All language subtitles for pasadena_s01e04_hostile_environment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:07,630 Many years ago, my great -grandfather founded this enduring paper. 2 00:00:08,530 --> 00:00:13,410 And for his son and his son's son, publishing the paper was a privilege and 3 00:00:13,410 --> 00:00:17,310 obligation, a pleasure and a burden. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,090 As it was for them, it has been for me. 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,210 My life is this newspaper, this business. 6 00:00:25,910 --> 00:00:30,490 And so, feeling a potent mixture of emotions, I stand here to announce the 7 00:00:30,490 --> 00:00:31,850 passing of that imposing torch. 8 00:00:32,540 --> 00:00:33,540 to the next generation. 9 00:00:38,140 --> 00:00:44,140 I look around the room and I see the faces of the people who have helped make 10 00:00:44,140 --> 00:00:46,540 tenure here so successful and gratifying. 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,160 And I offer my deep thanks to every one of them. 12 00:00:52,020 --> 00:00:56,780 I will still be a familiar face in these halls, continuing to serve on the board 13 00:00:56,780 --> 00:01:00,960 of directors and as a trustee to our parent company, the Reese Corporation. 14 00:01:01,960 --> 00:01:04,739 But I will be stepping down as publisher. 15 00:01:11,080 --> 00:01:15,240 I think it's right, and in keeping with the paper's tradition, that I nominate a 16 00:01:15,240 --> 00:01:18,020 member of my own family to the post of publisher. 17 00:01:18,600 --> 00:01:23,800 And fortuitously, I have a worthy successor in my son -in -law, William 18 00:01:23,800 --> 00:01:24,800 McAllister. 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,780 He is a decent and competent man. 20 00:01:30,510 --> 00:01:34,810 and I hope that he will enjoy the same tireless support that you have all so 21 00:01:34,810 --> 00:01:36,410 graciously given to me. 22 00:01:42,310 --> 00:01:43,310 That's her. 23 00:01:43,970 --> 00:01:45,810 This was 15 years ago. 24 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 That's your mother? 25 00:01:48,230 --> 00:01:51,750 I've been looking for her for weeks now, and I'm no closer to finding her than 26 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 when I started. 27 00:01:53,150 --> 00:01:54,990 I need someone who knows Pasadena. 28 00:01:56,650 --> 00:01:58,410 So what makes you think she's in Pasadena? 29 00:02:00,850 --> 00:02:03,270 Henry, I want to help you, but you're going to have to tell me everything. 30 00:02:04,690 --> 00:02:07,590 Well, when my dad died, I went through his things. 31 00:02:08,050 --> 00:02:10,330 And I found out that she'd been sending us money. 32 00:02:11,170 --> 00:02:13,230 No letters, and there were no addresses. 33 00:02:13,890 --> 00:02:16,610 But all the envelopes were postmarked in Pasadena. 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,830 Yeah. Can you leave this with me? 35 00:02:21,930 --> 00:02:23,390 Um, yeah. 36 00:02:23,950 --> 00:02:27,130 I'm just paranoid. I mean, my brother can't know about this. 37 00:02:27,570 --> 00:02:29,410 Why? Because he hates her. 38 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 For leaving us. 39 00:02:31,220 --> 00:02:32,220 Why'd she leave you? 40 00:02:32,900 --> 00:02:33,900 She married young. 41 00:02:34,440 --> 00:02:36,380 My dad, he had problems. 42 00:02:37,620 --> 00:02:40,360 You know, I don't really know. I mean, that's why I want to find her. 43 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 I don't think she wants to be found. 44 00:02:43,500 --> 00:02:44,940 I don't really care what she wants. 45 00:02:50,120 --> 00:02:51,840 I haven't told anyone about this. 46 00:02:52,660 --> 00:02:54,280 Don't worry, I can keep the secret. 47 00:02:56,460 --> 00:02:59,540 You know, ever since we've become friends with Lily, she's been acting 48 00:02:59,540 --> 00:03:01,640 differently towards me. 49 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 She's suspicious. 50 00:03:04,060 --> 00:03:07,960 And I just hope that you realize that I can be trusted. 51 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 We'll find her. 52 00:03:22,700 --> 00:03:24,660 Henry, what are you doing here? 53 00:03:28,140 --> 00:03:30,040 I, uh, came by to see you. 54 00:03:32,840 --> 00:03:34,160 Well, here I am. 55 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 But, actually, I gotta go. 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,780 Uh, my brother needs a car. 57 00:03:39,300 --> 00:03:40,520 But I'll call you later tonight. 58 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 Bye. 59 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Bye. 60 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 What's going on? 61 00:03:50,200 --> 00:03:51,640 I don't know. It's your friend. 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Here we are. 63 00:04:46,440 --> 00:04:48,720 Bacon, scrambled egg, and sausage. 64 00:04:49,180 --> 00:04:51,420 My God, Pilar, you really have done yourself. 65 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Oh, it's nothing. 