All language subtitles for the_ropers_s01e05_the_family_planning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,339 Ann? 2 00:00:06,660 --> 00:00:07,660 Ann? 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 David wants to take this in to show his teacher. 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,940 Oh, that's fine, fine. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,180 That's very good. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,420 Ann, sit down. 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,660 I've been thinking a lot about your false alarm. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Oh, I solemnly swear to be more careful in the future. 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,040 Unless I forget. 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,680 That's not quite what I had in mind. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,960 You see, I, well... 12 00:00:33,230 --> 00:00:34,850 What I'm thinking of will make that unnecessary. 13 00:00:35,250 --> 00:00:37,910 That is, if you agree to the idea. 14 00:00:38,590 --> 00:00:44,710 Oh, Jeffrey, I'd love to have another one. No, no, no, that's not... I kept 15 00:00:44,710 --> 00:00:46,270 the baby clothes. Really? Very good. 16 00:00:46,930 --> 00:00:50,490 And... Well, I really would like another child. 17 00:00:51,030 --> 00:00:52,950 People are starving in India. 18 00:00:54,250 --> 00:00:55,950 Okay, I'll have it in America. 19 00:00:57,710 --> 00:01:01,590 The world, the world is overpopulated and is looking to us for an example. 20 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 Well, why us? 21 00:01:03,370 --> 00:01:04,450 Why not the Kennedys? 22 00:01:06,250 --> 00:01:10,350 The point is, Anne, that I've decided that the best thing for me to do would 23 00:01:10,350 --> 00:01:13,350 to... To, uh... To what? 24 00:01:13,630 --> 00:01:16,070 To have a vasectomy. A vasectomy? 25 00:01:20,150 --> 00:01:23,110 Hey, you've broken the wing off the Queen Mary. 26 00:01:32,750 --> 00:01:33,870 Why don't you drag me down here? 27 00:01:34,130 --> 00:01:35,130 Stanley. 28 00:01:35,630 --> 00:01:41,490 It's very kind of you to see us on that short notice, Mrs. Easton. Please, take 29 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 a seat. 30 00:01:42,550 --> 00:01:48,930 Now, you are 31 00:01:48,930 --> 00:01:51,070 Helen and Stanley Roper. 32 00:01:51,290 --> 00:01:52,290 Oh, very good. 33 00:01:54,790 --> 00:01:56,330 I'm Stanley, and she's Helen. 34 00:01:58,210 --> 00:01:59,910 And you've been having some problems. 35 00:02:01,070 --> 00:02:03,310 Would you like to tell me about them? Yes. No. 36 00:02:06,410 --> 00:02:09,729 Well, Mr. Roper, your wife seems to feel that your marriage needs help. 37 00:02:11,009 --> 00:02:13,490 When did you first feel that things were going wrong? 38 00:02:14,110 --> 00:02:15,530 On our wedding day. 39 00:02:16,670 --> 00:02:21,590 We were walking down the aisle and he stepped on my train and ripped half my 40 00:02:21,590 --> 00:02:22,590 dress off. 41 00:02:23,550 --> 00:02:24,850 I forgot all about that. 42 00:02:25,950 --> 00:02:28,770 Everybody in the church could see what was borrowed and what was blue. 43 00:02:34,800 --> 00:02:39,340 If that's not the best place for us to start, then perhaps we should 44 00:02:39,340 --> 00:02:40,860 on the things that you like. 45 00:02:42,300 --> 00:02:44,340 What would you say you both have in common? 46 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Television. 