All language subtitles for mr_belvedere_s06e10_counterfiet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,650 --> 00:00:29,650 What's going on? 2 00:01:00,200 --> 00:01:01,440 I don't know what I thought I heard. 3 00:01:02,500 --> 00:01:04,239 Anyway, what can I do for you? 4 00:01:04,519 --> 00:01:08,800 My kitchen faucet is going drip, drip, drip. 5 00:01:09,960 --> 00:01:11,240 Makes me want to wee -wee. 6 00:01:14,020 --> 00:01:18,540 Probably just needs a new washer. Come on, let's take a look. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,480 I haven't seen Mr. Belvedere around here lately. 8 00:01:22,360 --> 00:01:23,760 He's such a hunk. 9 00:01:25,220 --> 00:01:27,940 Yeah, well, I'll make sure I give him your best next time I see him. 10 00:01:30,800 --> 00:01:31,800 What was that? 11 00:01:31,980 --> 00:01:35,220 Probably the ghost of Mr. Feinblatt. 12 00:01:35,700 --> 00:01:39,000 He died right over there. 13 00:01:39,880 --> 00:01:44,160 He was mixing diapers and his necktie got caught in the blender. 14 00:02:27,020 --> 00:02:28,260 Let's show a little maturity. 15 00:02:28,540 --> 00:02:29,540 Let's not. 16 00:02:30,180 --> 00:02:33,300 As you wish. 17 00:02:35,700 --> 00:02:38,560 I love it when they get like this. 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,980 All right, pal, what's going on? 19 00:02:41,240 --> 00:02:44,720 Mom's making me pick out some dumb elective at school to broaden my stupid 20 00:02:44,720 --> 00:02:47,440 horizons. Well, at least you've got a good attitude. 21 00:02:48,660 --> 00:02:50,740 Wes needs a class to take sixth period. 22 00:02:51,420 --> 00:02:52,640 Well, what were you taking before? 23 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Detention. 24 00:02:56,940 --> 00:02:57,940 about wood shop? 25 00:02:58,060 --> 00:02:59,280 That's what got me into detention. 26 00:03:00,960 --> 00:03:03,820 Well, there's still a metal shop. I already took that. Yeah, remember? 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,900 He made a pass to the faculty lounge. 28 00:03:06,340 --> 00:03:09,420 Hey, it wasn't my fault the principal was in there making out with the 29 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 lady. 30 00:03:11,900 --> 00:03:15,240 Well, when you do find a class you want, just try to stay out of trouble. 31 00:03:15,700 --> 00:03:17,260 Why don't you just ask him to fly? 32 00:03:32,780 --> 00:03:39,140 on the china never matters or who cares when you drop kick the jacket 33 00:03:39,140 --> 00:03:46,080 as you came through the door no one bled but sometimes things get turned around 34 00:03:46,080 --> 00:03:51,820 and no one's fed all hands look out below 35 00:03:51,820 --> 00:03:58,600 there's a change in the status quo gonna need all the help that you 36 00:03:58,600 --> 00:03:59,780 can get 37 00:04:02,060 --> 00:04:06,620 According to our new arrival, life is more than mere survival. 38 00:04:07,440 --> 00:04:10,500 We just might live the good life yet. 39 00:04:20,019 --> 00:04:21,019 Hello, 40 00:04:22,480 --> 00:04:25,080 Mr. Belvedere. 41 00:04:25,620 --> 00:04:28,360 My, you're bright and chipper this morning. 42 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 What have you done? 43 00:04:35,840 --> 00:04:37,080 Morning. Morning. 44 00:04:38,140 --> 00:04:39,340 Look at that. 45 00:04:43,760 --> 00:04:48,200 I made it in print shop. That's the new class I signed up for. 46 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 How flattering. 47 00:04:50,920 --> 00:04:53,200 Just remember, I prepare your food. 48 00:04:55,320 --> 00:04:57,020 I think it's a great piece of work. 49 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Hi, everyone. 50 00:04:59,480 --> 00:05:00,700 Hi, Mr. Beer Belly. 51 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 of a piece of work. 52 00:05:06,580 --> 00:05:09,900 Um, I'm gonna drive Heather to school this morning. Is she ready? She's 53 00:05:09,900 --> 00:05:12,140 dressed, Angela. You can go on up if you want. Okay. 54 00:05:12,440 --> 00:05:14,160 Hey, that's just like the one in your front yard. 55 00:05:16,040 --> 00:05:17,140 Take it down, mister. 56 00:05:17,840 --> 00:05:20,160 I guess that goes for the one at the post office, too. 57 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Morning. 