66 00:04:53,080 --> 00:04:57,140 Enjoy. And I have to tell you, the house has been immaculate. 67 00:04:58,980 --> 00:05:05,960 Speaking of which, I was cleaning the guest bathroom, and 68 00:05:05,960 --> 00:05:10,500 I found the behind the vent. 69 00:05:18,340 --> 00:05:21,140 What? Why are you all looking at me? 70 00:05:21,360 --> 00:05:22,480 Are they yours, Mason? 71 00:05:22,980 --> 00:05:25,860 No. Ew! What were you doing in the bathroom? 72 00:05:26,140 --> 00:05:27,140 Nothing. Shut up. 73 00:05:27,820 --> 00:05:30,160 And I also found this. 74 00:05:31,500 --> 00:05:32,720 I know what that's for. 75 00:05:33,200 --> 00:05:34,960 Mona Kenyon, next door. 76 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Mason's peeper. 77 00:05:41,660 --> 00:05:43,920 You can get rid of these, Pilar. Are you sure? 78 00:05:46,100 --> 00:05:47,260 Yeah, you can throw them in the trash. 79 00:06:03,120 --> 00:06:06,120 Your father never said so many nice things about me in his entire life, not 80 00:06:06,120 --> 00:06:06,819 at our wedding. 81 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 Was my mother there? 82 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 She was holding court. 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,000 I didn't think I saw her shed a tear. 84 00:06:11,900 --> 00:06:14,720 She asked if we could do a little thing over here tomorrow night for your 85 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 father. I said it'd be fine. 86 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 What? It'll be easy, just a few people from the office. 87 00:06:18,600 --> 00:06:22,180 No, I'm not having people over here on one day's notice. She can forget it. 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,300 Lily! Come on, Mason! 89 00:06:24,800 --> 00:06:26,240 Catherine, the party's for me, too. 90 00:06:26,740 --> 00:06:27,820 Oh, so it's a party now? 91 00:06:28,140 --> 00:06:30,280 Why can't you be happy for me? I am happy for you. 92 00:06:30,820 --> 00:06:32,160 I feel like I'm still being punished. 93 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Oh, hi. 94 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 Hi. 95 00:06:38,420 --> 00:06:42,100 I'm just worried about Robert. I tried calling him last night. He would not 96 00:06:42,100 --> 00:06:42,819 up the phone. 97 00:06:42,820 --> 00:06:44,760 This whole thing has been badly handled. 98 00:06:45,500 --> 00:06:47,420 My parents have completely misled him. 99 00:06:47,700 --> 00:06:50,900 As disappointing as it is for Robert, it's exciting for me. 100 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 Can't you understand that? 101 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 I can. 102 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 I'm sorry. 103 00:06:58,620 --> 00:07:00,460 And you know, Robert's tough. 104 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 It may take a few days, but he'll recover. 105 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 He's a big boy. 106 00:07:07,160 --> 00:07:08,420 Get that break bottle. 107 00:07:09,020 --> 00:07:10,140 Are you taking it, pal? 108 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 Yeah. 109 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 Hi, Robert. 110 00:07:12,980 --> 00:07:18,820 What happened 111 00:07:18,820 --> 00:07:22,900 to my office? 112 00:07:23,320 --> 00:07:24,800 I cleaned it up. 113 00:07:31,060 --> 00:07:32,060 What's this? 114 00:07:32,460 --> 00:07:33,500 It's a new computer. 115 00:07:33,800 --> 00:07:35,600 The old one, you broke it. 116 00:07:36,240 --> 00:07:38,900 Did I ask you to do this? 117 00:07:44,300 --> 00:07:47,520 Don't ever clean up my office unless I tell you. Do you understand me? 118 00:07:47,840 --> 00:07:50,780 I want this office exactly the way I want it. 119 00:08:05,680 --> 00:08:08,620 You have a 10 o 'clock with the lawyers about the harassment case? 120 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 Can't collect. 121 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 They said it's really important they get a deposition. 122 00:08:30,640 --> 00:08:32,679 Jenny, need some attention? 123 00:08:33,600 --> 00:08:37,090 Woman? If you're more attached to your body, you wouldn't be such a stress 124 00:08:37,390 --> 00:08:41,350 I'm a stress case because my mother is gaslighting me. 125 00:08:43,890 --> 00:08:47,810 Okay, so she said Philip Parker murdered her best friend. But then my Uncle Nate 126 00:08:47,810 --> 00:08:51,910 told me that there were rumors that Philip Parker dropped Meredith Weller 127 00:08:51,910 --> 00:08:53,950 my grandparents' house the night she disappeared. 128 00:08:54,310 --> 00:08:55,310 I don't get it. 129 00:08:55,530 --> 00:08:57,950 Maybe my family has something to do with her disappearance. 130 00:08:58,330 --> 00:09:01,270 And if they're not going to level with me, then maybe I should talk to a family 131 00:09:01,270 --> 00:09:02,119 who will. 132 00:09:02,120 --> 00:09:05,260 So I'm thinking I should go to the administration office, get an alumni 133 00:09:05,260 --> 00:09:09,300 directory, and track down Philip Parker's family. Okay, start over. 134 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Parker, Jenny. 