Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
Henry.
2
00:00:04,450 --> 00:00:05,730
I'm so sorry, Henry.
3
00:00:06,110 --> 00:00:07,550
We got a lot to talk about.
4
00:00:07,830 --> 00:00:10,810
There was a car following me. It was
your uncle, Robert.
5
00:00:11,030 --> 00:00:12,990
He beat the hell out of me and put me in
his car.
6
00:00:13,230 --> 00:00:16,630
He told me if I didn't leave Pasadena,
he was gonna kill me. He'd gotten away
7
00:00:16,630 --> 00:00:18,130
with it before and he can do it again.
8
00:00:18,350 --> 00:00:22,010
I went to my mother's and blackmailed
her. She gave me money so I could stay
9
00:00:22,010 --> 00:00:22,808
a hotel.
10
00:00:22,810 --> 00:00:26,630
That guy you were out with tonight, his
father's your psychiatrist, right, Paul
11
00:00:26,630 --> 00:00:30,930
Darwell? He's the psychiatrist who
committed Philip Parker 20 years ago.
12
00:00:30,930 --> 00:00:32,770
paid him off to put Philip Parker away.
13
00:00:33,010 --> 00:00:37,290
You murdered her! When I was in rehab,
Catherine came by, told me this little
14
00:00:37,290 --> 00:00:42,430
bedtime story about you, her, Mom, Dad,
and Meredith Weller. You're gonna have
15
00:00:42,430 --> 00:00:43,450
to deal with me now.
16
00:00:43,750 --> 00:00:46,710
I'm gonna work here, start today, get my
hands dirty.
17
00:00:47,650 --> 00:00:48,810
Robert Greeley?
18
00:00:56,650 --> 00:00:59,550
I'm not leaving without the tapes. Get
out of my house!
19
00:00:59,930 --> 00:01:02,050
I could never hurt you. I know, you
couldn't hurt anybody.
20
00:01:02,470 --> 00:01:05,530
Just tell him what we did. What did you
do? We slept together.
21
00:01:08,170 --> 00:01:09,170
Will?
22
00:01:10,050 --> 00:01:11,050
Will?
23
00:01:22,670 --> 00:01:24,390
At least, now you know.
24
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
You know the truth.
25
00:01:29,120 --> 00:01:31,000
We'll break into Charlie's house
tomorrow.
26
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
We'll get those tapes.
27
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
All right?
28
00:01:34,620 --> 00:01:36,640
We'll get together, Lily. We're almost
there.
29
00:01:37,060 --> 00:01:38,060
I hope so.
30
00:01:39,220 --> 00:01:40,220
I know so.
31
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
You better go.
32
00:01:43,960 --> 00:01:49,020
We have to play it safe, so... You
should check out of this hotel.
33
00:01:49,680 --> 00:01:51,520
I will. I will. Tomorrow.
34
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Thank you.
35
00:02:35,530 --> 00:02:37,370
Henry, what am I going to do with you?
36
00:02:41,450 --> 00:02:42,890
I told you not to come back.
37
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
I'm sorry.
38
00:02:45,030 --> 00:02:46,570
Oh, you're sorry.
39
00:02:47,490 --> 00:02:48,590
I'll leave. I will.
40
00:02:50,010 --> 00:02:51,030
It's a little too late.
41
00:02:57,690 --> 00:02:58,690
You know,
42
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
none of this.
43
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
It had anything to do with you.
44
00:03:04,980 --> 00:03:07,420
You just couldn't leave it alone, could
you?
45
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
You know?
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
It's too bad.
47
00:03:11,460 --> 00:03:12,460
We're fine.
48
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Where were you?
49
00:03:46,940 --> 00:03:48,720
I was over at my friend Charlie's
studying.
50
00:03:49,100 --> 00:03:50,120
Lost track of time.
51
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Sorry.
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,360
Where's Dad? I didn't see his car parked
out front.
53
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
He's out.
54
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
Lily.
55
00:04:01,000 --> 00:04:02,640
I hope we're not going to have any more
trouble.
56
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
Now that Henry's back.
57
00:04:05,880 --> 00:04:07,160
I don't know what you're talking about.
58
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Henry's not back.
59
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Good night.
60
00:04:32,620 --> 00:04:33,620
I thought you were Will.
61
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
What happened?
62
00:04:40,360 --> 00:04:43,360
I just went over there to get him, you
know. He bit me.
63
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
Yeah? Sorry.
64
00:04:45,320 --> 00:04:47,080
It's like he ate my arm.
65
00:04:49,320 --> 00:04:53,900
What are we gonna do with this kid?
66
00:04:55,800 --> 00:04:59,100
Robert... Will left.
67
00:05:00,980 --> 00:05:02,000
He left me.
68
00:05:31,630 --> 00:05:33,790
You found me, Robert.
69
00:05:35,090 --> 00:05:36,090
How?
70
00:05:36,710 --> 00:05:37,710
Mm -hmm.
71
00:05:38,210 --> 00:05:39,510
Oh, my God.
72
00:05:46,810 --> 00:05:48,550
I don't want to be alone.
73
00:05:49,410 --> 00:05:50,410
You're not.
74
00:05:53,970 --> 00:05:56,050
You're only for me.
75
00:06:00,140 --> 00:06:01,720
We've always been there for each other.
76
00:06:04,500 --> 00:06:06,380
You don't really want to really know, do
you?
77
00:06:09,360 --> 00:06:10,880
What are we going to do with this kid?
78
00:06:15,900 --> 00:06:17,120
We have to kill him.
79
00:06:23,300 --> 00:06:24,900
We're going to get those tapes tomorrow.
80
00:06:26,340 --> 00:06:27,440
We make copies.
81
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Go to the prom.