58 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Hey, Kev. 59 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 You're here pretty early. 60 00:05:27,200 --> 00:05:29,540 Uh, yeah, I sort of spent the night. 61 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 I'll come. 62 00:05:32,520 --> 00:05:33,920 Well, my apartment's got roaches again. 63 00:05:34,200 --> 00:05:37,300 Yeah, and the exterminator said that it might take months to get them out. 64 00:05:37,940 --> 00:05:41,200 Is he spraying them or giving them career counseling? 65 00:05:43,080 --> 00:05:45,480 Hey, uh, what's going on, pal? 66 00:05:46,640 --> 00:05:50,980 Well, I've been hearing these noises, especially late at night. 67 00:05:52,280 --> 00:05:53,280 What kind of noises? 68 00:05:54,260 --> 00:05:57,360 Footsteps, murmuring, Wayne Newton singing Donka Shane. 69 00:05:59,260 --> 00:06:02,200 Come on, Kev, you're not gonna let a... A few bumps in the night get you all 70 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 rattled, aren't you? 71 00:06:03,240 --> 00:06:06,700 Well, Dad... Next thing you know, you'll be telling me you've got ghosts. 72 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Yeah, 73 00:06:09,840 --> 00:06:10,659 I guess it is. 74 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Hey, 75 00:06:12,120 --> 00:06:13,420 Dad, can you do me a favor? 76 00:06:13,900 --> 00:06:16,940 Sure, pal, man. Could you come over and spend the night? 77 00:06:19,200 --> 00:06:20,260 Come on, Kev. 78 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Butch up. 79 00:06:34,540 --> 00:06:38,040 stay up all night and give each other facials. Guess what? You get to mix the 80 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 mud. 81 00:06:41,860 --> 00:06:43,580 Do you still have that couch bed? 82 00:07:20,080 --> 00:07:21,440 to everything in this world. 83 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Except Wesley. 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,880 Shall we play some gin? 85 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Okay, sure. 86 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 You deal. 87 00:07:39,500 --> 00:07:42,860 Did you hear that? 88 00:07:43,180 --> 00:07:47,140 It sounded like a rumble. A low rumble. 89 00:07:47,400 --> 00:07:48,540 I beg your pardon. 90 00:07:53,880 --> 00:07:55,060 Hey, I'm fine. 91 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 Really. 92 00:07:59,320 --> 00:08:01,020 Okay, so I'm a little edgy. 93 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 Oh, hi, Mrs. Cicchini. Come on in. 94 00:08:11,680 --> 00:08:13,900 These are the picks in my kitchen faucet. 95 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Oh, thank you. 96 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Cutie buns. 97 00:08:27,190 --> 00:08:28,190 Fine, thanks. 98 00:08:28,550 --> 00:08:30,170 Miss Chikini brought over some cookies. 99 00:08:30,570 --> 00:08:31,970 You like a little treat? 100 00:08:33,549 --> 00:08:35,409 A cookie will suffice. 101 00:08:36,809 --> 00:08:37,870 Uh, uh, Kevin? 102 00:08:38,370 --> 00:08:40,669 Mm -hmm? My kitchen window is stuck. 103 00:08:40,929 --> 00:08:43,530 Would you be a dear and fix it? Oh, no problem. 104 00:08:46,790 --> 00:08:49,210 Uh, it'll just take a minute. 105 00:09:14,480 --> 00:09:18,900 Yeah, pretty well, except I thought I heard something creaking, and I kept 106 00:09:18,900 --> 00:09:20,940 seeing a light going on and off all night long. 107 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 I made several trips to the refrigerator. 108 00:09:24,500 --> 00:09:25,920 I was a tad hungry. 109 00:09:30,420 --> 00:09:32,120 The light bulb's missing. 110 00:09:33,300 --> 00:09:34,500 It burnt out. 111 00:09:36,620 --> 00:09:40,080 So, how was your night? Anything strange to report? 112 00:09:40,840 --> 00:09:43,100 Other than Mrs. Cicchini doing the hula. 113 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 No. 114 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 It figures. 115 00:09:45,690 --> 00:09:47,530 The night you're here, nothing happens. 116 00:09:48,130 --> 00:09:53,250 Kevin, sometimes the mind plays tricks on us. 117 00:09:53,590 --> 00:09:57,870 Hey, look, I didn't just imagine all this stuff. It happened. It really, 118 00:09:57,970 --> 00:09:58,990 absolutely happened. 