135 00:09:11,260 --> 00:09:13,260 Haven't you been listening to me for the last month? 136 00:09:13,560 --> 00:09:14,560 No, not really. 137 00:09:15,300 --> 00:09:17,620 Well, anyway, last night I come home. 138 00:09:18,120 --> 00:09:21,780 Henry's over at my house talking to my mother. Then he sees me and takes off, 139 00:09:21,820 --> 00:09:22,880 acting totally weird. 140 00:09:23,180 --> 00:09:24,460 Really? Hey, Lily. 141 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 Hey, Jenny. 142 00:09:26,160 --> 00:09:28,300 What were you doing over at Lily's house last night? 143 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Jenny. 144 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Came by to see Lily. 145 00:09:33,349 --> 00:09:36,490 Why? I just, I felt like I was interrupting something. 146 00:09:37,370 --> 00:09:39,130 What were you talking about with my mother? 147 00:09:39,410 --> 00:09:40,990 Why? Did she say something to you? 148 00:09:41,870 --> 00:09:43,010 Is there something to say? 149 00:09:44,010 --> 00:09:46,290 No. She was just asking me about school. 150 00:09:46,850 --> 00:09:47,930 Small talk, that's all. 151 00:09:48,190 --> 00:09:49,190 All right, everyone. 152 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Let's get started. 153 00:09:53,510 --> 00:09:56,490 Why don't you two just go ahead and have sex and get it over with? 154 00:10:05,040 --> 00:10:06,720 I've always had a problem with petulance. 155 00:10:07,820 --> 00:10:09,020 And you're capricious. 156 00:10:09,500 --> 00:10:12,200 Just thinking about your love life gives me vertigo. 157 00:10:12,420 --> 00:10:13,800 I know, Mother. I'm pathetic. 158 00:10:14,460 --> 00:10:15,980 Don't be passive -aggressive. 159 00:10:16,660 --> 00:10:19,520 I could be aggressive -aggressive and kick you in the face. 160 00:10:19,760 --> 00:10:21,140 You're 30 years old, Beth. 161 00:10:21,900 --> 00:10:23,680 Debutants should not ripen on the vine. 162 00:10:24,040 --> 00:10:28,260 Well, I'm not looking for some serious relationship. I mean, if I meet someone 163 00:10:28,260 --> 00:10:32,000 cool, then great. But right now, I want to focus on my art. 164 00:10:35,690 --> 00:10:37,710 I was going to wait for Catherine, but what the hell? 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,890 Karen Bloomer says she might display it in her gallery. 166 00:10:49,670 --> 00:10:51,510 Not with your name on it, I hope. 167 00:10:51,970 --> 00:10:53,830 Yes, Mother, with my name on it. 168 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 Hello? 169 00:10:56,370 --> 00:10:58,730 Catherine, just look at this. 170 00:11:01,190 --> 00:11:02,190 It's nice. 171 00:11:02,280 --> 00:11:05,800 She wants to put her name on it and show it around town. 172 00:11:06,080 --> 00:11:08,660 Mother, just shut up, would you? 173 00:11:09,760 --> 00:11:12,940 I mean, God forbid you should say an encouraging word to one of your own 174 00:11:12,940 --> 00:11:16,180 children. What in the world? You have gone too far this time. 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Robert is suicidal. 176 00:11:18,800 --> 00:11:21,960 What's going on with Robert? If you're talking about your father's decision, I 177 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 had nothing to do with it. You and Daddy groom him to take over, and then you 178 00:11:24,960 --> 00:11:28,560 deny him. Catherine, don't be dramatic. It's just little boys fighting over 179 00:11:28,560 --> 00:11:30,360 toys. Trust me. 180 00:11:30,730 --> 00:11:31,890 He's not going to forgive you. 181 00:11:51,310 --> 00:11:52,310 Hey, Nate. 182 00:11:52,450 --> 00:11:54,310 Hey, you. 183 00:11:56,370 --> 00:11:57,370 How'd you sleep? 184 00:11:59,950 --> 00:12:00,950 How did I sleep? 185 00:12:02,050 --> 00:12:03,990 You mean, did we do anything? 186 00:12:08,010 --> 00:12:09,010 No. 187 00:12:11,930 --> 00:12:14,670 Who are you? 188 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 Brick. 189 00:12:16,430 --> 00:12:18,190 Met you last night with Dan and Gittle. 190 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 How did I get here? 191 00:12:21,430 --> 00:12:26,850 We all came back up to party and you went through all my best coke and, uh... 192 00:12:27,880 --> 00:12:29,560 Popped a couple of lewds and zonked out. 193 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Well, uh, hey. 194 00:12:33,060 --> 00:12:35,380 Thanks for... whatever. 195 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Uh, Nate. 196 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 We got a problem. 197 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 We do? 198 00:12:43,480 --> 00:12:44,620 Yeah, and it's a big one. 199 00:12:45,540 --> 00:12:48,960 But I think, uh, if we put our heads together, we can work something out. 200 00:12:49,640 --> 00:12:51,320 Yeah, I mean, I really gotta go. 201 00:12:52,360 --> 00:12:53,520 I don't think so. 202 00:13:00,840 --> 00:13:02,920 I love what you've done to the office. 203 00:13:05,520 --> 00:13:11,360 Mother, for the past 12 years, all I've done is come here to try to make you and 204 00:13:11,360 --> 00:13:12,279 Dad happy. 