82
00:06:32,490 --> 00:06:34,210
We'll play them for everyone we can
find.
83
00:06:35,030 --> 00:06:36,030
Is this it?
84
00:06:37,330 --> 00:06:38,390
Is this the end?
85
00:06:39,710 --> 00:06:40,990
Don't be afraid, Lily.
86
00:06:42,270 --> 00:06:43,490
We're doing the right thing.
87
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
I love you.
88
00:06:51,410 --> 00:06:52,570
I love you too.
89
00:06:55,270 --> 00:06:56,330
It's gonna be okay.
90
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Time to get up.
91
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
I'm up.
92
00:08:13,240 --> 00:08:14,500
You don't want to be late for school.
93
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
Okay.
94
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
You gotta get out of here.
95
00:08:22,360 --> 00:08:24,480
Okay. Go to school, okay?
96
00:08:25,060 --> 00:08:27,880
Leave after first period. Meet me on the
corner of Lake and California.
97
00:08:28,440 --> 00:08:30,520
We'll go to Charlie's house and get the
tapes, okay? Okay.
98
00:08:52,290 --> 00:08:53,430
Mom? Where's Dad?
99
00:08:54,810 --> 00:08:55,810
Not here.
100
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
Where is he?
101
00:08:59,790 --> 00:09:01,310
I said, he's not here.
102
00:09:03,810 --> 00:09:06,110
And I said, where is he?
103
00:09:07,290 --> 00:09:10,130
He's not here. He's gone. He's not here.
104
00:09:15,270 --> 00:09:16,970
Okay, just a question.
105
00:09:24,360 --> 00:09:25,239
Hey, good morning.
106
00:09:25,240 --> 00:09:28,680
Robert. Hey. Hey, what happened? I
thought you were going to come over last
107
00:09:28,680 --> 00:09:32,600
night. Oh, yeah, I got held up. My
sister called. She kind of freaked out a
108
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
little bit. I had to go over there and
blah, blah, blah.
109
00:09:35,240 --> 00:09:36,500
Yeah, I waited up all night.
110
00:09:37,120 --> 00:09:38,360
I'm sorry. I should have called.
111
00:09:39,420 --> 00:09:41,640
It's okay. I was worried I thought
something happened to you.
112
00:09:42,040 --> 00:09:45,960
Are you okay? Oh, yeah, it's fine. It's
just my arm. I slammed it in the car
113
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
door.
114
00:09:47,440 --> 00:09:49,020
We'll stop by later, okay? Okay.
115
00:09:54,880 --> 00:09:55,699
Hey, Dad.
116
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
How was San Marantz?
117
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
A nightmare.
118
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Welcome back.
119
00:10:02,040 --> 00:10:03,300
So, what's going on around here?
120
00:10:04,680 --> 00:10:05,680
What do you mean?
121
00:10:06,940 --> 00:10:08,760
Miranda, this is very impressive stuff.
122
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
What's he doing here?
123
00:10:14,320 --> 00:10:15,279
I don't know.
124
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Working.
125
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
You believe that?
126
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Get rid of him.
127
00:10:23,690 --> 00:10:25,770
All right, Rob, could you shut the door,
please?
128
00:10:26,650 --> 00:10:27,650
Thanks.
129
00:10:38,270 --> 00:10:39,270
Henry.
130
00:10:39,650 --> 00:10:40,650
Jeez.
131
00:10:41,150 --> 00:10:42,150
What happened?
132
00:10:42,550 --> 00:10:44,690
Robert found me. He showed up at my
hotel.
133
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
He hit you?
134
00:10:46,230 --> 00:10:47,230
I killed him.
135
00:10:47,510 --> 00:10:50,010
Tom, there's proof that Robert killed
Meredith Weller.
136
00:10:50,710 --> 00:10:53,190
Lily and I are going to get those tapes
today and bring them to the police.
137
00:10:53,660 --> 00:10:55,360
Well, we should go to him now and tell
him what he did to you.
138
00:10:56,260 --> 00:10:59,860
The Greeleys have the Pasadena police in
their hip pocket. It won't do any good
139
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
unless we have evidence.
140
00:11:01,020 --> 00:11:02,020
Well, let's get it now.
141
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Relax, Tom.
142
00:11:04,000 --> 00:11:05,240
Lily knows where the tapes are.
143
00:11:05,960 --> 00:11:08,920
I'm going to meet her in a few hours,
but until then, you need to be careful.
144
00:11:09,060 --> 00:11:10,580
You need to act like everything is
normal.
145
00:11:12,540 --> 00:11:13,800
You'll call me when you get the tapes.
146
00:11:14,560 --> 00:11:16,000
Yeah. Be careful, Henry.
147
00:11:16,340 --> 00:11:18,280
I will. I don't want anything to happen
to you.
148
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
Nothing's going to happen to me.
149
00:11:22,060 --> 00:11:23,820
Now that you're back, I don't want to
lose you again.
150
00:11:26,240 --> 00:11:27,260
Call you in a few hours.
151
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
All right.
152
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Hi.
153
00:11:44,800 --> 00:11:46,140
I found your car.
154
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
You're here.
155
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Just getting some things.
156
00:11:50,520 --> 00:11:51,820
Well... What does that say?
157
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
I mean, really.
158
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Come on.
159
00:11:56,640 --> 00:11:59,400
Don't be so righteous. You had an
affair, too, remember?
160
00:11:59,800 --> 00:12:01,700
I had an affair because I wanted some
love.
161
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Because I was looking for a little bit
of love in this life.
162
00:12:05,020 --> 00:12:06,820
You had an affair because you hate me.
163
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
What?
164
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
Admit it, Catherine.
165
00:12:10,140 --> 00:12:11,520
You've despised me for years.