47 00:02:58,460 --> 00:03:01,040 Television. We both talk a lot about the TV. 48 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Oh, well, that's good. 49 00:03:02,320 --> 00:03:03,800 Yeah, she wants it off and I want it on. 50 00:03:09,550 --> 00:03:10,990 I'd hold her to switch it off. 51 00:03:12,350 --> 00:03:13,510 How about coffee? 52 00:03:14,350 --> 00:03:17,370 Nah, we fight about that, too. He likes cocoa. 53 00:03:18,410 --> 00:03:20,250 I meant, would you like a cup now? 54 00:03:22,170 --> 00:03:24,190 Oh, I'm sorry, yes. 55 00:03:24,650 --> 00:03:26,230 I'd love it. So would I. 56 00:03:32,290 --> 00:03:34,010 Stanley, you're not trying. 57 00:03:34,990 --> 00:03:37,350 You know, if we're going to make this thing work, we... 58 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 What are you doing? 59 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Just looking. 60 00:03:41,400 --> 00:03:44,280 There's got to be some very weirdo cases in a place like this. 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,660 That's confidential! 62 00:03:47,600 --> 00:03:48,680 I'm not surprised. 63 00:03:50,120 --> 00:03:51,500 The things people do. 64 00:03:52,820 --> 00:03:54,600 This couple must be double -jointed. 65 00:04:15,120 --> 00:04:18,839 Grover, we try to work in an atmosphere of mutual trust. 66 00:04:19,079 --> 00:04:21,360 Oh, you can trust me, Mrs. Easton. 67 00:04:23,460 --> 00:04:24,460 Now, 68 00:04:24,820 --> 00:04:34,440 how 69 00:04:34,440 --> 00:04:36,900 about your love life? 70 00:04:46,190 --> 00:04:47,790 Do you want to start, or should I? 71 00:04:50,870 --> 00:04:54,190 Helen, that side of our marriage is very, very private. 72 00:04:54,430 --> 00:04:57,330 Yeah, it's so private that half the time I don't know about it. 73 00:05:02,310 --> 00:05:03,410 I do my duty. 74 00:05:06,990 --> 00:05:10,470 You mustn't think of it as a duty, Mr. Rober. Don't tell him! 75 00:05:17,900 --> 00:05:19,640 He's got another woman. He has? 76 00:05:19,900 --> 00:05:20,679 I have. 77 00:05:20,680 --> 00:05:24,600 Oh, don't try to lie out of it, Stanley. I got proof. 78 00:05:25,300 --> 00:05:27,300 You crazy? There is no other woman. 79 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Oh, no. 80 00:05:29,040 --> 00:05:32,800 Well, who did you write all these letters to, then? 81 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Where'd you get those? 82 00:05:34,560 --> 00:05:37,880 When I look at you, dear Doris, I get goose dimples. 83 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Goose dimples? 84 00:05:39,520 --> 00:05:40,620 Goose are private. 85 00:05:40,980 --> 00:05:44,300 Everything here is strictly confidential, Mr. Roper. Oh, yeah? 86 00:05:45,600 --> 00:05:49,470 Like, uh... Mr. and Mrs. Greenbaum and their trampoline. 87 00:05:54,370 --> 00:05:58,210 It's best to have a full and frank discussion. 88 00:05:59,150 --> 00:06:03,130 Okay. You be full, she'll be frank, and I'll be going. 89 00:06:11,930 --> 00:06:13,610 Well, David sounds asleep. 90 00:06:14,280 --> 00:06:16,960 Dropped off just as Charlie was going into the chocolate factory. 91 00:06:17,440 --> 00:06:19,660 Now I have to wait till tomorrow night to find out what happened. 92 00:06:21,240 --> 00:06:23,580 You really enjoy those stories, don't you? Yes. 93 00:06:24,360 --> 00:06:27,400 It's a shame there won't be another little boy or girl for you to read to. 94 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 Now look, Ann. 95 00:06:29,940 --> 00:06:31,400 My mind is made up. 96 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Oh, good. 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,660 Because I made an appointment for you with the doctor. 