205 00:13:12,280 --> 00:13:15,340 Now, the least you could have done is told me ahead of time so I don't look 206 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 a complete idiot! 207 00:13:16,660 --> 00:13:19,820 When I walked into that meeting, I thought your father had chosen you. 208 00:13:20,360 --> 00:13:23,640 It was only afterwards that I found out what changed his mind. 209 00:13:25,100 --> 00:13:26,420 Well, what changed his mind? 210 00:13:26,960 --> 00:13:32,990 Oh, darling, I... I don't want to... I mean, it's complicated enough as it is. 211 00:13:33,250 --> 00:13:34,790 Mom, it's not complicated. 212 00:13:35,410 --> 00:13:37,290 What changed his mind? 213 00:13:39,430 --> 00:13:41,170 Your sister spoke with him. 214 00:13:41,430 --> 00:13:42,430 Well, what did she say? 215 00:13:42,610 --> 00:13:47,650 She lobbied for Will. She lobbied hard and evidently, very persuasively. 216 00:13:48,690 --> 00:13:51,990 Will's more capable, more mature, you just want power. 217 00:13:52,950 --> 00:13:56,090 She brought up the sexual harassment situation. 218 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 No way. 219 00:13:59,080 --> 00:14:02,280 You know your sister has your father wrapped around her little finger. 220 00:14:10,520 --> 00:14:14,560 Oh, don't be angry with Catherine. I don't think she meant to hurt you. 221 00:14:16,040 --> 00:14:22,180 You two may be close, but in the end, she is going to support her husband. 222 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 Sorry, sweetheart. 223 00:14:58,990 --> 00:14:59,949 Está loca. 224 00:14:59,950 --> 00:15:05,490 El otro día agarró un palo de béisbol y destruyó un auto. 225 00:15:13,350 --> 00:15:16,650 Sabes que estoy aquí de puro compromiso con mi prima. 226 00:15:17,050 --> 00:15:23,770 Sí. Acuérdate que si no sabes de mí, llama a la policía. 227 00:15:24,710 --> 00:15:27,430 Ajá. Te lo juro que no estoy bromeando. 228 00:15:38,400 --> 00:15:42,780 All right, God. 229 00:16:11,960 --> 00:16:14,380 Hi, is Big Mrs. Parker? 230 00:17:06,920 --> 00:17:08,440 I think it's time we have a little talk. 231 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 Oh, no. 232 00:17:11,240 --> 00:17:14,660 You've obviously been experiencing some new feelings and urges. 233 00:17:14,880 --> 00:17:16,740 Um, yeah. 234 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Let's not, okay? 235 00:17:20,560 --> 00:17:22,119 You can talk to me about anything. You know that. 236 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Okay. 237 00:17:25,680 --> 00:17:26,900 Well, then I have one question. 238 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Great, what is it? 239 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 How do I get Mona Kenyon to have sex with me? 240 00:17:33,300 --> 00:17:35,260 I mean, how do I get a girl to go all the way? 241 00:17:38,379 --> 00:17:40,880 Mason, you're not old enough to go all the way. 242 00:17:41,280 --> 00:17:42,800 Believe me, I am. 243 00:17:43,340 --> 00:17:47,320 I wake up every morning having the mattress. Sometimes, you know, I just 244 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 like I'm going to explode. 245 00:17:48,420 --> 00:17:49,359 You're 14. 246 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 That's natural. 247 00:17:50,840 --> 00:17:53,760 Trust me, sex without love, you're just asking for trouble. 248 00:17:54,120 --> 00:17:55,360 Well, I want to get into trouble. 249 00:17:55,940 --> 00:17:56,940 No, you don't. 250 00:17:57,700 --> 00:17:59,500 You don't want me to have sex. 251 00:17:59,740 --> 00:18:02,580 You take away my hormone. I mean, I've got hormones, Dad. What do you want me 252 00:18:02,580 --> 00:18:03,580 do, go crazy? 253 00:18:13,550 --> 00:18:14,850 Mother. Uh -huh? 254 00:18:15,290 --> 00:18:16,670 I know about the rumors. 255 00:18:18,270 --> 00:18:20,610 About our family and Meredith Weller. 256 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 What rumors? 257 00:18:22,970 --> 00:18:26,550 That Philip Parker dropped her off at the Greeley house the night she 258 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 disappeared. 259 00:18:28,570 --> 00:18:30,170 I thought we were finished with all that. 260 00:18:32,130 --> 00:18:37,350 Those ridiculous rumors get started because people are spiteful and jealous 261 00:18:37,350 --> 00:18:38,350 our family. 262 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 What is this? 263 00:18:39,770 --> 00:18:40,770 Why are you trying to hurt me? 264 00:18:40,990 --> 00:18:41,990 I'm not. 265 00:18:42,120 --> 00:18:46,220 Well, then do me a favor. Stop bringing up the most painful event in my life. 266 00:18:46,360 --> 00:18:51,660 Fine. Uncle Nate, he told me about the rumors. Your Uncle Nate is a drug addict 267 00:18:51,660 --> 00:18:54,200 and hardly a credible source of information. 268 00:18:56,460 --> 00:18:59,200 And what were you talking about with Henry the other day? 269 00:18:59,700 --> 00:19:04,320 Lily, I have a million things to do today and a lot of people coming over to 270 00:19:04,320 --> 00:19:07,700 house tonight, so forgive me if I'm not in the mood for one of your bizarre 271 00:19:07,700 --> 00:19:08,740 interrogations. 