03,694 Pelataan peliä. Jos voitat, saat sen takaisin. 199 00:24:04,194 --> 00:24:07,614 Jos häviät, heitän sen ikkunasta. 200 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 Älä viitsi. Sain sen vaimoltani. 201 00:24:10,117 --> 00:24:12,661 Olisit ajatellut tuota ennen kuin riisuit sen. 202 00:24:12,744 --> 00:24:14,705 No, pelataanko? 203 00:24:15,914 --> 00:24:17,708 En voi, keskityn ajamiseen. 204 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 Hyvä on. Mitä pelaamme? 205 00:24:29,219 --> 00:24:30,637 Arvaa, mitä laukussani on. 206 00:24:33,223 --> 00:24:34,558 Saat kolme yritystä. 207 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 En tiedä. 208 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 Paperisiko? 209 00:24:45,194 --> 00:24:49,656 Väärin. Valehtelin oleskeluluvastani. Yritä uudestaan. 210 00:24:53,702 --> 00:24:54,703 Rahaa. 211 00:24:55,162 --> 00:24:56,747 Väärin taas. 212 00:24:56,830 --> 00:24:59,666 Yritä kovemmin. Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 213 00:25:06,006 --> 00:25:07,049 Ase. 214 00:25:13,555 --> 00:25:14,598 Voitit. 215 00:25:20,979 --> 00:25:22,189 Tunnistatko sen? 216 00:25:22,731 --> 00:25:24,691 Se kuului kaverillesi Fredolle. 217 00:25:25,234 --> 00:25:27,819 Hän oli ylpeä siitä ja halusi esitellä sitä. 218 00:25:28,946 --> 00:25:30,322 En pidä aseista. 219 00:25:31,198 --> 00:25:34,535 Manurhin. Valmistaja on ranskalainen. 220 00:25:35,369 --> 00:25:38,789 Eräs kouluttajakersanttini piti ranskalaisista aseista. 221 00:25:38,872 --> 00:25:42,709 Hän sanoi: "Ne ovat raskaita, mutta tekevät kelpo reikiä." 222 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Mitä teet? 223 00:25:53,929 --> 00:25:55,180 Minun pitää tankata. 224 00:25:56,515 --> 00:25:58,141 Kuinka pitkälle bensa riittää? 225 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 En ole varma. 226 00:26:01,687 --> 00:26:02,938 Reilut 150 kilometriä. 227 00:26:03,021 --> 00:26:04,481 Jatketaan sitten. 228 00:26:04,565 --> 00:26:05,858 En saa. 229 00:26:07,985 --> 00:26:10,487 Minun on pidettävä tauko. Ajoaikaamme valvotaan. 230 00:26:12,739 --> 00:26:14,366 Ja minun on käytävä vessassa. 231 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Anna mennä. 232 00:26:47,608 --> 00:26:49,026 Odotan mieluummin. 233 00:26:50,527 --> 00:26:53,447 Valehtelit siis. Ei sinulla ole vessahätä. 234 00:27:36,782 --> 00:27:39,034 Olemme pulassa, kun bensa loppuu. 235 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Sen jälkeen tapan sinut. 236 00:27:52,840 --> 00:27:54,508 Mitä haluat? 237 00:27:54,591 --> 00:27:57,886 Rahaako? Tuossa, ota. 238 00:28:04,768 --> 00:28:07,437 Helvetti. Minulla ei ole enempää. 239 00:28:07,521 --> 00:28:09,523 Tässä. Ota tuo. 240 00:28:11,650 --> 00:28:13,861 Onko tämä aitoa kultaa? 241 00:28:17,614 --> 00:28:19,741 En ymmärrä. Mitä tahdot? 242 00:28:19,825 --> 00:28:22,286 Haluatko, että autan sinut rajan yli? 243 00:28:22,369 --> 00:28:23,537 Haluatko paperit? 244 00:28:24,413 --> 00:28:26,331 Hassua. Fredo kysyi samaa. 245 00:28:30,377 --> 00:28:31,503 Tapoitko hänet? 246 00:28:33,005 --> 00:28:34,339 Se jätättää, eikö? 247 00:28:42,139 --> 00:28:43,140 Kuka hän on? 248 00:28:44,183 --> 00:28:45,184 Työtoverini. 249 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 Haloo? 250 00:28:49,688 --> 00:28:50,689 Vincent? 251 00:28:51,273 --> 00:28:53,609 Hän on varattu. Voinko välittää viestin? 252 00:28:54,443 --> 00:28:56,945 Halusin kysyä, tietääkö hän Fredosta. 253 00:28:57,029 --> 00:28:59,114 Hän tietää jo. 254 00:28:59,198 --> 00:29:01,158 Kerro hänelle, että kokoonnumme - 255 00:29:01,241 --> 00:29:02,534 Relais Montfortiin. 256 00:29:02,618 --> 00:29:04,077 Hän tuntee paikan. 257 00:29:04,161 --> 00:29:06,038 Selvä, tulemme sinne. 258 00:29:12,211 --> 00:29:14,922 Mitä? Etkö halua esitellä minua ystävillesi? 259 00:29:25,140 --> 00:29:30,521 POLIISI 260 00:29:38,612 --> 00:29:40,405 Onko sinulla salattavaa? 261 00:29:40,531 --> 00:29:41,532 Mitä? 262 00:29:41,615 --> 00:29:42,783 Jos sinut pysäytetään. 263 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 Onko kaikki kunnossa? 264 00:29:44,743 --> 00:29:46,286 Totta kai on. 265 00:29:46,870 --> 00:29:49,790 Paitsi että rikoit kuljettajakorttini. Sitä kysytään. 266 00:29:50,249 --> 00:29:52,292 Rukoile siis, ettei sinua pysäytetä. 267 00:30:27,828 --> 00:30:29,204 Puhaltakaa, kiitos. 268 00:30:52,769 --> 00:30:55,063 Voisitteko sammuttaa moottorin? 269 00:30:58,066 --> 00:31:00,569 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 270 00:31:03,447 --> 00:31:04,698 Puhaltakaa. 271 00:31:22,341 --> 00:31:25,010 Astukaa ulos autosta, olkaa hyvä. 272 00:31:38,607 --> 00:31:39,691 Ettekö tule ulos? 273 00:32:14,309 --> 00:32:16,103 Pitäkää kätenne ratilla. 274 00:32:54,892 --> 00:32:56,476 Älkää tehkö pahaa, pyydän. 275 00:32:56,935 --> 00:32:59,396 Älkää. En osaa ranskaa. 276 00:33:14,119 --> 00:33:16,121 En liity tähän mitenkään. 