119 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 Kevin, don't worry. 120 00:10:00,770 --> 00:10:01,770 Be happy. 121 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Where are you going? 122 00:10:05,370 --> 00:10:06,550 Back to your family. 123 00:10:07,750 --> 00:10:09,490 Now that's real terror. 124 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 Monster's under your bed? 125 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 No. 126 00:10:43,610 --> 00:10:47,730 But I had a nightmare about this big thing that invaded my house and wouldn't 127 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 leave. 128 00:10:50,210 --> 00:10:53,850 Morning. Morning, Mrs. Owens. I'll have breakfast in five minutes. Oh, no, no 129 00:10:53,850 --> 00:10:55,350 time. I've got an early deposition. 130 00:10:55,890 --> 00:10:57,550 George, could you give me $20? 131 00:10:58,670 --> 00:11:00,350 What happened to the $20 I gave you yesterday? 132 00:11:01,110 --> 00:11:03,130 Lunch, parking, and a peppermint patty. 133 00:11:03,790 --> 00:11:06,450 You know, I bet you've hit me up for two, three hundred bucks this month. 134 00:11:07,120 --> 00:11:09,200 George, what difference does it make? It's our money. 135 00:11:10,620 --> 00:11:11,840 Well, then how come you get it all? 136 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 I'm a lawyer. 137 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 My turn. 138 00:11:22,840 --> 00:11:24,960 Good morning, Mr. Belvedere. Good morning, Leslie. 139 00:11:25,320 --> 00:11:28,260 Oh, look what I found. It's your green card. Oh, thank you. I must have dropped 140 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 it somewhere. 141 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 Wait a minute. 142 00:11:32,980 --> 00:11:35,400 This isn't my green card. This is a cheap forgery. 143 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Huh? 144 00:11:37,680 --> 00:11:41,260 I come from the United Kingdom, not the Kingdome. 145 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 What's going on? 146 00:11:44,520 --> 00:11:46,500 Well, print shop was boring yesterday. 147 00:11:46,900 --> 00:11:48,340 I needed a challenge. 148 00:11:48,840 --> 00:11:53,620 Well, you couldn't have known that during the war I was in intelligence and 149 00:11:53,620 --> 00:11:55,700 specialty was spotting German forgeries. 150 00:11:56,300 --> 00:11:59,560 Really? I thought it would have been spotting German chocolate cake. 151 00:12:01,780 --> 00:12:05,660 Listen, you little twerp. The point is, you could never have fooled... 152 00:12:05,870 --> 00:12:07,410 BDI Belvedere. 153 00:12:10,930 --> 00:12:12,230 Never say never. 154 00:12:17,090 --> 00:12:18,090 They're back. 155 00:12:18,630 --> 00:12:19,630 Who's back, Kevin? 156 00:12:19,890 --> 00:12:21,750 Oh, in my apartment. These noises. 157 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 Weird sounds. 158 00:12:23,430 --> 00:12:25,550 A medley of show tunes by Al Jolson. 159 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 Oh, Kevin. 160 00:12:27,490 --> 00:12:28,910 You think I'm crazy, don't you? 161 00:12:29,310 --> 00:12:30,650 You all think I'm crazy. 162 00:12:31,270 --> 00:12:32,270 I don't. 163 00:12:32,370 --> 00:12:33,850 There now, don't you feel better? 164 00:12:36,010 --> 00:12:37,450 to me like you've got a poltergeist. 165 00:12:37,750 --> 00:12:40,550 You know, a spirit caught between this world and the astral plane. 166 00:12:41,910 --> 00:12:43,130 It's that astral turf. 167 00:12:44,070 --> 00:12:46,590 Yeah, well, I don't care what it is. I'm never going back to my apartment. 168 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 But that's silly. 169 00:12:49,310 --> 00:12:52,130 All you have to do is ask it nicely to leave. 170 00:12:53,270 --> 00:12:55,030 I'd be happy to talk to it for you. 171 00:12:56,070 --> 00:12:57,250 You? Kevin. 172 00:12:57,870 --> 00:13:00,430 Just because she doesn't make sense to the living. 173 00:13:01,570 --> 00:13:02,650 Let's have a seance. 174 00:13:02,870 --> 00:13:04,650 We could sit in the dark around a Ouija board. 175 00:13:05,040 --> 00:13:08,860 and find out if that guy in Chem Lab has the hots for me. Yeah, that'd be neat. 176 00:13:09,960 --> 00:13:11,480 You're coming, aren't you, Mr. Bobbermouth? 