272 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 You win, Dad. 273 00:19:20,260 --> 00:19:21,600 I'm as low as I'm going to go. 274 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 So I give up. 275 00:19:25,300 --> 00:19:28,080 I'll do whatever you want me to do. 276 00:19:28,980 --> 00:19:34,520 But if I don't come up with $2 ,000 in the next 10 minutes, there's a guy out 277 00:19:34,520 --> 00:19:36,980 there that's going to rip me a new one. 278 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Literally. 279 00:19:45,480 --> 00:19:47,080 You can't get $2 ,000? 280 00:19:47,600 --> 00:19:49,320 You canceled my credit cards. 281 00:19:49,720 --> 00:19:53,780 If Terry Bird won't return my phone call, you evicted me from my apartment. 282 00:19:54,460 --> 00:19:58,620 Your mother thinks that if we cut off your funds, you won't kill yourself and 283 00:19:58,620 --> 00:19:59,620 you'll move back home. 284 00:19:59,680 --> 00:20:02,660 Whatever. I'll move home. I'll work here. 285 00:20:04,380 --> 00:20:07,360 I need this money. 286 00:20:10,500 --> 00:20:14,080 You've been an embarrassment to this family for as long as I can remember. 287 00:20:15,150 --> 00:20:17,630 You've lied to us. You've stolen from us. 288 00:20:18,090 --> 00:20:22,270 You've been ungrateful, disrespectful, and a useless distraction. 289 00:20:23,430 --> 00:20:27,010 And I'm at the point, honestly, where I don't care what you do. You want to get 290 00:20:27,010 --> 00:20:28,190 high? Go ahead. 291 00:20:28,390 --> 00:20:30,070 You want to kill yourself? Go ahead. 292 00:20:31,470 --> 00:20:33,530 You can have your money. I'll call Terry Bird. 293 00:20:34,250 --> 00:20:40,410 All I ask is that you live your mockery of life far away from me. 294 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Well, I guess that's it. 295 00:20:58,140 --> 00:20:59,460 You can keep your money. 296 00:21:15,760 --> 00:21:17,360 Ms. McAllister. Hi, Emily. 297 00:21:18,430 --> 00:21:19,430 Look at this. 298 00:21:21,790 --> 00:21:23,190 Her name's Paige Harder. 299 00:21:24,510 --> 00:21:28,130 I don't know her very well, but she's a member of the Valley Hunt Club. 300 00:21:28,750 --> 00:21:30,070 So I called her last night. 301 00:21:31,150 --> 00:21:32,570 Invited her to a party at our house. 302 00:21:34,290 --> 00:21:35,470 I think you should be there. 303 00:21:48,520 --> 00:21:50,820 All right, start talking. There's somewhere else to be. 304 00:21:51,080 --> 00:21:52,080 Okay. 305 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 Fair enough. 306 00:21:54,460 --> 00:21:58,840 Look, I know you've been having a hard time finding a job. We've been having a 307 00:21:58,840 --> 00:22:00,100 hard time finding you a replacement. 308 00:22:00,340 --> 00:22:01,620 I feel awful about everything. 309 00:22:01,840 --> 00:22:04,020 So I'm here to ask you if you want your position back. 310 00:22:04,780 --> 00:22:07,040 I'm prepared to elevate your title, give you a generous raise. 311 00:22:10,520 --> 00:22:12,060 So you want me to drop the lawsuit? 312 00:22:12,440 --> 00:22:13,600 This isn't about the lawsuit. 313 00:22:14,260 --> 00:22:16,640 You may not believe it, but I have been feeling guilty. 314 00:22:18,220 --> 00:22:19,220 I screwed up. 315 00:22:20,160 --> 00:22:21,460 I don't want to make any excuses. 316 00:22:21,660 --> 00:22:27,140 I love my sister, so when Will asked me to get rid of you, I went a little bit 317 00:22:27,140 --> 00:22:28,140 too far. 318 00:22:28,620 --> 00:22:30,260 Will asked you to get rid of me? 319 00:22:30,460 --> 00:22:33,180 He said he wanted to end the relationship, that you being at the 320 00:22:33,180 --> 00:22:35,320 starting to be a problem. I thought you knew that. 321 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 No, I didn't. 322 00:22:37,240 --> 00:22:40,740 Well, there's no reason that one man's midlife crisis should make your career 323 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 suffer. 324 00:22:42,060 --> 00:22:45,460 So I'm here to tell you, I want you back. 325 00:23:01,889 --> 00:23:03,230 Well, don't you look handsome? 326 00:23:03,670 --> 00:23:07,890 Can you give me a ride in the McAllister's? They invited me to a party 327 00:23:08,210 --> 00:23:09,370 Sure, you need me to pick you up? 328 00:23:10,410 --> 00:23:12,730 Yeah, could you? Like, uh, ten? 329 00:23:18,990 --> 00:23:21,350 Tom, why don't we ever talk about her? 330 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 Her? 331 00:23:24,310 --> 00:23:25,410 What brought this up? 332 00:23:26,990 --> 00:23:30,940 Well, I'm curious. I mean, we never talk about her. She's not worth talking 333 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 about. 334 00:23:32,260 --> 00:23:35,560 Right? She abandoned her own children so she could go off in search of the high 335 00:23:35,560 --> 00:23:38,280 life. Maybe there's more to it. Maybe she had a reason. 336 00:23:39,540 --> 00:23:43,400 Just drop it. But don't you ever wonder, I mean, where she is? I've spent the 337 00:23:43,400 --> 00:23:44,940 last 15 years wondering. 