277 00:33:16,788 --> 00:33:18,749 Hän pakotti minut autoonsa. 278 00:33:19,583 --> 00:33:21,376 En liity tähän mitenkään! 279 00:33:21,460 --> 00:33:23,504 Hän huijaa. Hän osaa ranskaa! 280 00:33:23,587 --> 00:33:25,214 Rauhoittukaa! Olkaa hiljaa. 281 00:33:28,133 --> 00:33:29,885 Eteläinen partio keskukselle. 282 00:33:29,968 --> 00:33:31,136 Keskus kuulee. 283 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 Pidätimme salakuljettajan ja siirtolaisen. 284 00:33:33,931 --> 00:33:35,724 Selvä. - Uskomatonta. 285 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Mikä hätänä? 286 00:33:52,074 --> 00:33:53,075 Oletteko kunnossa? 287 00:33:53,158 --> 00:33:54,910 Rouva? Hän synnyttää. 288 00:33:57,287 --> 00:33:58,580 Aja ensiapuun. 289 00:33:59,957 --> 00:34:01,333 Selviätte kyllä. 290 00:34:02,334 --> 00:34:04,503 Mitä odotat? Mennään! 291 00:34:10,467 --> 00:34:12,261 Helvetti. Auttakaa! 292 00:34:14,638 --> 00:34:16,889 Avatkaa! 293 00:34:18,766 --> 00:34:20,226 Apua! 294 00:34:20,310 --> 00:34:22,646 Avatkaa! 295 00:35:48,899 --> 00:35:51,151 Arvaatteko hänen viimeisen viestinsä? 296 00:35:53,445 --> 00:35:55,113 Se oli välikyljys. 297 00:35:55,697 --> 00:35:57,658 Kuva välikyljyksestä. 298 00:35:57,741 --> 00:36:02,579 Sama täällä. Hän lähetti paljon kuvia. Myös tyhjistä lautasista. 299 00:36:02,663 --> 00:36:03,872 Hän söi niin nopeasti, 300 00:36:03,956 --> 00:36:05,958 ettei ehtinyt ottaa kuvia. 301 00:36:06,041 --> 00:36:08,836 Katso, mitä löysin. - Varsinainen ahmatti. 302 00:36:08,919 --> 00:36:10,462 Millainen naama. 303 00:36:10,921 --> 00:36:12,256 Näytä. 304 00:36:14,049 --> 00:36:18,387 Jestas. Hän näyttää humalaiselta. 305 00:36:18,470 --> 00:36:21,098 Hän voitti tikkaturnauksen tuona vuonna. 306 00:36:21,974 --> 00:36:24,476 Mitenkähän hän onnistui tähtäämään? 307 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 Tarkoitan... 308 00:36:26,645 --> 00:36:29,523 Hän näki varmasti kaiken kahtena. 309 00:37:12,941 --> 00:37:14,568 15 000 euroa. 310 00:37:15,152 --> 00:37:16,153 Älytöntä. 311 00:37:16,236 --> 00:37:19,198 Hän käytti rekkaansa enemmän rahaa kuin taloonsa. 312 00:37:19,281 --> 00:37:23,243 Auto oli hänen lapsukaisensa. Se oli kuin perheenjäsen. 313 00:37:23,368 --> 00:37:26,622 Rekka tulee hänen hautajaisiinsakin. 314 00:37:28,165 --> 00:37:29,875 Mustassa puvussa. 315 00:37:31,919 --> 00:37:33,712 Kuvitelkaa, mitä suku sanoisi. 316 00:37:42,471 --> 00:37:44,264 Toit näköjään ystävän. 317 00:37:44,765 --> 00:37:45,891 Hän on liftari. 318 00:37:49,186 --> 00:37:51,021 Muistatteko sen jutun Milanossa? 319 00:37:51,104 --> 00:37:52,356 Voi hitto, Milano. 320 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 Juuri kun Fredo oli lähdössä, 321 00:37:54,358 --> 00:37:56,902 hän löysi siirtolaisen autostaan - 322 00:37:56,985 --> 00:37:59,279 pakasteruokien lomasta. 323 00:37:59,738 --> 00:38:01,490 Tiedättekö, mitä Fredo teki? 324 00:38:02,741 --> 00:38:04,451 Hän lukitsi miehen sisään. 325 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 Tyypillä oli päällään vain T-paita ja shortsit. 326 00:38:08,830 --> 00:38:11,708 Koko matka Milanosta Rungisiin 20 pakkasasteessa. 327 00:38:11,792 --> 00:38:15,337 Poliisien tullessa hän oli hypoterminen. 328 00:38:15,420 --> 00:38:19,007 Hän tärisi sinisenä. 329 00:38:19,091 --> 00:38:20,759 Ei voi pitää paikkaansa. 330 00:38:20,843 --> 00:38:24,263 Vannon hänen lastensa henkien kautta. 331 00:38:29,852 --> 00:38:30,853 Mitä nyt? 332 00:38:32,688 --> 00:38:36,108 Eikö matka Milanosta Pariisiin kestäkin kymmenen tuntia? 333 00:38:37,985 --> 00:38:39,987 Suunnilleen. Miten niin? 334 00:38:40,946 --> 00:38:43,866 Jos pakkasasteita oli 20, hän tuskin enää tärisi. 335 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Hän oli kuollut. 336 00:38:54,168 --> 00:38:55,377 Hetkinen. 337 00:38:56,670 --> 00:38:58,255 Missasinko jotain? 338 00:38:59,131 --> 00:39:01,425 Tunnemmeko toisemme? - Vien hänet Pariisiin. 339 00:39:03,218 --> 00:39:06,054 Tietenkin. Eipä ihme. 340 00:39:06,972 --> 00:39:08,140 Pyhä Vincent. 341 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Mikä tämä paikka on? 342 00:39:13,353 --> 00:39:14,354 Punainen Ristikö? 343 00:39:14,438 --> 00:39:16,190 Älä murjota, Carlos. 344 00:39:16,273 --> 00:39:19,067 Hän väittää minua valehtelijaksi. 345 00:39:19,151 --> 00:39:20,402 Tai pahempaakin. 346 00:39:22,696 --> 00:39:25,741 Hän väittää Fredoa valehtelijaksi. 347 00:39:25,824 --> 00:39:27,576 Valehtelijaksi tai tappajaksi. 348 00:39:28,243 --> 00:39:31,455 Hei, ottakaa rauhallisesti. 349 00:39:39,338 --> 00:39:43,091 Todellako? Hyväksytkö tuon? 350 00:39:46,220 --> 00:39:48,222 Saako hän loukata ystäväsi muistoa? 351 00:39:50,098 --> 00:39:51,850 Hän vain sanoi tosiasian. 352 00:39:52,935 --> 00:39:55,771 Rauhoitu nyt, hemmetti soikoon. 353 00:39:55,854 --> 00:39:59,274 Anteeksi vain, mutta ei Fredo ollut mikään enkeli. 