166
00:12:12,200 --> 00:12:15,040
And I've been in denial about it because
I just didn't want to believe that you
167
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
didn't have any love for me.
168
00:12:17,220 --> 00:12:19,600
This marriage has been a sham from the
beginning, hasn't it?
169
00:12:21,050 --> 00:12:22,050
Hasn't it?
170
00:12:22,650 --> 00:12:23,650
It's play acting.
171
00:12:24,030 --> 00:12:25,030
It's performance.
172
00:12:26,390 --> 00:12:29,650
There's nothing real about it because
there's nothing real about you.
173
00:12:30,950 --> 00:12:32,570
You don't want me to be real.
174
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Trust me.
175
00:12:35,890 --> 00:12:37,610
Oh, I believe you.
176
00:12:38,450 --> 00:12:39,970
What's so great about the truth, huh?
177
00:12:40,850 --> 00:12:42,350
Maybe our marriage is a lie.
178
00:12:43,470 --> 00:12:44,930
But a lie can be beautiful.
179
00:12:46,030 --> 00:12:47,570
A lie can be meaningful.
180
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
A lie can be worth fighting for, can't
it?
181
00:12:53,200 --> 00:12:54,960
You've lied to me about everything,
haven't you?
182
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
About Lily?
183
00:12:57,200 --> 00:12:58,260
About Philip Parker?
184
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Oh, my God.
185
00:13:03,560 --> 00:13:08,120
Well... I love our play.
186
00:13:11,220 --> 00:13:12,460
I love these roles.
187
00:13:13,840 --> 00:13:15,700
I don't want to learn new lines.
188
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
You can.
189
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Please.
190
00:13:48,300 --> 00:13:50,040
I want you to forget about what happened
yesterday.
191
00:13:50,540 --> 00:13:52,360
I want you to forget about what was on
those tapes.
192
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
How can I?
193
00:13:56,320 --> 00:13:57,900
You never even liked me, did you?
194
00:13:58,740 --> 00:14:00,900
You were just using me to get into my
father's files.
195
00:14:01,260 --> 00:14:02,940
That's not true. I had no idea.
196
00:14:03,400 --> 00:14:04,640
You pursued me.
197
00:14:05,200 --> 00:14:06,540
Don't think I don't regret it.
198
00:14:06,820 --> 00:14:09,340
You have to promise me you won't tell
anybody about those tapes.
199
00:14:10,060 --> 00:14:11,380
I can't promise that.
200
00:14:12,100 --> 00:14:14,380
Those tapes could ruin my father's life.
201
00:14:15,260 --> 00:14:16,199
And mine.
202
00:14:16,200 --> 00:14:17,580
And yours. And your family.
203
00:14:18,120 --> 00:14:19,180
A girl was murdered.
204
00:14:20,620 --> 00:14:22,880
What? Some girl you didn't even know?
205
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
20 years ago?
206
00:14:26,000 --> 00:14:27,240
It's terrible, okay?
207
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
But we can't change it. It happened.
208
00:14:29,440 --> 00:14:30,319
It's done.
209
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
What if she was your girlfriend?
210
00:14:32,500 --> 00:14:33,740
What if she was your sister?
211
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
She wasn't.
212
00:14:35,900 --> 00:14:39,940
She wasn't. But I do have a sister who
would be devastated if my dad went to
213
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
jail.
214
00:14:41,620 --> 00:14:43,120
And right now I'm looking out for her.
215
00:14:44,020 --> 00:14:46,700
You're not going to make this any better
by stirring things up. You're just
216
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
going to cause more pain.
217
00:14:48,080 --> 00:14:49,200
I have to do what's right.
218
00:14:50,860 --> 00:14:54,360
Which is what? Hurt everyone you know?
Then pat yourself on the back for being
219
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
morally superior?
220
00:14:57,180 --> 00:14:58,180
Now, what are you going to do, Willie?
221
00:14:58,960 --> 00:14:59,959
I don't know.
222
00:14:59,960 --> 00:15:01,240
Are you going to go tell the police or
something?
223
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Don't be stupid.
224
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Get a grip.
225
00:15:11,420 --> 00:15:14,200
So, Miranda, I think we're going to work
well together. As soon as they get me
226
00:15:14,200 --> 00:15:15,480
an office, we'll get started.
227
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
Great.
228
00:15:17,530 --> 00:15:18,950
I need to talk to you. Oh, hey.
229
00:15:19,370 --> 00:15:22,610
Robbie, this is Miranda, my new
assistant. She's awesome. She went to
230
00:15:22,850 --> 00:15:23,890
She's my brother, Robert.
231
00:15:24,110 --> 00:15:25,110
Nice to meet you.
232
00:15:25,530 --> 00:15:26,750
Nate, what the hell are you doing?
233
00:15:28,070 --> 00:15:29,350
Could you give me a second?
234
00:15:30,270 --> 00:15:34,130
I'm just trying to pitch in, trying to
contribute to the family legacy.
235
00:15:34,430 --> 00:15:35,429
Dad wants you gone.
236
00:15:35,430 --> 00:15:39,250
He'll get used to me. This isn't some
stunt I'm pulling. I'm in this for the
237
00:15:39,250 --> 00:15:42,570
long haul. Nate, listen. There's enough
going on here without you running around
238
00:15:42,570 --> 00:15:43,790
acting like a jackass.
239
00:15:44,330 --> 00:15:45,870
I've got a lot on the line here.
240
00:15:46,439 --> 00:15:49,340
Yeah, I mean, is there anything I can
help you with?
241
00:17:02,540 --> 00:17:03,840
It's normal as it can be.