98 00:06:36,080 --> 00:06:38,160 You go under the knife at two o 'clock tomorrow. 99 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 It's 2 o 'clock tomorrow. 100 00:06:53,040 --> 00:06:54,120 It's very soon. 101 00:06:54,960 --> 00:07:00,220 Well, apparently there's no pain. Just a local anesthetic and snip, snip. Don't 102 00:07:00,220 --> 00:07:01,220 do that. 103 00:07:03,420 --> 00:07:05,440 Then they sew you up. Sew me up? 104 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Well, I hope so. 105 00:07:09,540 --> 00:07:13,600 Yes, well, you know, it's not definitely decided yet. 106 00:07:14,320 --> 00:07:16,340 And it's a very drastic snip. 107 00:07:17,980 --> 00:07:19,500 It's a very drastic step to take. 108 00:07:20,810 --> 00:07:22,630 Tomorrow at 2 o 'clock is very soon. 109 00:07:23,970 --> 00:07:25,950 I'll put it off for a month or so. 110 00:07:26,470 --> 00:07:28,170 Oh, well, if you think I should. 111 00:07:28,730 --> 00:07:32,930 Oh, no, no, it's not my decision. I just don't want you to do the right thing 112 00:07:32,930 --> 00:07:33,930 for the wrong reason. 113 00:07:34,790 --> 00:07:36,090 Well, actually, 114 00:07:37,450 --> 00:07:43,310 I... I think it would be nice to have a little brother or sister for David 115 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 someday. 116 00:07:44,870 --> 00:07:47,150 Oh, Jeffrey. I said someday. 117 00:07:47,750 --> 00:07:51,800 Well, let's... Have an early night and discuss it. 118 00:07:53,460 --> 00:07:54,780 It's a very good idea. 119 00:08:04,400 --> 00:08:07,960 Please, Helen, you've got to believe me. There is no other woman. 120 00:08:08,280 --> 00:08:11,060 I suppose you just wrote these letters to nobody. 121 00:08:11,500 --> 00:08:13,060 Yeah. No. 122 00:08:13,820 --> 00:08:15,080 I didn't mail them. 123 00:08:16,170 --> 00:08:18,990 Look, she's just somebody that I admired from afar. 124 00:08:22,090 --> 00:08:24,890 Who is Doris? 125 00:08:25,790 --> 00:08:27,170 I can't tell you. 126 00:08:27,830 --> 00:08:28,830 Okay, Stanley. 127 00:08:29,410 --> 00:08:30,730 Don't ever speak to me again. 128 00:08:32,590 --> 00:08:35,789 Helen, I can't tell you because if I told you, you'd only laugh at me. 129 00:08:36,049 --> 00:08:38,110 Yeah, well, this is hardly a laughing matter. 130 00:08:41,990 --> 00:08:44,750 Okay. Okay, I'll tell you, but you gotta promise not to laugh. 131 00:08:46,000 --> 00:08:49,360 All right, I promise not to laugh. 132 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 I wrote those letters to Doris Day. 133 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Doris Day? 134 00:09:07,000 --> 00:09:08,640 The movie star? 135 00:09:09,500 --> 00:09:12,220 Yeah, you know, it's magic, pillow talk. 136 00:09:12,900 --> 00:09:14,200 They're just fan letters. 137 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 Yeah. 138 00:09:54,250 --> 00:09:55,510 That's a good little bird. 139 00:09:57,170 --> 00:10:00,030 We gotta stick together. We have a lot in common, you know. 140 00:10:00,950 --> 00:10:02,490 We're both caged birds. 141 00:10:05,810 --> 00:10:06,810 Excuse me. 142 00:10:09,490 --> 00:10:10,490 Yeah. 143 00:10:11,670 --> 00:10:12,670 What? 144 00:10:14,130 --> 00:10:15,130 From the studio? 145 00:10:18,050 --> 00:10:19,050 Doris! 146 00:10:20,550 --> 00:10:22,050 Is that really you, Miss Day? 147 00:11:04,439 --> 00:11:08,480 The Ropers was videotaped in front of a studio audience. 148 00:11:21,050 --> 00:11:22,550 Thank you for listening. 10864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.