338 00:23:45,660 --> 00:23:47,740 And I'm not going to waste one more minute on it. 339 00:23:48,820 --> 00:23:50,940 So, she's dead. 340 00:23:51,760 --> 00:23:53,900 She's in the ground, and she's dead. 341 00:23:54,940 --> 00:23:55,940 Okay? 342 00:23:57,380 --> 00:23:58,620 Yeah. Okay. 343 00:24:08,010 --> 00:24:09,310 Millie, knock on the door. 344 00:24:10,790 --> 00:24:14,930 My mother accused her son of murder. She's not exactly going to be happy to 345 00:24:14,930 --> 00:24:16,490 me. Okay, well then let's go. 346 00:24:17,470 --> 00:24:18,590 You're freaking me out. 347 00:24:20,770 --> 00:24:21,770 No. 348 00:24:30,570 --> 00:24:31,570 Hello? 349 00:24:31,790 --> 00:24:32,790 Hi. 350 00:24:33,050 --> 00:24:34,210 Are you Miss Parker? 351 00:24:34,710 --> 00:24:35,710 Yes. 352 00:24:36,010 --> 00:24:38,510 Hi, I'm Lily McAllister. 353 00:24:38,910 --> 00:24:40,770 My mother is Catherine McAllister. 354 00:24:41,650 --> 00:24:42,810 Catherine Greeley. 355 00:24:43,750 --> 00:24:45,590 I wanted to ask you about your son. 356 00:24:46,550 --> 00:24:47,810 Well, what do you want to know? 357 00:24:49,370 --> 00:24:50,370 I don't know. 358 00:24:50,790 --> 00:24:53,750 You want to know how his life was destroyed by your family? 359 00:24:54,470 --> 00:24:57,490 You want to know how they set him up to ruin his reputation? 360 00:24:58,390 --> 00:25:00,390 What did happen to Meredith Weller? 361 00:25:00,650 --> 00:25:02,050 You're asking the wrong person. 362 00:25:02,860 --> 00:25:05,900 Why don't you go home and ask your mother what really happened to Meredith 363 00:25:05,900 --> 00:25:06,900 Weller? 364 00:25:13,220 --> 00:25:14,220 That was intense. 365 00:25:25,340 --> 00:25:27,620 Ah, Oliver, how are you? 366 00:25:27,860 --> 00:25:29,420 Never thought I'd live to see the day. 367 00:25:29,940 --> 00:25:30,940 Neither did I. 368 00:25:33,860 --> 00:25:35,740 Where have you been? You don't want to know. 369 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Well, Henry's here. 370 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Hey, Lily. 371 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 Hey! 372 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 You guys remember Jay Lane, don't you? 373 00:25:56,000 --> 00:25:57,740 All right, let's get this party started. 374 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Dad, you remember... 375 00:26:02,460 --> 00:26:04,280 Jaylene Richards, used to work in marketing. 376 00:26:04,820 --> 00:26:07,420 Congratulations, Mr. Greeley, on your retirement. 377 00:26:08,140 --> 00:26:09,160 I'm not retiring. 378 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Excuse me. 379 00:26:11,760 --> 00:26:13,060 Could I talk to you for a moment? 380 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 Sure. 381 00:26:19,480 --> 00:26:20,399 What are you doing? 382 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 How could you bring her here? 383 00:26:21,620 --> 00:26:23,500 Oh, gosh, sis, are you upset? 384 00:26:24,060 --> 00:26:28,920 Yes. If I betrayed you in any way, I am all apologies. But you have to admit, 385 00:26:29,000 --> 00:26:31,340 she's pretty hot. And I heard she's great in bed. 386 00:26:32,050 --> 00:26:33,170 I'm getting something to drink. 387 00:26:37,670 --> 00:26:38,670 Scotch and soda. 388 00:26:39,250 --> 00:26:42,530 Pal, listen, I haven't had a chance to tell you how proud I am of you. 389 00:26:43,170 --> 00:26:44,170 Congratulations. 390 00:26:44,410 --> 00:26:45,410 What are you doing? 391 00:26:45,770 --> 00:26:49,630 Oh, uh, Jaylene, yeah. I'm thinking about bringing her back to the sun. You 392 00:26:49,630 --> 00:26:53,230 to admit, she's talented. You and Catherine have worked things out. Dad 393 00:26:53,230 --> 00:26:55,910 says, don't let personal crap get in the way of good business. Put some more 394 00:26:55,910 --> 00:26:56,910 scotch in that, please. 395 00:26:57,070 --> 00:26:58,150 You've lost your mind. 396 00:26:58,510 --> 00:27:00,390 Oh, my God, I forgot you're my boss. 397 00:27:00,920 --> 00:27:03,020 I got to check with you before I make any more hires. 398 00:27:03,640 --> 00:27:05,000 My bad. Thank you, pal. 399 00:27:05,760 --> 00:27:09,080 Robert, get her out of here. 400 00:27:12,280 --> 00:27:15,560 Oh, Will, I can invite whoever I want to this party. 401 00:27:16,340 --> 00:27:19,440 If I'm not mistaken, I invited you here about 20 years ago. 402 00:27:38,460 --> 00:27:39,800 I don't understand. 403 00:27:40,580 --> 00:27:41,840 Did she call you? 404 00:27:42,160 --> 00:27:44,340 No. She found me at school. 405 00:27:44,780 --> 00:27:45,940 It's hard to explain. 406 00:27:46,280 --> 00:27:47,500 She found you at school? 407 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Yeah. 408 00:27:49,220 --> 00:27:50,640 What is going on? 409 00:28:12,020 --> 00:28:15,420 Lily, I'm sorry, I can't talk to you right now. 410 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 I gotta go. 411 00:28:25,220 --> 00:28:26,220 Hey, Ma. 412 00:28:26,780 --> 00:28:28,260 Oh, hey, Mason. How are you? 413 00:28:30,440 --> 00:28:32,400 I'm, uh, good. 414 00:28:34,340 --> 00:28:35,420 I saw you the other day. 415 00:28:36,300 --> 00:28:37,300 You did? 416 00:28:38,180 --> 00:28:39,300 Yeah, you were on your skateboard. 417 00:28:40,610 --> 00:28:42,350 Oh. Yeah. 418 00:28:47,670 --> 00:28:48,670 I'll see you later. 