354 00:39:59,358 --> 00:40:01,610 Ei ihme, että hänelle kävi niin. 355 00:40:01,693 --> 00:40:03,862 Hän kahinoi siirtolaisten kanssa. 356 00:40:03,946 --> 00:40:06,073 Se kostautui. Siinä kaikki. 357 00:40:06,156 --> 00:40:09,785 Aivan. Ehkä joku tuon naisen kaveri tappoi hänet. 358 00:40:09,868 --> 00:40:10,953 Carlos! 359 00:40:11,036 --> 00:40:14,081 Mitä? Mistä tiedämme, että hänellä on paperit? 360 00:40:14,164 --> 00:40:15,165 Haluatko nähdä? 361 00:40:15,249 --> 00:40:16,708 Ei ole tarpeen. 362 00:40:18,836 --> 00:40:19,837 Miksi ei? 363 00:40:24,383 --> 00:40:26,552 Haluan tietää, kenen kanssa juon. 364 00:40:42,693 --> 00:40:44,695 Entä jos Fredo tappoi itsensä? 365 00:40:48,407 --> 00:40:50,242 Mitä tarkoitat? 366 00:40:50,325 --> 00:40:51,326 En tiedä. 367 00:40:53,245 --> 00:40:55,330 Ehkä hän lähti puolalaisten tapaan. 368 00:40:56,498 --> 00:40:57,666 Eli miten? 369 00:40:59,418 --> 00:41:00,794 Kun olimme Puolassa, 370 00:41:00,878 --> 00:41:03,505 Vincent ja minä kuulimme niistä tapauksista. 371 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Kuskeilla oli niin isot velat, 372 00:41:05,883 --> 00:41:08,385 että he ottivat henkivakuutuksen - 373 00:41:08,468 --> 00:41:12,848 ja ajoivat alas jyrkänteeltä. 374 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 Heidän perheensä saivat korvaukset - 375 00:41:15,350 --> 00:41:16,768 ja pääsivät huolistaan. 376 00:41:16,852 --> 00:41:18,228 Ei kuulosta Fredolta. 377 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Hän oli mukava, 378 00:41:19,396 --> 00:41:21,523 muttei olisi uhrautunut toisten takia. 379 00:41:21,607 --> 00:41:24,318 Kukapa tietää. Ihmiset saattavat yllättää - 380 00:41:24,401 --> 00:41:25,777 kovan paikan tullen. 381 00:41:27,196 --> 00:41:28,488 Vai mitä, Pyhä Vincent? 382 00:41:33,327 --> 00:41:36,538 Ole hyvä ja selitä, koska... 383 00:41:36,622 --> 00:41:38,790 Eikö hän kertonut lempinimensä alkuperää? 384 00:41:38,874 --> 00:41:39,958 Lähdetään. 385 00:41:40,042 --> 00:41:42,211 Miksi? Ei meillä ole kiirettä. 386 00:41:43,754 --> 00:41:46,673 Kun Vincent aloitteli, ajoimme yhdessä. 387 00:41:47,257 --> 00:41:49,301 Vietimme viikkoja samassa rekassa. 388 00:41:49,384 --> 00:41:51,136 Emme sietäneet toisiamme. 389 00:41:53,096 --> 00:41:54,640 Siihen aikaan - 390 00:41:54,723 --> 00:41:56,517 Vincent kuunteli vain poppia. 391 00:41:56,600 --> 00:41:59,436 Nostalgisia ja romanttisia kappaleita. 392 00:41:59,937 --> 00:42:03,315 Tein hänestä metallifanin. Soitin autossa vain sitä. 393 00:42:03,398 --> 00:42:05,567 Poloisen korviin koski. 394 00:42:06,485 --> 00:42:08,111 Siihen aikaan ajattelin, 395 00:42:08,195 --> 00:42:12,115 että hän oli herttainen, muttei kaikista välkyin kaveri. 396 00:42:12,866 --> 00:42:14,993 Jos ymmärrätte. 397 00:42:16,411 --> 00:42:21,375 Eräänä päivänä ajoimme kanoja Pohjois-Italiaan. 398 00:42:22,167 --> 00:42:25,838 Pysähdyimme ravintolaan lounaalle. Millainen unelmien keidas. 399 00:42:26,505 --> 00:42:30,676 Rajoittamaton noutopöytä. Pastaa, 400 00:42:30,759 --> 00:42:33,846 arancineja, bruschettaa, tiramisua. 401 00:42:33,929 --> 00:42:37,391 Kaikkea mahdollista. Paljonko koko lysti maksoi? 402 00:42:38,100 --> 00:42:39,476 Alle 12 euroa. 403 00:42:41,270 --> 00:42:43,564 Kun oli aika jatkaa matkaa, 404 00:42:43,647 --> 00:42:45,983 Vincent otti torkut, joten minä ajoin. 405 00:42:46,817 --> 00:42:48,443 Kymmenen minuutin päästä - 406 00:42:49,278 --> 00:42:52,322 ruoansulatus teki tehtävänsä ja nukahdin. 407 00:42:53,574 --> 00:42:55,117 Kun avasin silmäni, 408 00:42:57,286 --> 00:43:01,248 olimme ojassa. Perävaunumme oli romuna. 409 00:43:01,748 --> 00:43:03,166 Puolet kanoista kuoli, 410 00:43:03,250 --> 00:43:05,294 toisen puolen kaakatus kaikui. 411 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Kuin ihmeen kaupalla - 412 00:43:09,298 --> 00:43:11,925 me olimme kunnossa. Ei naarmuakaan. 413 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 Sireenit alkoivat soida. 414 00:43:13,927 --> 00:43:16,054 Palokunta ja poliisit tulivat. 415 00:43:16,138 --> 00:43:17,681 Oli vain eräs ongelma. 416 00:43:21,226 --> 00:43:23,687 Muistin ottaneeni - 417 00:43:23,770 --> 00:43:26,440 pari kolme lasillista proseccoa ravintolassa. 418 00:43:28,317 --> 00:43:31,069 Näin kaiken vilisevän silmieni edessä. 419 00:43:32,070 --> 00:43:34,948 Menettäisin lupani ja saisin potkut. 420 00:43:35,532 --> 00:43:37,993 Päätyisin istumaan sohvalleni, 421 00:43:38,076 --> 00:43:41,079 joten ampuisin aivoni pellolle kolmessa päivässä. 422 00:43:42,289 --> 00:43:44,124 Enkä liioittele. 423 00:43:46,585 --> 00:43:50,839 Siinä siis istuin naama turvatyynyä vasten. 424 00:43:52,466 --> 00:43:55,469 Aloin itkeä kuin pikkulapsi. 425 00:43:56,470 --> 00:43:58,639 Vincent-parka ei tiennyt, mistä oli kyse. 426 00:43:58,722 --> 00:43:59,848 Kerroin hänelle. 427 00:44:00,766 --> 00:44:02,267 Tiedättekö, mitä hän teki? 428 00:44:04,353 --> 00:44:06,313 Hän oli nuori aloittelija, 429 00:44:06,396 --> 00:44:07,773 hädin tuskin tuttuni. 