242
00:17:34,480 --> 00:17:38,380
And then she was like, you're a stuck
-up bitch. And I was like, yeah, so
243
00:17:38,540 --> 00:17:41,560
Then she was like, your mother's a
whore. And I was like, you don't even
244
00:17:41,560 --> 00:17:45,200
mother. Then I realized she was doing
that whole, like, yo mama thing. Like,
245
00:17:45,200 --> 00:17:47,360
mama's so fat, like they do in public
school.
246
00:17:47,600 --> 00:17:50,780
Like, she thought if she insulted my
mother, like, I'd bite her or something.
247
00:17:51,140 --> 00:17:53,620
Please. Mother is a whore. You're fat.
248
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
Where are you going?
249
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
I'm leaving school.
250
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
You're ditching?
251
00:17:59,780 --> 00:18:05,390
Jenny. If Mr. Parkman asks where I am,
tell him I'm in the bathroom. For how
252
00:18:05,390 --> 00:18:06,910
long? A couple hours.
253
00:18:10,050 --> 00:18:11,050
Hey.
254
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
Where'd Lily go?
255
00:18:14,490 --> 00:18:17,070
Oh, um, she went to the bathroom for a
couple hours.
256
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
Let's do this.
257
00:18:40,050 --> 00:18:41,430
We can try all the doors.
258
00:18:41,630 --> 00:18:42,990
Maybe they hid a key somewhere.
259
00:18:43,730 --> 00:18:45,330
Do you remember if they had any alarms?
260
00:18:45,910 --> 00:18:47,010
No, I don't think so.
261
00:18:47,990 --> 00:18:49,130
Just go around back.
262
00:18:51,050 --> 00:18:53,330
I'm starting to wonder what I'm doing
here.
263
00:18:53,990 --> 00:18:55,270
We're going to get the tapes.
264
00:18:56,510 --> 00:18:59,010
No, I mean, what am I doing here?
265
00:18:59,790 --> 00:19:03,210
I wanted to know the truth. I wanted to
know what really happened in Meredith
266
00:19:03,210 --> 00:19:05,090
Weller, but now that I know... What?
267
00:19:05,660 --> 00:19:06,599
I don't know.
268
00:19:06,600 --> 00:19:09,400
This was never about satisfying a morbid
curiosity.
269
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
This is about justice.
270
00:19:11,740 --> 00:19:14,580
Someone's life was taken away. Meredith
Weller was murdered.
271
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
20 years ago.
272
00:19:15,960 --> 00:19:19,560
It doesn't matter if it was 20 years ago
or today. You can't just kill someone
273
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
and walk away.
274
00:19:20,620 --> 00:19:21,700
There are consequences.
275
00:19:22,340 --> 00:19:24,680
Yeah, and there's consequences to what
we're going to be doing here.
276
00:19:25,180 --> 00:19:26,860
I'm going to be hurting a lot of people.
277
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
Lily, I'm hurting right now.
278
00:19:29,540 --> 00:19:32,180
Your family has taken my whole life away
from me.
279
00:19:32,490 --> 00:19:36,330
I have no school. I have no home. Yeah,
you have nothing to lose by going in
280
00:19:36,330 --> 00:19:37,930
that house. I have everything to lose.
281
00:19:39,110 --> 00:19:40,850
Yesterday, Robert tried to kill me.
282
00:19:41,710 --> 00:19:45,130
I mean, what am I supposed to do? You
want me to hide out in motels the rest
283
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
my life?
284
00:19:47,450 --> 00:19:50,910
If Meredith Weller's murder isn't reason
enough for you to go into that house,
285
00:19:51,070 --> 00:19:52,130
then do it for me.
286
00:19:53,370 --> 00:19:54,370
I love you.
287
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
Help me.
288
00:20:03,150 --> 00:20:05,110
Bingo in that window over there in the
basement.
289
00:20:29,550 --> 00:20:31,250
Hey, 1030, where you been?
290
00:20:33,100 --> 00:20:36,340
Here. I was a little late, but I've been
at my desk for a while.
291
00:20:36,740 --> 00:20:40,080
Right. Well, listen, I need you to get
here before me, so when I show up,
292
00:20:40,080 --> 00:20:41,280
are already up and running, okay?
293
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Okay.
294
00:20:44,600 --> 00:20:47,500
All right. It's going to be a busy day.
Dad's back in town, so I'll probably
295
00:20:47,500 --> 00:20:49,560
spend lunch in my office. Can you pick
me up something?
296
00:20:50,000 --> 00:20:53,220
Yeah. All right. Why don't you go to
Sutton's and give me a chef's salad, no
297
00:20:53,220 --> 00:20:55,880
ham, some bread, and a blueberry
cheesecake. You got that?
298
00:20:56,440 --> 00:20:58,840
Chef's salad, bread, cheesecake.
299
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
No ham, right?
300
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
No hand.
301
00:21:18,950 --> 00:21:19,949
Hey, Jenny.
302
00:21:19,950 --> 00:21:21,250
Hey, how's it going?
303
00:21:21,890 --> 00:21:23,330
You look like a nice man.
304
00:21:23,650 --> 00:21:24,650
Have you seen Lily?
305
00:21:25,010 --> 00:21:27,410
Oh, yeah. She left campus.
306
00:21:28,120 --> 00:21:31,240
She's ditching school and said she'd be
back in a few hours. She wants me to
307
00:21:31,240 --> 00:21:32,199
cover for her.
308
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
Well, where'd she go?
309
00:21:33,280 --> 00:21:35,340
She wouldn't tell me. It's some big
secret.
310
00:21:36,400 --> 00:21:39,800
She doesn't trust me. She's completely
ridiculous because I'm totally
311
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
trustworthy.
312
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Rude.
313
00:21:49,980 --> 00:21:51,180
Catherine was here this morning.
314
00:21:52,860 --> 00:21:54,180
You want to tell me what's going on?
315
00:21:58,370 --> 00:22:01,070
Well, frankly, George, it's really none
of your business.