419 00:28:57,310 --> 00:28:58,310 Beth. 420 00:28:59,670 --> 00:29:04,190 You are finally at an event where there are appropriate suitors. 421 00:29:04,410 --> 00:29:07,430 And you're standing in the corner looking like a hired photographer. 422 00:29:08,650 --> 00:29:12,630 Do you want me to do a striptease, Mother? I want you to mingle. 423 00:29:13,530 --> 00:29:15,770 There are men here with real potential. 424 00:29:16,150 --> 00:29:18,730 I don't want to be part of some power couple. 425 00:29:19,490 --> 00:29:23,590 I need someone who's fun and spontaneous and romantic. 426 00:29:24,630 --> 00:29:25,630 Someone like me. 427 00:29:26,150 --> 00:29:27,150 Oh, Beth. 428 00:29:27,490 --> 00:29:28,490 Carter! 429 00:29:29,290 --> 00:29:31,790 May I introduce my daughter, Beth? 430 00:29:32,350 --> 00:29:34,850 Hey, Uncle Robert. Hey, Mace. How you doing, kid? 431 00:29:35,070 --> 00:29:36,430 Um, can I do something? 432 00:29:36,630 --> 00:29:37,630 Yeah, go ahead, shoot. 433 00:29:38,000 --> 00:29:39,400 How do I get a girl to have sex with me? 434 00:29:39,720 --> 00:29:44,880 I mean, what? Is there a trick or... Mason, listen to me. Deep down, all 435 00:29:44,880 --> 00:29:45,539 are whores. 436 00:29:45,540 --> 00:29:47,980 If you can treat a woman like the whore that she is, she's going to appreciate 437 00:29:47,980 --> 00:29:51,120 it. She doesn't have to pretend around you. She can just be herself. 438 00:29:51,860 --> 00:29:52,779 Huh. 439 00:29:52,780 --> 00:29:54,500 Really? Mm -hmm. Now, listen. 440 00:29:55,080 --> 00:29:57,720 One mistake you never want to make is to give a girl your heart. 441 00:29:57,940 --> 00:30:02,420 Because she'll rip it out, she'll chop it up, wash it down with a Chardonnay. 442 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Yeah, yeah. 443 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 That's a good one. 444 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 Hey. 445 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 We'll get him, Tiger. 446 00:30:10,480 --> 00:30:11,480 Yeah. 447 00:31:03,429 --> 00:31:10,330 I was just telling Hollis we really should have Poppy over for a 448 00:31:10,330 --> 00:31:13,250 play date. Oh, I know. She and Chloe are adorable together. 449 00:31:15,930 --> 00:31:18,850 Well, I'll have Teresa give Inez a call and set something up. 450 00:31:19,520 --> 00:31:23,220 Holly's just put in a home theater with a row of seats for Chloe and her friends 451 00:31:23,220 --> 00:31:24,440 so they can watch cartoons. 452 00:31:28,820 --> 00:31:29,359 Hope, 453 00:31:29,360 --> 00:31:38,120 everybody, 454 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 wait. 455 00:31:41,460 --> 00:31:44,180 I just want to remind everybody why we're here. 456 00:31:44,620 --> 00:31:48,640 I've known George Greeley for 41 short years. 457 00:31:49,440 --> 00:31:50,440 Could that be right? 458 00:31:51,140 --> 00:31:52,160 Don't look that old. 459 00:31:52,780 --> 00:31:56,080 And I've worked with him for 33 long years. 460 00:31:57,500 --> 00:32:02,900 George's days as publisher of The Sun are over, but I suspect the best days of 461 00:32:02,900 --> 00:32:04,180 his life have just begun. 462 00:32:05,400 --> 00:32:12,040 So let's raise our glass and give a toast in honor of the most talented, the 463 00:32:12,040 --> 00:32:17,320 most loyal, the most dedicated, the most cranky man I've ever known. 464 00:32:17,780 --> 00:32:18,800 Here's to you, George. 465 00:32:19,210 --> 00:32:20,210 Good luck. 466 00:32:21,630 --> 00:32:23,290 Who else would like to say a few words? 467 00:32:23,730 --> 00:32:24,730 I would. 468 00:32:28,590 --> 00:32:30,870 We all know my dad's a great publisher. 469 00:32:32,450 --> 00:32:36,250 But what you may not know is what an amazing father he is to his children. 470 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 It's true, Dad. 471 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 You are. 472 00:32:40,330 --> 00:32:45,030 For instance, yesterday morning I woke up in this gay guy's hotel room. 473 00:32:48,189 --> 00:32:50,750 Just one of those things happens to the best of us. 474 00:32:54,750 --> 00:32:59,570 I guess the night before I'd gone through $2 ,000 of his best Colombian 475 00:33:00,050 --> 00:33:02,870 So he was pissed off and horny. 476 00:33:03,790 --> 00:33:07,410 And if I didn't pay him back, he was going to take my virginity. 477 00:33:08,390 --> 00:33:09,830 But my dad came to the rescue. 478 00:33:10,190 --> 00:33:12,730 He offered me the money so I could pay off this guy. 479 00:33:13,130 --> 00:33:16,230 And that's the kind of dad George really is. 480 00:33:16,680 --> 00:33:19,760 So I want to thank you, Pop, from the bottom of my bottom. 481 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 You're the best. 482 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Hear, hear. 483 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 George. 484 00:33:46,030 --> 00:33:47,030 Nice speech. 485 00:33:47,450 --> 00:33:49,150 You turned this wake into a circus. 486 00:33:50,090 --> 00:33:51,090 It's my specialty. 487 00:33:51,570 --> 00:33:53,210 I guess you weren't listening to me today. 