430 00:44:11,443 --> 00:44:13,278 Hän vaihtoi paikkoja kanssani. 431 00:44:17,533 --> 00:44:19,618 Hän sanoi poliiseille ajaneensa. 432 00:44:21,995 --> 00:44:23,830 Uutena tulokkaana firmassa hän - 433 00:44:23,914 --> 00:44:24,915 oli saada potkut. 434 00:44:24,998 --> 00:44:26,583 Hän sai maksimirangaistuksen, 435 00:44:26,667 --> 00:44:29,253 muttei koskaan sanonut mitään. 436 00:44:29,837 --> 00:44:32,548 Kaikki inhoamansa vanhan eukon takia. 437 00:44:34,424 --> 00:44:37,302 Tunnen harvoja miehiä, jotka uhrautuisivat siten. 438 00:44:38,387 --> 00:44:41,974 Siispä... Pyhä Vincent. 439 00:44:52,526 --> 00:44:54,069 Täyttä roskaa. 440 00:44:54,152 --> 00:44:55,821 Mitä? - Taatusti palturia. 441 00:44:55,904 --> 00:44:56,905 UUTISET 442 00:44:56,989 --> 00:44:59,408 Tiedättekö, kenen uhraus oli suurin? 443 00:45:03,078 --> 00:45:05,080 NELJÄ POLIISIA TAPETTU 444 00:45:06,498 --> 00:45:07,624 Niiden kanojen! 445 00:45:08,333 --> 00:45:09,334 Totta vieköön. 446 00:45:10,419 --> 00:45:12,045 Ne olivat syyttömiä. 447 00:45:13,422 --> 00:45:16,258 Katsokaa, säilytin jopa höyheniä muistona. 448 00:45:16,341 --> 00:45:18,427 Hemmetti! Ikävä juttu niille. 449 00:45:22,514 --> 00:45:23,724 Minne menet? 450 00:45:24,266 --> 00:45:25,350 Vessaan. Käykö? 451 00:45:25,434 --> 00:45:27,728 Nostetaan malja kanoille. 452 00:45:30,272 --> 00:45:31,815 Ja Fredolle. - Fredolle. 453 00:45:31,899 --> 00:45:33,984 Tuli nälkä, kun puhuit arancineista. 454 00:45:41,325 --> 00:45:42,492 Perhana. 455 00:46:55,274 --> 00:46:56,358 Haluatko tanssia? 456 00:47:01,530 --> 00:47:02,990 Fredon muistoksi. 457 00:47:18,881 --> 00:47:20,716 Onkohan Vincent lapsen isä? 458 00:47:20,799 --> 00:47:22,801 Miten niin? Haluatko kummisedäksi? 459 00:47:29,183 --> 00:47:30,392 Älä välitä heistä. 460 00:47:31,852 --> 00:47:33,478 He tekevät pilaa meistä, 461 00:47:34,730 --> 00:47:37,065 mutta haluaisivat taatusti paikallesi. 462 00:47:37,733 --> 00:47:39,234 Mielellään. 463 00:47:39,318 --> 00:47:41,320 Haluaisitko vaihtaa paikkaa? 464 00:47:41,987 --> 00:47:43,989 Voin vaihtaa kuskia, jos haluat. 465 00:47:44,781 --> 00:47:47,784 Pyydän heiltä kyytiä Pariisiin. Sinä pääset kotiin. 466 00:47:47,868 --> 00:47:49,786 Vaimosi ja tyttäriesi luo. 467 00:47:52,039 --> 00:47:53,457 Mitä peliä pelaat? 468 00:47:53,540 --> 00:47:56,418 Mitä? Etkö halua kotiin? 469 00:47:58,253 --> 00:48:00,756 Anna mennä, valitse. 470 00:48:26,490 --> 00:48:27,533 Siis ei? 471 00:48:28,617 --> 00:48:29,868 Oletko varma? 472 00:48:31,495 --> 00:48:32,871 He lienevät oikeassa. 473 00:48:34,081 --> 00:48:36,333 Ehkä pidät uhrautumisesta. 474 00:48:37,709 --> 00:48:41,922 Tai ehkä haluat pysyä luonani. 475 00:48:43,924 --> 00:48:45,259 Niin varmaankin. 476 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 Löysin vakuutuspaperisi hansikaslokerosta. 477 00:48:50,347 --> 00:48:53,600 Perheesi saa 70 000 euroa, jos kuolet. 478 00:48:55,394 --> 00:48:59,731 Mitä suunnittelit? Lähteväsi puolalaisten tapaan, vai? 479 00:49:12,870 --> 00:49:16,373 Niinkö? Halusitko uhrautua perheesi puolesta? 480 00:49:17,583 --> 00:49:18,834 Kaunista. 481 00:49:20,502 --> 00:49:23,172 Vähän liiankin kaunista todeksi. 482 00:49:23,881 --> 00:49:25,966 Minusta tuntuu, että salaat jotain. 483 00:49:26,049 --> 00:49:28,093 Kaipaatko anteeksiantoa? 484 00:49:29,428 --> 00:49:32,139 Tai ehkä podet huonoa omaatuntoa. 485 00:49:32,222 --> 00:49:35,767 Saarnaatko tosiaan minulle tapettuasi viisi ihmistä? 486 00:49:35,851 --> 00:49:37,769 Hyvä on, en ole pyhimys. 487 00:49:39,021 --> 00:49:40,522 Enkä teeskentele sellaista. 488 00:49:41,023 --> 00:49:44,234 Tunnen, kun jonkun omatunto kolkuttaa. 489 00:49:44,318 --> 00:49:45,611 Oletko kallonkutistaja? 490 00:49:46,361 --> 00:49:49,448 En. Isoäitini tunsi voodoota. 491 00:49:51,158 --> 00:49:56,079 Kyllä vain. Hän arvasi toisten rikokset vain katsomalla heitä. 492 00:49:57,206 --> 00:50:00,375 Ehkä perin hänen lahjansa. Kokeillaanko? 493 00:50:01,335 --> 00:50:02,794 Pidät siitä varmasti. 494 00:50:03,253 --> 00:50:05,756 Jos erehdyn, lähden. 495 00:50:06,924 --> 00:50:08,926 Jätän sinut ja ystäväsi rauhaan. 496 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Lupaan sen. 497 00:50:21,730 --> 00:50:26,360 Mutta jos arvaan oikein, en pelkästään tapa sinua. 498 00:50:27,319 --> 00:50:29,196 Etsin vaimosi ja tyttäresi - 499 00:50:29,279 --> 00:50:30,948 ja kerron heille teostasi. 500 00:50:42,960 --> 00:50:45,838 Vincent, Vincent... 501 00:50:46,338 --> 00:50:48,298 Mitä olet tehnyt? 502 00:50:52,886 --> 00:50:54,179 Näen jotain. 503 00:50:56,473 --> 00:50:57,683 On yö. 504 00:50:59,101 --> 00:51:00,102 Näen tien. 505 00:51:03,730 --> 00:51:05,023 Tienviitan. 506 00:51:06,900 --> 00:51:08,110 En saa siitä selvää. 507 00:51:09,278 --> 00:51:11,154 Minun on mentävä lähemmäs. 508 00:51:19,538 --> 00:51:20,706 Siinä lukee... 509 00:51:23,959 --> 00:51:25,252 "Zaragoza." 