316
00:22:01,710 --> 00:22:02,930
Everything is my business.
317
00:22:06,670 --> 00:22:07,710
Catherine and I have separated.
318
00:22:09,030 --> 00:22:10,350
And she's not happy about it.
319
00:22:11,690 --> 00:22:13,010
If you have a problem, solve it.
320
00:22:13,430 --> 00:22:16,070
This problem can't be solved. Every
problem can be solved.
321
00:22:16,850 --> 00:22:18,850
You want freedom? Climb a mountain. You
want adventure?
322
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
Shoot an elephant.
323
00:22:20,190 --> 00:22:22,590
You want to sleep around? We'll send you
to Thailand on business.
324
00:22:23,050 --> 00:22:24,930
You like boys? We'll send you to
Algeria.
325
00:22:25,230 --> 00:22:27,090
Any itch you want to scratch, you can
scratch.
326
00:22:27,410 --> 00:22:28,410
But you need a base.
327
00:22:28,950 --> 00:22:30,090
Marriage. A home.
328
00:22:31,630 --> 00:22:32,630
That's a man's base.
329
00:22:32,770 --> 00:22:36,370
I appreciate your advice, George, but
it's more complicated than that. I can't
330
00:22:36,370 --> 00:22:38,070
stay in a marriage with a woman I can't
trust.
331
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
I want a divorce.
332
00:22:39,890 --> 00:22:40,849
You can't have it.
333
00:22:40,850 --> 00:22:42,090
I'm not asking your permission.
334
00:22:42,970 --> 00:22:44,030
Clean out your office.
335
00:22:44,750 --> 00:22:47,310
What? I said clean out your office.
336
00:22:48,530 --> 00:22:49,890
I'm the publisher in the newspaper.
337
00:22:50,250 --> 00:22:51,310
Not anymore. You're fired.
338
00:22:51,510 --> 00:22:52,790
You can't fire me.
339
00:22:53,280 --> 00:22:56,180
Only the board can fire me. I am the
board.
340
00:22:58,440 --> 00:23:02,140
You only have this paper because I gave
it to you. And I gave it to you because
341
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
you're married to my daughter.
342
00:23:03,620 --> 00:23:06,080
And if you think you can leave her and
still have all the spoils, you're more
343
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
naive than I thought.
344
00:23:07,480 --> 00:23:10,600
George, I understand you're upset, but
you're reacting emotionally to a
345
00:23:10,600 --> 00:23:12,780
situation that has nothing to do with
this newspaper.
346
00:23:14,700 --> 00:23:16,180
Don't you patronize me.
347
00:23:21,930 --> 00:23:24,530
You have 24 hours to resolve the
situation with Catherine.
348
00:23:25,430 --> 00:23:27,410
If you don't, you can find yourself
another career.
349
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
We'll go up first.
350
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Give this to me.
351
00:24:17,440 --> 00:24:23,000
Give me the bag, Lily.
352
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Give me the bag, Lily.
353
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Lily.
354
00:24:28,440 --> 00:24:29,440
Lily, give me the bag.
355
00:24:32,360 --> 00:24:33,840
Lily, hand me the bag. Hurry up.
356
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Lily.
357
00:24:37,380 --> 00:24:38,560
Give me the bag now.
358
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Here's your lunch.
359
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
Hey, hold on.
360
00:25:10,900 --> 00:25:12,540
I asked for blueberry cheesecake.
361
00:25:12,800 --> 00:25:14,440
This is a cheesecake cheesecake.
362
00:25:15,700 --> 00:25:17,240
I asked for blueberry.
363
00:25:19,940 --> 00:25:21,860
There's ham on this salad. I said no
ham.
364
00:25:23,700 --> 00:25:26,220
Oh, you screwed it up.
365
00:25:27,460 --> 00:25:28,780
Can you pick out the ham?
366
00:25:30,200 --> 00:25:32,320
No, I can't just pick out the ham.
367
00:25:35,379 --> 00:25:36,379
You're an idiot.
368
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Excuse me?
369
00:25:43,260 --> 00:25:44,260
Nothing.
370
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
You okay, Tom?
371
00:25:48,040 --> 00:25:50,300
For a second, you looked like you wanted
to swing at me.
372
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
Something wrong?
373
00:25:54,160 --> 00:25:58,260
Don't push me. Just don't. Don't push
you? Okay. What's going on, Tom?
374
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Talk to Henry lately?
375
00:26:02,480 --> 00:26:03,920
You know your brother's a liar.
376
00:26:05,939 --> 00:26:08,740
He's a screwed up kid, you bonkers.
377
00:26:09,060 --> 00:26:10,320
You don't talk about my brother.
378
00:26:12,160 --> 00:26:13,880
Oh, so you have seen him, haven't you?
379
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
What did he tell you?
380
00:26:19,840 --> 00:26:21,520
You're gonna regret what you've done.
381
00:26:22,920 --> 00:26:24,080
Well, what have I done, Tom?
382
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
Get out of my way.
383
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
Hey, come on, what have I done?
384
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
Hey, don't touch me.
385
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
You murderer.
386
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Murderer, huh?
387
00:26:35,559 --> 00:26:37,100
Yeah, my brother's got evidence.
388
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
It's over.
389
00:26:39,660 --> 00:26:40,900
So you can get away from me.
390
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Come on.
391
00:27:34,300 --> 00:27:38,180
Boom, boom, boom. That's it, Tom. Just
rest right here.
392
00:27:38,760 --> 00:27:39,659
You know?
393
00:27:39,660 --> 00:27:40,860
Tom, come on. Wake up!
394
00:27:41,140 --> 00:27:43,100
Wake up, Tom! James, I got a call!
395
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
You know?
396
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
No.
397
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
No.