488 00:33:54,610 --> 00:33:56,250 You brought me into this world, Pop. 489 00:33:56,490 --> 00:33:59,250 You want to get rid of me, you're going to have to take me out yourself. 490 00:34:01,150 --> 00:34:02,530 I just might do that. 491 00:34:06,290 --> 00:34:09,010 Oliver? Please, God, tell me you're not gay. 492 00:34:18,639 --> 00:34:19,639 Hey, Mason. 493 00:34:20,120 --> 00:34:21,780 So, want to come up to my room? 494 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 Why? 495 00:34:24,139 --> 00:34:25,139 So we can have sex. 496 00:34:27,020 --> 00:34:28,600 I know you're just a whore deep down. 497 00:34:29,020 --> 00:34:30,260 You don't have to pretend with me. 498 00:34:34,219 --> 00:34:35,219 Mother! 499 00:34:40,239 --> 00:34:43,239 Good party? 500 00:34:45,159 --> 00:34:46,159 Bunch of death. 501 00:34:47,719 --> 00:34:48,719 I'm Beth. 502 00:34:49,340 --> 00:34:50,340 I'm Tom. 503 00:34:52,540 --> 00:34:53,800 I like your car, Tom. 504 00:34:54,659 --> 00:34:56,120 I like your camera, Beth. 505 00:34:57,880 --> 00:34:59,300 Are you a photographer? 506 00:35:00,420 --> 00:35:01,420 I'm an artist. 507 00:35:05,200 --> 00:35:06,860 I'd love to see your stuff sometime. 508 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 How about right now? 509 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Hey, Lily. 510 00:35:24,260 --> 00:35:25,900 I can't do this anymore. 511 00:35:29,740 --> 00:35:34,320 I can't keep opening up to you when you're always holding back from me. 512 00:35:36,260 --> 00:35:39,840 I mean, after all this, you trust my mother, but you don't trust me. 513 00:35:41,380 --> 00:35:42,960 I don't trust your mother. 514 00:35:44,480 --> 00:35:46,680 I just needed her help. 515 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 For what? 516 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 I like you. 517 00:35:56,350 --> 00:35:59,450 I've never felt like this about someone. 518 00:36:03,670 --> 00:36:08,390 But if you're just gonna be mysterious and vague about everything, then... 519 00:36:08,390 --> 00:36:15,390 I feel lonely enough as it is. 520 00:36:24,330 --> 00:36:25,690 My mother's not dead. 521 00:36:27,570 --> 00:36:30,510 She was here at the party tonight. 522 00:36:32,090 --> 00:36:34,070 And I saw her. 523 00:36:36,810 --> 00:36:40,530 For the first time in my life, I saw her. 524 00:36:41,870 --> 00:36:45,370 I had all these questions I wanted to ask her. 525 00:36:46,810 --> 00:36:47,810 What? 526 00:36:49,290 --> 00:36:51,810 I don't want to keep anything from you, Lily. 527 00:36:54,410 --> 00:36:55,650 I want to tell you everything. 528 00:37:07,610 --> 00:37:14,610 Look on your face when I walked 529 00:37:14,610 --> 00:37:17,210 in. That was priceless. 530 00:37:18,750 --> 00:37:22,830 You and Catherine seem like the happy couple. You two really worked it all 531 00:37:22,870 --> 00:37:23,870 I can tell. 532 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 How can you come here? 533 00:37:25,050 --> 00:37:26,050 I was invited. 534 00:37:27,070 --> 00:37:29,070 Don't you know? Robert gave me my job back. 535 00:37:29,370 --> 00:37:30,690 He's just using you to get at me. 536 00:37:31,090 --> 00:37:32,090 Really? 537 00:37:34,450 --> 00:37:35,450 I'm being used. 538 00:37:40,150 --> 00:37:41,790 Thanks for looking out for me. 539 00:37:42,930 --> 00:37:44,190 It's nice to know you. 540 00:38:08,810 --> 00:38:10,450 Why are you acting like this? 541 00:38:11,390 --> 00:38:12,430 What did I do to you? 542 00:38:13,190 --> 00:38:15,550 What did you ever do to me? Where do I begin? 543 00:38:16,310 --> 00:38:20,170 Everything that is bad in my life is there because of you. You're evil. 544 00:38:20,630 --> 00:38:22,370 You deserve whatever it is you get. 545 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 Have you come to bed? 546 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 What do you care? 547 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 I care. 548 00:38:51,080 --> 00:38:52,320 Mom? Dad? 549 00:38:53,260 --> 00:38:55,500 Um, can Henry spend the night? 550 00:38:55,740 --> 00:38:58,100 His brother was supposed to pick him up, but he never showed. 551 00:39:02,480 --> 00:39:03,820 I'll make a guess, right? 552 00:39:11,980 --> 00:39:18,260 classical torture ruined my mind like a snake in the 553 00:39:18,260 --> 00:39:25,080 orchard I did go from wanting to be someone now 554 00:39:25,080 --> 00:39:31,760 I'm city streets of wondrous torrenting all these 555 00:39:31,760 --> 00:39:38,020 foes is now no longer boyish made me a man 556 00:39:38,020 --> 00:39:42,730 but who cares Would that have been you 557 00:39:42,730 --> 00:39:49,590 Then watch my 558 00:40:17,740 --> 00:40:19,060 Yeah, thank you. 559 00:40:41,100 --> 00:40:42,420 So did you meet Paige? 560 00:40:43,020 --> 00:40:46,520 Yeah, but I don't think she's her. 561 00:40:47,549 --> 00:40:48,610 No, you don't? 562 00:40:50,350 --> 00:40:52,910 I'm not even sure I have the right information. 563 00:40:53,910 --> 00:40:56,230 I'm probably just gonna let it go. 564 00:40:57,670 --> 00:40:59,670 No, Henry, I'm so sorry. 565 00:41:06,470 --> 00:41:08,230 I could be a mother to you, Henry. 566 00:41:47,080 --> 00:41:48,080 kids. 42529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.