510 00:52:39,618 --> 00:52:41,954 Jos arvaat, mitä laukussani on, 511 00:52:42,579 --> 00:52:43,914 annan sen sinulle. 512 00:52:51,004 --> 00:52:52,172 Ruokaa. 513 00:52:57,302 --> 00:52:58,303 Rahaako? 514 00:52:58,387 --> 00:53:00,514 Älä sano, mitä haluat. 515 00:53:01,473 --> 00:53:03,392 Sano, mitä ajattelet. 516 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 Ei mitään. 517 00:53:16,446 --> 00:53:17,531 Oikein. 518 00:53:20,701 --> 00:53:21,743 Ole hyvä. 519 00:53:21,827 --> 00:53:22,870 Ota. 520 00:54:37,528 --> 00:54:38,529 Tulkaa. 521 00:55:04,304 --> 00:55:05,514 31. 522 00:55:09,601 --> 00:55:10,769 32. 523 00:55:13,772 --> 00:55:14,773 33. 524 00:55:16,775 --> 00:55:17,901 34. 525 00:55:19,903 --> 00:55:20,904 35. 526 00:55:23,949 --> 00:55:25,117 36. 527 00:55:29,913 --> 00:55:31,081 37. 528 00:55:33,292 --> 00:55:34,293 37! 529 00:56:06,658 --> 00:56:07,701 Noin. 530 00:56:07,784 --> 00:56:09,203 Kuka sähkötyöt teki? 531 00:56:09,286 --> 00:56:10,787 Päästä se. - Eräs tuttuni. 532 00:56:10,871 --> 00:56:12,748 Ne toimivat taas. - Ehkä, mutta... 533 00:56:13,248 --> 00:56:14,708 Lakatkaa vaivaamasta häntä. 534 00:56:14,791 --> 00:56:15,918 Soitan hänelle. 535 00:56:16,001 --> 00:56:19,087 Jotkut totisesti... - Ei se mitään. 536 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 Tarkistakaa sulake. 537 00:56:21,507 --> 00:56:22,883 Hetki. Tuossa. 538 00:56:41,985 --> 00:56:42,986 Helvetti. 539 00:56:45,739 --> 00:56:47,074 Helvetti! 540 00:57:57,811 --> 00:57:59,605 Lähdetkö hyvästelemättä? 541 00:58:00,606 --> 00:58:01,899 Minun pitää mennä. 542 00:58:02,316 --> 00:58:03,734 Ottaisinko tytön kyytiini? 543 00:58:04,860 --> 00:58:06,195 Ei siitä olisi vaivaa. 544 00:58:07,321 --> 00:58:09,531 Puhuisimme tyttöjen juttuja. 545 00:58:13,577 --> 00:58:15,287 Ei tarvitse. Vien hänet. 546 00:58:18,040 --> 00:58:21,168 Tässä. Huomasin, että hukkasit kenkäsi. 547 00:58:21,251 --> 00:58:22,711 Ota Crocsini. 548 00:58:27,007 --> 00:58:28,759 Miten jakselet? 549 00:58:32,179 --> 00:58:33,972 Aja varovasti. 550 00:58:35,766 --> 00:58:37,267 Soitan sinulle huomisaamuna. 551 00:58:38,060 --> 00:58:39,269 Lupaatko? 552 00:58:48,153 --> 00:58:50,030 Muista palauttaa ne. 553 00:58:50,614 --> 00:58:51,990 Pidän niistä kovasti. 554 00:59:40,038 --> 00:59:41,456 Kuulin sen tarinan, 555 00:59:41,540 --> 00:59:43,458 mutta en ollut osallinen. 556 00:59:43,917 --> 00:59:45,085 Käänny tästä. 557 00:59:53,343 --> 00:59:59,641 Kiertotie 558 01:00:09,484 --> 01:00:11,361 Saanko edes soittaa vaimolleni? 559 01:00:20,287 --> 01:00:21,371 Kerro hänen nimensä. 560 01:00:23,832 --> 01:00:24,833 Mélanie. 561 01:00:42,601 --> 01:00:44,853 Tämä on Mélanie Da Silvan vastaaja. 562 01:00:44,937 --> 01:00:46,104 Olen varattu, 563 01:00:46,188 --> 01:00:48,398 mutta jätä viesti, niin soitan takaisin. 564 01:00:49,358 --> 01:00:51,235 Hei, minä täällä. 565 01:00:51,610 --> 01:00:54,780 Halusin vain kertoa, että tulen myöhään kotiin. 566 01:00:55,113 --> 01:00:56,907 Matkaa on vielä paljon. 567 01:00:57,908 --> 01:00:59,493 Älä suotta valvo. 568 01:01:00,619 --> 01:01:03,539 Rakastan sinua, kulta. Voi hyvin. 569 01:01:08,752 --> 01:01:09,795 Hän on kaunis. 570 01:01:11,213 --> 01:01:12,464 Ja hyvä kokki. 571 01:01:15,592 --> 01:01:17,094 Hän löytää uuden aviomiehen. 572 01:01:29,231 --> 01:01:30,232 Haloo? 573 01:01:30,315 --> 01:01:32,276 Soitit. Voitko hyvin? 574 01:01:32,651 --> 01:01:33,861 Voin, entä sinä? 575 01:01:33,944 --> 01:01:35,988 Olen uupunut. Peittelin juuri tytöt. 576 01:01:36,071 --> 01:01:37,197 He olivat kamalia. 577 01:01:38,991 --> 01:01:40,742 En tiedä, mikä heihin on mennyt, 578 01:01:40,826 --> 01:01:42,578 mutta he riitelevät aina. 579 01:01:42,661 --> 01:01:43,954 Se on painajaismaista. 580 01:01:45,080 --> 01:01:46,456 Se menee ohi. 581 01:01:46,540 --> 01:01:49,376 Luulen, että tämä on vasta alkua. 582 01:01:49,459 --> 01:01:52,004 Jos teinivuosista tulee tällaisia, 583 01:01:52,087 --> 01:01:53,297 en kestä niitä. 584 01:01:58,093 --> 01:02:00,929 Söin muuten ne fritterit tänään. 585 01:02:01,013 --> 01:02:03,223 Ne olivat herkullisia tartarkastikkeella. 586 01:02:03,307 --> 01:02:04,474 Béarnaisella. 587 01:02:05,809 --> 01:02:07,186 Mitä? 588 01:02:07,269 --> 01:02:08,979 Se oli béarnaisekastiketta. 589 01:02:10,439 --> 01:02:12,858 Ai, selvä. Luulin sitä tartarkastikkeeksi. 590 01:02:13,317 --> 01:02:14,818 Olen raskaana. 591 01:02:21,116 --> 01:02:22,326 Oletko yhä siellä? 592 01:02:25,787 --> 01:02:27,414 Kauanko olet tiennyt? 593 01:02:27,497 --> 01:02:28,749 Kolme viikkoa. 594 01:02:29,249 --> 01:02:32,419 Kävin tänään sopimassa ajan aborttia varten. 595 01:02:35,464 --> 01:02:37,883 Mitä? - Haluan tehdä sen lääkkeillä. 596 01:02:37,966 --> 01:02:39,635 En tahdo leikkaussaliin. 597 01:02:41,553 --> 01:02:42,846 Etkö halua pitää sitä? 598 01:02:43,597 --> 01:02:45,432 Olemme jo puhuneet tästä. 599 01:02:46,391 --> 01:02:49,019 Meillä on asuntolaina ja velkoja veljelleni. 