398
00:27:52,160 --> 00:27:53,160
You're not.
399
00:28:08,179 --> 00:28:09,179
Robert? Yeah?
400
00:28:09,820 --> 00:28:10,920
Hey, family, open up.
401
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Uh, hold on.
402
00:28:14,940 --> 00:28:16,180
Why is your door locked?
403
00:28:16,680 --> 00:28:19,520
Uh, I'm working in here, you know?
404
00:28:20,060 --> 00:28:23,040
I'm really, really, really busy.
405
00:28:25,420 --> 00:28:28,080
Okay, well, I just wanted to talk to you
for a second.
406
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
Okay, hold on.
407
00:28:34,570 --> 00:28:35,650
Robert, is someone in there?
408
00:28:36,070 --> 00:28:37,070
No, no.
409
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Robert?
410
00:28:41,990 --> 00:28:43,170
Just a sec, Emily.
411
00:28:54,710 --> 00:28:56,050
Hey. Hey.
412
00:28:56,850 --> 00:28:57,850
What are you doing?
413
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
Nothing.
414
00:29:00,370 --> 00:29:01,810
I know what you were doing.
415
00:29:04,810 --> 00:29:05,810
Yeah?
416
00:29:06,450 --> 00:29:08,250
You're releasing a little tension,
aren't you?
417
00:29:09,350 --> 00:29:11,970
You were masturbating in my rain?
418
00:29:14,010 --> 00:29:15,010
Yeah.
419
00:29:15,170 --> 00:29:16,170
Yeah.
420
00:29:16,310 --> 00:29:22,290
Yeah, you know, I was just a little
bored, so I just... Why didn't you come
421
00:29:22,290 --> 00:29:23,089
find me?
422
00:29:23,090 --> 00:29:26,470
Oh, well, you know, I just didn't want
to bother you, you know? I just
423
00:29:26,470 --> 00:29:27,710
thought... Did you finish?
424
00:29:28,250 --> 00:29:29,249
Oh, yeah.
425
00:29:29,250 --> 00:29:30,770
Yeah, boy, did I ever finish.
426
00:29:32,110 --> 00:29:33,450
Okay. Well...
427
00:29:33,660 --> 00:29:35,760
I just wanted to know if we were going
to get together later.
428
00:29:36,040 --> 00:29:41,040
Yeah, I've got a ton of calls to make.
You know, Emily, well, I think I'm going
429
00:29:41,040 --> 00:29:42,940
to be busy pretty much all day.
430
00:29:44,300 --> 00:29:47,920
Okay. Well, next time you get bored,
come find me. I am just down the hall.
431
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
Okay.
432
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
I love you.
433
00:29:51,840 --> 00:29:52,880
I love you, too.
434
00:30:24,010 --> 00:30:27,630
Your father wants to fire me. He's
trying to blackmail me into taking you
435
00:30:27,710 --> 00:30:28,710
Did you put him up to this?
436
00:30:29,230 --> 00:30:30,990
Come home. We'll talk about it.
437
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
Are you drunk?
438
00:30:34,370 --> 00:30:38,230
Well, it was nothing. I swear.
439
00:30:39,770 --> 00:30:41,850
You just let it go, God.
440
00:30:42,690 --> 00:30:44,430
I'm going to lose my job.
441
00:30:45,130 --> 00:30:47,090
You'll lose more than that if you don't
come back.
442
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
What's this book mean?
443
00:30:49,930 --> 00:30:51,190
It's all mine, darling.
444
00:30:52,690 --> 00:30:53,690
Bow.
445
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
The money.
446
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
The children.
447
00:30:58,660 --> 00:30:59,660
What are you saying?
448
00:31:00,260 --> 00:31:05,780
If you leave, do you really think you're
ever going to see Mason and Lily again?
449
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
You're a lunatic.
450
00:31:10,120 --> 00:31:12,440
I'm not going to let those kids spend
another night with you.
451
00:31:13,260 --> 00:31:15,320
You're so out of your league, Romina.
452
00:31:17,260 --> 00:31:18,560
You always have.
453
00:31:45,879 --> 00:31:47,180
Catherine? Is he there?
454
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
Hi,
455
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Daddy.
456
00:31:55,220 --> 00:31:56,220
It's me.
457
00:31:58,540 --> 00:32:00,440
Will wants to take away the children.
458
00:32:49,390 --> 00:32:50,390
It's me.
459
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
Oh, hey, Dad.
460
00:32:58,890 --> 00:32:59,890
Hey.
461
00:33:04,190 --> 00:33:05,190
What's wrong with you?
462
00:33:05,350 --> 00:33:08,410
Uh, nothing. I was just doing some sit
-ups. You know, work the field.
463
00:33:09,410 --> 00:33:10,410
What's going on?
464
00:33:10,590 --> 00:33:11,730
The sister just groaned.
465
00:33:12,210 --> 00:33:14,790
Will has left there. Now he's
threatening to take the kids. It's a
466
00:33:15,390 --> 00:33:18,070
I've got to go over and see her and try
to straighten it out. Yeah, well, good
467
00:33:18,070 --> 00:33:19,340
luck. Wait, wait, wait.
468
00:33:19,900 --> 00:33:21,740
I want to talk to you for a minute. Sit
down.
469
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
Okay.
470
00:33:27,340 --> 00:33:29,620
Will has not been working out his
publisher anyway.
471
00:33:30,360 --> 00:33:32,880
So that is all the more reason for us to
replace him now.
472
00:33:34,840 --> 00:33:38,520
I would... What is wrong with you?
473
00:33:38,840 --> 00:33:41,420
Dad, I get gas ever since lunch today.
474
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
Well,
475
00:33:44,100 --> 00:33:45,740
let me be the first to congratulate you.
476
00:33:46,120 --> 00:33:48,600
For what? I'm calling a board meeting.
You're going to be named publisher
477
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
the week.
478
00:33:52,020 --> 00:33:53,020
Whoa, Dad.
479
00:33:56,060 --> 00:33:57,060
You don't seem too excited.
480
00:33:58,740 --> 00:34:00,520
No, this is awesome.
481
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
Dad, all right.
482
00:34:03,640 --> 00:34:06,260
You know, Robert, there was a time when
I may have discounted you.
483
00:34:07,320 --> 00:34:10,840
Because I felt that if I gave you the
paper, you might embarrass the family or
484
00:34:10,840 --> 00:34:12,060
jeopardize our legacy.
485
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
And not anymore.
486
00:34:14,250 --> 00:34:16,989
You've really proven in the last few
months that you can be trusted.
487
00:34:18,110 --> 00:34:19,110
You're my son.
488
00:34:19,570 --> 00:34:20,570
I'm proud of you.
489
00:34:21,989 --> 00:34:22,989
Thanks, Dad.
490
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
I'd better get going.
491
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
Your sister is a wreck.
492
00:34:26,870 --> 00:34:30,350
If there's anything I can do to help...
No, no, I need you here. I need to start
493
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
preparing for the transition.
494
00:34:35,690 --> 00:34:38,830
I didn't know what else to do. You could
have just handed me the bag.
495
00:34:39,170 --> 00:34:42,050
Well, all of a sudden, he was there, and
I wanted to... There was time.
496
00:34:42,960 --> 00:34:46,520
The truth is, you wanted him to take
those tapes. No, I didn't. Yeah, because
497
00:34:46,520 --> 00:34:48,920
now the decision's been made for you.
You don't have to do it.
498
00:34:49,280 --> 00:34:52,860
I mean, admit it, Lily. When it comes
down to it, you never wanted to go
499
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
with this.
500
00:34:54,320 --> 00:34:57,120
I don't know, okay? No matter what I do,
I lose.
501
00:34:57,660 --> 00:34:58,940
I just want it to end.
502
00:35:00,420 --> 00:35:01,420
I understand.
503
00:35:02,680 --> 00:35:04,280
Well, I'll make it easier for you.
504
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
I'll just leave.
505
00:35:06,760 --> 00:35:08,380
I'll just get my stuff and get out of
here.
506
00:35:09,500 --> 00:35:12,020
That way you can go back to your life
before and forget everything that's
507
00:35:12,020 --> 00:35:14,690
happened. Forget about all the lies and
murder.
508
00:35:16,110 --> 00:35:17,110
And then it'll end.
509
00:35:19,590 --> 00:35:21,430
No, I don't want you to leave.
510
00:35:21,750 --> 00:35:23,050
You don't know what you want.
511
00:35:23,970 --> 00:35:26,030
So go back to the path of least
resistance.
512
00:35:27,170 --> 00:35:28,430
And better get back to school.
513
00:35:28,970 --> 00:35:29,970
Bye, Lily.
514
00:35:30,530 --> 00:35:31,530
Henry!
515
00:35:38,370 --> 00:35:41,870
I have two words for you sex selves. I
know what gets my attention.
516
00:35:42,819 --> 00:35:44,860
I need to talk to you. Come on. Excuse
me, guys.
517
00:35:49,580 --> 00:35:53,620
We got in a fight. He banged his head
off the desk, and I think he broke his
518
00:35:53,620 --> 00:35:54,620
neck. Is he dead?
519
00:35:54,920 --> 00:35:56,360
Yeah. Did you call the cops?
520
00:35:57,120 --> 00:35:59,460
Nate, with everything going on, I think
I'm going to call the police.
521
00:36:00,280 --> 00:36:03,620
It was an accident. I didn't do it on
purpose, but we got to deal with this.
522
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
got to get rid of him.
523
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
We?
524
00:36:07,020 --> 00:36:08,020
I'm your brother, Nate.
525
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
I need your help.
526
00:36:13,160 --> 00:36:14,700
Don't start giving me a guilt trip,
okay?
527
00:36:15,040 --> 00:36:16,480
I need you to work with me on this.
528
00:36:17,560 --> 00:36:21,380
You said you wanted to be involved,
right? You said you wanted to be
529
00:36:21,480 --> 00:36:24,280
Well, this is your time. Now is your
chance.
530
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Are you going to help me, Nate?
531
00:36:30,900 --> 00:36:32,400
Nate? Yeah, yeah, okay.
532
00:36:37,340 --> 00:36:38,640
All right, here's what we're going to
do.
533
00:36:39,580 --> 00:36:40,620
At the end of the day...
534
00:36:41,020 --> 00:36:43,560
When everyone's left the building, we're
going to sneak them down to my car,
535
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
then we're going to get rid of them.
536
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Yeah.
537
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
Oh, my God.
538
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
It's going to be okay.
539
00:36:53,120 --> 00:36:54,320
We can handle this, all right?
540
00:36:57,560 --> 00:36:58,780
Welcome to the family business.
541
00:37:12,970 --> 00:37:13,990
What took you so long?
542
00:37:14,990 --> 00:37:16,930
It takes a long time to get rid of a
body.
543
00:37:18,210 --> 00:37:23,430
That was disgusting.
544
00:37:23,730 --> 00:37:26,590
I can't believe this. I cannot believe
this.
545
00:37:27,410 --> 00:37:28,129
It's done.
546
00:37:28,130 --> 00:37:29,130
We did it.
547
00:37:29,370 --> 00:37:30,370
What?
548
00:37:30,470 --> 00:37:34,010
Let's get something straight. We didn't
do it. You did it. I wasn't that bad of
549
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
a guy, you know.
550
00:37:35,390 --> 00:37:37,390
What about Beth? What about Beth?