600 01:02:49,770 --> 01:02:51,730 En pysty tähän. 601 01:03:01,281 --> 01:03:02,407 Oletko yhä siellä? 602 01:03:05,786 --> 01:03:07,621 Entä jos meillä olisi rahaa? 603 01:03:07,704 --> 01:03:08,705 Älä. 604 01:03:08,789 --> 01:03:09,790 Vastaa vain. 605 01:03:09,873 --> 01:03:11,708 Pitäisitkö lapsen silloin? 606 01:03:11,792 --> 01:03:13,293 Lopeta, Vincent. 607 01:03:14,211 --> 01:03:15,546 Mitä muka voisit tehdä? 608 01:03:16,004 --> 01:03:18,799 Kahta työtäkö? Tytöt näkisivät sinua yhä vähemmän. 609 01:03:18,882 --> 01:03:20,259 Sitäkö haluat? 610 01:03:20,342 --> 01:03:22,135 Et ole ikinä kotona. 611 01:03:22,219 --> 01:03:24,471 Se ongelmamme on, ei raha. 612 01:03:28,892 --> 01:03:30,102 Olen väsynyt. 613 01:03:34,356 --> 01:03:36,859 Minun pitää mennä. Roxane heräsi juuri. 614 01:03:39,486 --> 01:03:40,571 Selvä. 615 01:03:41,572 --> 01:03:42,573 Nähdään myöhemmin. 616 01:03:44,783 --> 01:03:45,868 Nähdään. 617 01:04:29,912 --> 01:04:33,707 Tiedätkö, mitä ajattelin perävaunussa ollessani? 618 01:04:36,710 --> 01:04:37,794 Ajattelin: 619 01:04:38,921 --> 01:04:42,925 "Jos selviän hengissä, annan hänelle nimeksi Bailo." 620 01:04:44,927 --> 01:04:46,553 Se on onnea tuova nimi. 621 01:04:48,555 --> 01:04:49,806 Ja kaunis. 622 01:04:55,521 --> 01:04:59,650 Olimme kaikki ahtautuneina sinne pimeään. 623 01:05:02,361 --> 01:05:03,654 Minulla oli pissahätä. 624 01:05:05,614 --> 01:05:07,574 Toistelin sitä itselleni. 625 01:05:09,117 --> 01:05:13,413 "Jos selviän hengissä, annan hänelle nimeksi Bailo." 626 01:05:21,463 --> 01:05:24,258 Pian hengittäminen alkoi käydä vaikeaksi. 627 01:05:25,884 --> 01:05:28,720 Hakkasimme vaunun kylkiä, jotta he pysäyttäisivät. 628 01:05:29,805 --> 01:05:32,724 Huusimme ja anelimme apua. 629 01:05:34,226 --> 01:05:38,063 Ja he... Tiedätkö, mitä he tekivät? 630 01:05:41,733 --> 01:05:45,863 He alkoivat soittaa musiikkia, jotta eivät kuulisi meitä. 631 01:05:51,952 --> 01:05:56,123 Yritin hengittää hitaammin, jotta selviäisin pidempään. 632 01:05:58,125 --> 01:05:59,585 Kaiketi pyörryin, 633 01:06:01,587 --> 01:06:03,255 koska kun virkosin, 634 01:06:05,048 --> 01:06:06,592 olin ojassa. 635 01:06:09,261 --> 01:06:10,679 Kuten muutkin. 636 01:06:11,597 --> 01:06:13,432 He kaikki olivat kuolleita. 637 01:06:15,267 --> 01:06:17,603 He heittivät meidät ulos kuin roskapussit. 638 01:06:21,273 --> 01:06:23,358 Pääsin ylös ojasta. 639 01:06:24,193 --> 01:06:27,029 Löysin apteekin, josta sain apua. 640 01:06:27,654 --> 01:06:29,114 Lääkäri tuli paikalle. 641 01:06:30,324 --> 01:06:31,700 Hän oli tosi vanha. 642 01:06:34,328 --> 01:06:36,705 Hän kumartui ylleni välineineen - 643 01:06:38,540 --> 01:06:40,501 ja yritti kuulla vauvan pulssin. 644 01:06:42,377 --> 01:06:44,171 Se kesti todella pitkään. 645 01:06:47,424 --> 01:06:49,676 Mietin, oliko tyyppi kuuro. 646 01:06:51,929 --> 01:06:53,305 Sitten tajusin. 647 01:06:54,223 --> 01:06:56,099 Hän ei kuullut mitään, 648 01:06:57,935 --> 01:06:59,895 koska mitään kuultavaa ei ollut. 649 01:07:09,321 --> 01:07:12,324 He sanoivat, että lapsi kai kuoli hapenpuutteeseen. 650 01:07:14,993 --> 01:07:18,080 Synnyttäisin ruumiin muutaman päivän päästä. 651 01:07:20,123 --> 01:07:21,583 Kun he kertoivat sen, 652 01:07:23,544 --> 01:07:25,379 tiedätkö, mitä kuulin? 653 01:07:27,881 --> 01:07:29,049 Kuulin: 654 01:07:30,634 --> 01:07:33,178 "Sinulla on sen verran aikaa löytää ne, 655 01:07:33,262 --> 01:07:35,430 jotka tekivät tämän sinulle." 656 01:08:08,589 --> 01:08:09,673 Astu ulos. 657 01:08:32,237 --> 01:08:33,613 Sido itsesi tällä. 658 01:09:07,022 --> 01:09:08,439 Mitä teet? 659 01:09:08,524 --> 01:09:10,399 Minne menet? Mitä aiot tehdä? 660 01:09:11,984 --> 01:09:15,822 Odota. Vannon, etten se ollut minä. 661 01:09:15,948 --> 01:09:17,323 En tehnyt mitään. 662 01:09:17,407 --> 01:09:19,201 Olen pahoillani puolestasi. 663 01:09:20,827 --> 01:09:23,204 En voi edes kuvitella, mitä koit. 664 01:09:23,287 --> 01:09:24,581 Siispä näytän sinulle. 665 01:09:26,124 --> 01:09:27,709 Ei! 666 01:09:47,938 --> 01:09:50,482 Löytämisenne vei minulta viisi päivää. 667 01:09:53,318 --> 01:09:54,945 Aloitin Fredosta. 668 01:09:55,529 --> 01:09:56,822 Cowboysta. 669 01:10:01,243 --> 01:10:04,037 Hän ei edes tunnistanut minua. 670 01:10:06,790 --> 01:10:10,627 Sitten löysin sinut, Pyhä Vincent. 671 01:10:14,047 --> 01:10:15,799 En ollut nähnyt kasvojasi, 672 01:10:16,842 --> 01:10:18,969 mutta muistin rekisterinumerosi. 673 01:10:20,429 --> 01:10:24,933 AO-936-GZ. 674 01:10:47,873 --> 01:10:49,166 Mitä? 675 01:10:49,249 --> 01:10:51,585 Rekisterikilpiä on kaksi. 676 01:10:52,753 --> 01:10:55,923 Näit sen, joka oli perävaunussa. 677 01:10:56,006 --> 01:10:57,424 Ne ovat kaksi eri kilpeä. 678 01:10:57,799 --> 01:10:59,676 En ajanut sitä rekkaa silloin. 679 01:10:59,760 --> 01:11:00,802 Kuka sitten ajoi? 680 01:11:00,886 --> 01:11:02,054 En tiedä. 681 01:11:03,305 --> 01:11:04,932 Sinun on kysyttävä varastolta. 