551
00:37:37,730 --> 00:37:40,530
Come on, Nate. Just one thing at a time.
Now I've got to deal with this Henry
552
00:37:40,530 --> 00:37:41,530
kid. What?
553
00:37:41,900 --> 00:37:42,920
What, you're going to kill him too?
554
00:37:43,440 --> 00:37:45,580
No, do not kill him no more. That's it.
555
00:37:45,780 --> 00:37:46,780
Okay, okay.
556
00:37:47,760 --> 00:37:50,200
Look, you tell me you're not going to
kill him. I'm not.
557
00:37:53,420 --> 00:37:55,360
I'm not, okay? I won't.
558
00:37:56,020 --> 00:37:59,880
If you kill Henry, you're on your own.
If you kill anybody else, I mean, that's
559
00:37:59,880 --> 00:38:02,840
it. All right, all right, all right.
Nate, it's fine, okay?
560
00:38:03,100 --> 00:38:04,100
I understand.
561
00:38:06,960 --> 00:38:08,100
Look, listen, Nate.
562
00:38:10,700 --> 00:38:12,000
I'm not going to forget this.
563
00:38:13,440 --> 00:38:16,860
And I appreciate your help.
564
00:38:17,500 --> 00:38:19,280
Start the car. Let's get out of here.
565
00:38:21,640 --> 00:38:23,960
You're a good brother. Shut up and
drive.
566
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
I'm leaving.
567
00:38:45,980 --> 00:38:49,580
I was going to wait and talk to Tom, but
he's not picking up his cell.
568
00:38:50,280 --> 00:38:52,580
Henry, I don't want you to leave.
569
00:38:52,860 --> 00:38:53,860
I have to.
570
00:38:54,200 --> 00:38:57,060
I can't stay here. I can't live without
you.
571
00:38:58,820 --> 00:39:00,380
Well, I can't live like this.
572
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
You were right.
573
00:39:01,900 --> 00:39:05,800
When Charlie took the tapes away from
me, for a moment I felt relieved.
574
00:39:06,560 --> 00:39:08,380
It's so hard to keep fighting.
575
00:39:11,020 --> 00:39:13,960
Yeah, it is. But it's impossible to
stop.
576
00:39:14,360 --> 00:39:16,460
I can't go back to my old life.
577
00:39:16,680 --> 00:39:18,340
I can't forget what's happened.
578
00:39:19,080 --> 00:39:21,020
I'm ready to do whatever it takes.
579
00:39:21,880 --> 00:39:25,340
I want this all to end, but I want it to
end the right way.
580
00:39:27,500 --> 00:39:29,060
I have an idea.
581
00:39:39,050 --> 00:39:42,570
If we can't get those tapes, then maybe
we can make our own.
582
00:39:44,250 --> 00:39:47,330
If I played the right way, maybe I can
get a confession.
583
00:39:56,010 --> 00:39:58,450
Nate, I thought you were sober.
584
00:40:00,110 --> 00:40:01,270
I need one tonight.
585
00:40:02,850 --> 00:40:03,850
Nate.
586
00:40:04,070 --> 00:40:05,630
Beth, I need one.
587
00:40:07,090 --> 00:40:08,510
Robert, stop him.
588
00:40:08,940 --> 00:40:10,220
Beth, let him go. He needs it.
589
00:40:16,340 --> 00:40:19,340
You know, Tom was supposed to be home
over three hours ago.
590
00:40:20,500 --> 00:40:22,860
He's not answering his phone. How weird.
591
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Beth, you want some?
592
00:40:31,440 --> 00:40:33,500
Uh, Tom's not coming back.
593
00:40:35,140 --> 00:40:36,140
What?
594
00:40:37,040 --> 00:40:38,040
Why not?
595
00:40:42,009 --> 00:40:43,009
Tom, dead.
596
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
Robert killed him.
597
00:40:45,770 --> 00:40:48,730
We got in a fight, and he's dead.
598
00:40:50,830 --> 00:40:53,190
Nate and I just buried him up at
Angela's Crest.
599
00:40:53,950 --> 00:40:57,570
Listen, Beth, I'm really sorry.
600
00:40:58,130 --> 00:41:02,270
I know you were close to him, and I
swear I'll make it up to you.
601
00:41:21,580 --> 00:41:22,580
You changed the locks.
602
00:41:23,260 --> 00:41:24,260
What do you want?
603
00:41:24,420 --> 00:41:26,400
I want to see Mason and Lily. I'm taking
them with me.
604
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
No, you're not.
605
00:41:33,820 --> 00:41:34,820
What's going on?
606
00:41:38,440 --> 00:41:43,440
Mr. McAllister, based on everything your
wife has told us, history of abuse...
607
00:41:43,440 --> 00:41:46,040
Abuse? There's been a restraining order
placed on you.
608
00:41:46,640 --> 00:41:50,080
It's unlawful for you to come within 200
yards of this house or any member of
609
00:41:50,080 --> 00:41:50,859
your family.
610
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
What?
611
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
What's going on?
612
00:41:54,020 --> 00:41:56,540
Mason, go to your room. You can't do
this to me.
613
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
What's happening?
614
00:41:58,360 --> 00:42:00,880
Lily, come on. Mason, come on. Come
here.
615
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Dad,
616
00:42:03,160 --> 00:42:03,939
what's happening?
617
00:42:03,940 --> 00:42:08,800
I have not done anything wrong. There's
no abuse. No abuse by me in this house.
618
00:42:09,940 --> 00:42:10,939
I'm coming back.
619
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
What are you doing?
620
00:42:12,300 --> 00:42:13,480
They're the ones abusing.
621
00:42:14,140 --> 00:42:16,260
Lily, I'm coming back. Mason, I'm coming
back.
44611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.