682 01:11:08,435 --> 01:11:10,312 Sinun pitää odottaa aamuun. 683 01:11:10,395 --> 01:11:12,022 Se on kiinni tähän aikaan. 684 01:11:17,110 --> 01:11:18,362 Mitä teet? 685 01:11:19,238 --> 01:11:21,782 Odota, minne menet? Mitä teet? 686 01:11:21,865 --> 01:11:24,034 Älä! 687 01:11:24,117 --> 01:11:26,203 Termostaatti on säädetty -15:een. 688 01:11:30,165 --> 01:11:33,085 Hei! Seis! 689 01:11:33,168 --> 01:11:36,213 Avaa ovi! Avaa, helvetti soikoon! 690 01:11:38,757 --> 01:11:41,552 Avaa ovi! Tule takaisin! 691 01:12:06,159 --> 01:12:09,121 Hemmetti. Mikä piru tämä on? 692 01:12:19,089 --> 01:12:20,090 Helvetti! 693 01:12:21,049 --> 01:12:22,134 No niin. 694 01:12:34,813 --> 01:12:36,690 Missä paristot ovat? 695 01:12:43,697 --> 01:12:46,909 Helkkari. No niin. 696 01:12:47,784 --> 01:12:48,994 Kuuleeko kukaan? 697 01:12:50,495 --> 01:12:52,206 Kuuletteko? 698 01:12:52,289 --> 01:12:54,666 Olen vankina perävaunussani rautatien lähellä. 699 01:12:54,750 --> 01:12:57,753 Lämpötila laskee. Palellun kuoliaaksi. 700 01:13:09,765 --> 01:13:10,766 Haloo? 701 01:13:12,768 --> 01:13:13,769 Haloo? 702 01:13:18,065 --> 01:13:19,441 Kuuletteko minua? 703 01:13:22,694 --> 01:13:23,695 Haloo? 704 01:13:23,779 --> 01:13:27,866 Haloo? Olen lukkojen takana perävaunussani. 705 01:13:28,617 --> 01:13:32,246 Rautatien lähellä. Voisitteko tulla apuun? 706 01:13:33,664 --> 01:13:36,708 En osaa ranskaa. 707 01:13:42,422 --> 01:13:43,674 Puhutteko englantia? 708 01:13:45,425 --> 01:13:47,010 Olen loukussa rekassani. 709 01:13:47,970 --> 01:13:49,263 Junan lähellä. 710 01:13:49,346 --> 01:13:50,764 Auttakaa minua. 711 01:13:56,812 --> 01:13:58,438 Minä pyydän! 712 01:13:58,522 --> 01:14:00,566 Kuolen! 713 01:15:16,141 --> 01:15:17,184 Hei, komistus. 714 01:15:17,267 --> 01:15:20,479 Hei. Saisinko vaalean oluen minulle - 715 01:15:20,562 --> 01:15:22,564 ja tumman oluen ystävälleni? 716 01:15:23,273 --> 01:15:25,150 Puhut hyvää espanjaa. 717 01:15:26,026 --> 01:15:27,819 Isovanhempani olivat Espanjasta. 718 01:15:27,903 --> 01:15:30,239 Niinkö? Mistä päin Espanjaa? 719 01:15:30,322 --> 01:15:31,448 Kataloniasta. 720 01:15:31,823 --> 01:15:32,866 Todellako? - Niin. 721 01:15:32,950 --> 01:15:33,992 Niin omanikin. 722 01:15:44,545 --> 01:15:46,213 Nautitko näkymistä? 723 01:15:47,130 --> 01:15:48,173 Tollo. 724 01:15:49,258 --> 01:15:50,384 Hei, señorita. 725 01:15:50,467 --> 01:15:52,469 Niin? - Alkoholiton mojito, kiitos. 726 01:15:52,553 --> 01:15:53,637 Tulee heti. 727 01:15:54,346 --> 01:15:55,973 Milloin lakkasit juomasta? 728 01:15:56,056 --> 01:15:58,976 Vaimo käski dieetille. En mahdu enää farkkuihini. 729 01:16:04,106 --> 01:16:06,066 Baarimestarin takia tekisi mitä vain. 730 01:16:07,734 --> 01:16:10,445 Mitä? Eikö sinua muka kiinnosta? 731 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Ei. 732 01:16:12,948 --> 01:16:16,451 Tosiaan, et flirttaile. Olet herra Puhtoinen. 733 01:16:18,662 --> 01:16:20,414 Kauanko liittonne on kestänyt? 734 01:16:20,497 --> 01:16:21,665 Viisitoista vuotta. 735 01:16:23,542 --> 01:16:25,335 Etkö ole pettänyt Mélanieta? 736 01:16:26,670 --> 01:16:27,671 Hienoa. 737 01:16:28,297 --> 01:16:30,007 Onko se tullut mieleesi? 738 01:16:30,841 --> 01:16:34,052 Totta kai, mutta en halua loukata häntä. 739 01:16:34,136 --> 01:16:36,430 Olemme korvessa. Hän ei saisi tietää. 740 01:16:36,513 --> 01:16:37,723 Ei kyse ole siitä. 741 01:16:37,806 --> 01:16:39,933 En voisi katsoa itseäni peiliin. 742 01:16:40,017 --> 01:16:41,393 Häpeäisin liikaa. 743 01:16:43,645 --> 01:16:45,439 Kaksi olutta ja mojito. 744 01:16:46,356 --> 01:16:47,524 Olkaa hyvät. 745 01:16:47,608 --> 01:16:49,067 Kiitos. - Ei kestä. 746 01:16:56,491 --> 01:16:58,285 Peilit ovat melkoinen riesa. 747 01:17:00,537 --> 01:17:02,956 Kuvittele, mitä voisimme tehdä ilman niitä. 748 01:17:05,334 --> 01:17:06,376 Mitä jos kertoisin, 749 01:17:06,460 --> 01:17:08,795 että voisimme tienata isot rahat - 750 01:17:08,879 --> 01:17:11,507 muuttamatta reittiämme? Mitä sanoisit? 751 01:17:12,090 --> 01:17:14,510 Haluatko taas salakuljettaa pulloja? 752 01:17:14,593 --> 01:17:15,636 En. 753 01:17:17,638 --> 01:17:19,556 Tällä kertaa kyse ei ole pulloista. 754 01:17:31,777 --> 01:17:32,778 Montako? 755 01:17:32,861 --> 01:17:34,071 Noin 30. 756 01:17:34,905 --> 01:17:37,199 Ahtaisitko 30 ihmistä 28 neliömetrille? 757 01:17:37,282 --> 01:17:39,326 Mikään Eurostar se ei ole, 758 01:17:39,409 --> 01:17:41,954 mutta he vaikuttavat epätoivoisilta. 759 01:17:42,037 --> 01:17:44,706 He haluavat Calais'hen, ja olemme menossa sinne. 760 01:17:45,749 --> 01:17:48,126 Ajattele sitä kimppakyytinä. 761 01:17:50,671 --> 01:17:53,340 He haluavat ruokkia perheensä kuten mekin. 762 01:17:58,262 --> 01:18:00,222 Ellet tahdo, ei se mitään. 763 01:18:00,305 --> 01:18:01,306 Kysyn Pattilta. 764 01:18:04,810 --> 01:18:06,645 Selitämme vaihdoksen Garcialle. 765 01:18:06,728 --> 01:18:07,938 Keksimme jotain. 766 01:18:08,730 --> 01:18:12,150 Sillä tavoin pystyt yhä katsomaan itseäsi peiliin. 767 01:18:12,234 --> 01:18:13,485 Ei Patti suostu. 768 01:18:13,569 --> 01:18:14,653 Lyödäänkö vetoa? 769 01:18:16,154 --> 01:18:18,073 Luuletko tuntevasi hänet hyvinkin? 770 01:18:24,538 --> 01:18:26,164 Se tapahtuu - 771 01:18:27,165 --> 01:18:28,667 avullasi tai ilman. 772 01:18:34,131 --> 01:18:35,424 Suostutko vai etkö? 773 01:18:38,260 --> 01:18:39,344 Kuuletteko? 774 01:18:41,054 --> 01:18:42,139 Herätkää. 775 01:18:43,348 --> 01:18:44,391 Hei. 776 01:18:45,601 --> 01:18:46,810 Oletteko kunnossa? 777 01:18:47,895 --> 01:18:49,396 Oletteko kunnossa? 778 01:19:03,577 --> 01:19:04,661 Pahus. 779 01:19:07,956 --> 01:19:08,957 Hemmetti. 780 01:19:11,376 --> 01:19:12,794 Haloo? - Hei. 781 01:19:13,212 --> 01:19:14,296 Vincent täällä. 782 01:19:20,594 --> 01:19:22,137 Tule hakemaan minut. 783 01:19:23,263 --> 01:19:25,182 Ei huolta. Ystäväsi kertoi. 784 01:19:27,100 --> 01:19:28,101 Kuka ystäväni? 785 01:19:28,185 --> 01:19:30,270 Liftarisi. Hän on täällä kanssani. 786 01:19:30,354 --> 01:19:31,980 Olemme huoltoasemalla. 787 01:19:32,064 --> 01:19:33,857 Täytän kanisterin ja tulen. 788 01:19:34,358 --> 01:19:36,485 Mitä? - Annan puhelimen hänelle. 789 01:19:36,568 --> 01:19:38,237 Älä, Patti. - Se on Vincent. 790 01:19:41,073 --> 01:19:43,200 Hei, Vincent. Kuinka voit? 791 01:19:44,284 --> 01:19:45,619 Mitä aiot? 792 01:19:45,702 --> 01:19:49,623 Olen Pattin seurassa. Tulemme hakemaan sinut. Nähdään pian. 793 01:20:01,343 --> 01:20:02,678 Onko sinulla auto? 794 01:20:04,137 --> 01:20:05,180 Onko sinulla auto? 795 01:20:06,473 --> 01:20:08,141 Auto? 796 01:20:08,225 --> 01:20:09,768 Perhana. Tässä. 797 01:20:11,436 --> 01:20:12,813 Patti... 798 01:20:12,896 --> 01:20:13,981 Kiitos. 799 01:20:15,107 --> 01:20:18,694 VARTIJA 800 01:20:25,742 --> 01:20:28,161 Mitä kuuntelisit, jos kuolisit kohta? 801 01:20:28,745 --> 01:20:30,497 Osaatpa olla hilpeä. 802 01:20:33,458 --> 01:20:34,668 En tiedä. 803 01:20:35,711 --> 01:20:37,546 En ainakaan kantria. 804 01:20:37,629 --> 01:20:38,839 Minä kuuntelisin tätä. 805 01:21:02,237 --> 01:21:03,906 Kääntäisitkö sitä hiljemmalle? 806 01:21:34,228 --> 01:21:35,229 Oletko kunnossa? 807 01:21:51,995 --> 01:21:55,374 Hei, kultaseni. Et kai aio synnyttää autossani? 808 01:22:54,933 --> 01:22:57,102 Voi helvetti. Vincent. 809 01:22:59,229 --> 01:23:00,939 Pakene. - Oletko loukkaantunut? 810 01:23:01,565 --> 01:23:02,566 Mitä? 811 01:23:03,192 --> 01:23:04,484 Häivy täältä, jumaliste! 812 01:23:04,568 --> 01:23:05,736 Mitä? 813 01:23:20,792 --> 01:23:21,877 Älä tee sitä. 814 01:23:22,002 --> 01:23:25,130 Kun palasit Zaragozasta viime viikolla, 815 01:23:25,214 --> 01:23:26,590 mitä kuljetit? 816 01:23:29,760 --> 01:23:30,802 Lopeta, helvetti. 817 01:23:30,886 --> 01:23:32,012 Perävaunussasi. 818 01:23:32,971 --> 01:23:34,348 Mitä kuljetit? 819 01:23:37,559 --> 01:23:38,852 Appelsiineja. 820 01:23:40,187 --> 01:23:42,314 Lopeta! Hän ei tehnyt sitä. 821 01:23:44,358 --> 01:23:45,442 Se olin minä. 822 01:23:49,404 --> 01:23:52,199 Se olin minä. Olin Fredon kanssa. 823 01:23:54,284 --> 01:23:56,870 Perävaunu oli Pattilla. Se lukee tuossa. 824 01:23:56,954 --> 01:23:58,413 Se oli vain hämäystä. 825 01:23:59,831 --> 01:24:01,041 Hän ei tiennyt. 826 01:24:02,793 --> 01:24:04,294 Minä ajoin sitä autoa. 827 01:24:09,591 --> 01:24:12,052 Miksi et avannut ovia? Miksi? 828 01:24:12,636 --> 01:24:14,596 Miksi jätit meidät kuolemaan? 829 01:24:16,223 --> 01:24:18,058 Olimme juuri ylittäneet rajan. 830 01:24:20,185 --> 01:24:21,478 Poliiseja oli paljon. 831 01:24:23,230 --> 01:24:24,731 Meitä alkoi pelottaa. 832 01:24:27,484 --> 01:24:28,694 Olen pahoillani. 833 01:24:33,198 --> 01:24:34,283 Hän valehtelee. 834 01:24:36,869 --> 01:24:38,537 Minä sitä rekkaa ajoin. 835 01:24:39,663 --> 01:24:41,123 Hän huijaa sinua. 836 01:24:43,375 --> 01:24:44,835 Miksi hän tekisi niin? 837 01:24:46,211 --> 01:24:47,546 Koska hän on idiootti. 838 01:24:49,423 --> 01:24:51,133 Luulee voivansa auttaa kaikkia. 839 01:24:51,216 --> 01:24:52,467 Kuin pelastuskoira. 840 01:24:52,551 --> 01:24:53,635 Patti, älä tee tätä. 841 01:24:53,719 --> 01:24:54,803 Turpa kiinni! 842 01:25:00,684 --> 01:25:02,311 Mitä kuuntelit? 843 01:25:05,147 --> 01:25:06,732 Kun hakkasimme vaunun kylkiä, 844 01:25:06,815 --> 01:25:08,400 mitä kuuntelit? 845 01:25:18,869 --> 01:25:19,912 "Kryzalidia." 846 01:25:24,458 --> 01:25:25,542 Midnight Prayersia. 847 01:28:58,922 --> 01:29:00,591 Ei mitään hätää, rakas. 848 01:29:02,926 --> 01:29:04,636 Kuinka kiitollinen olenkaan. 849 01:29:06,471 --> 01:29:08,098 Äiti on tässä. 850 01:29:10,392 --> 01:29:11,518 Äiti on tässä. 851 01:29:13,896 --> 01:29:15,772 Ei mitään hätää. 852 01:29:19,735 --> 01:29:21,862 Rakas kultaseni. 853 01:29:33,540 --> 01:29:34,541 Bailo. 854 01:32:42,729 --> 01:32:44,731 Tekstityksen käännös: Tero Vaaja 53304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.