177 00:13:13,300 --> 00:13:16,680 Somehow, it all seems a little bizarre to me. Yeah, me too. 178 00:13:17,280 --> 00:13:20,960 I'm moving back here, where life has order, and Mr. Belvedere cooks and does 179 00:13:20,960 --> 00:13:23,240 laundry, and helps me research my term papers. 180 00:13:23,680 --> 00:13:25,160 Which, by the way, are both due next week. 181 00:13:26,060 --> 00:13:27,060 I'll be there at eight. 182 00:13:32,260 --> 00:13:34,300 Let go of that cookie, you little rat! 183 00:13:39,980 --> 00:13:41,820 Wesley, you better go and feed your dog. 184 00:13:42,260 --> 00:13:44,520 For some reason, he seems rather testy. 185 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Okay. 186 00:13:46,460 --> 00:13:48,360 Hmm. What's this 50? 187 00:13:49,140 --> 00:13:51,980 Oh, Dad told me to give it to you. He said it's part of your back pay. 188 00:13:52,420 --> 00:13:53,460 How kind of him. 189 00:13:53,840 --> 00:13:57,480 And how nice of the government to print money with my picture on it. 190 00:13:58,060 --> 00:14:02,220 How could you tell? I gave you a beard. You look just like Ulysses S. Grant. 191 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Only older. 192 00:14:06,500 --> 00:14:09,460 Wesley, this is not the same as hiding Heather's underwear. 193 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 Counterfeiting is a felony. 194 00:14:14,100 --> 00:14:16,380 So? So, do you have any more of these? 195 00:14:17,020 --> 00:14:19,640 Just a few hundred in case I need to bribe the hall monitor. 196 00:14:21,100 --> 00:14:24,740 Well, I want you to promise me that you'll burn all these and never print 197 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 more. 198 00:14:25,780 --> 00:14:27,260 Okay, okay, lighten up. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,140 Hey, you're pretty upset about this. You must think those are good, huh? 200 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Oh, you flatter yourself. 201 00:14:33,000 --> 00:14:35,140 Only a moron would be fooled by that money. 202 00:14:37,860 --> 00:14:39,480 Some guy's here with a large pizza. 203 00:14:39,740 --> 00:14:41,780 All right, come back, you twerp. 204 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 That's my pie. 205 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Thanks, Marsh. 206 00:14:53,020 --> 00:14:53,539 Hey, 207 00:14:53,540 --> 00:15:02,020 Belvedere. 208 00:15:05,520 --> 00:15:06,339 Stop eating. 209 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Yep. 210 00:15:12,780 --> 00:15:13,980 You've already got one of this? 211 00:15:14,240 --> 00:15:15,920 Not this year's model. It's red. 212 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Look at this. 213 00:15:19,240 --> 00:15:20,740 It's one of those radios for the shower. 214 00:15:20,960 --> 00:15:22,940 Oh, good. Maybe it'll drown out your yodeling. 215 00:15:24,580 --> 00:15:26,040 Hi. What's all this? 216 00:15:26,600 --> 00:15:28,780 I bought it with that 300 bucks you left me. 217 00:15:29,780 --> 00:15:31,260 George, I didn't leave you any money. 218 00:15:31,660 --> 00:15:32,920 Yeah, it was right there on the counter. 219 00:15:35,050 --> 00:15:36,270 You mean the 50s? 220 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Yeah. 221 00:15:38,610 --> 00:15:39,610 Yeah. 222 00:15:40,030 --> 00:15:41,090 Ursula Wesley's. 223 00:15:41,650 --> 00:15:43,410 Well, where do you get that kind of cash? 224 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 He made it. 225 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 In print shop. 226 00:15:48,750 --> 00:15:51,190 You mean I spent counterfeit money all over town? 227 00:15:52,870 --> 00:15:54,490 Wait till I get my hands on that kid. 228 00:15:54,710 --> 00:15:58,170 George, first you'd better get the money back, then deal with Wesley. I guess 229 00:15:58,170 --> 00:15:58,889 you're right. 230 00:15:58,890 --> 00:16:00,470 Come on, Belvedere, give me a hand. 231 00:16:17,740 --> 00:16:20,020 I want to return it. Oh, what seems to be the problem? 232 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 So there you are. 233 00:16:22,180 --> 00:16:24,680 I really don't appreciate your deserting me like this. 234 00:16:25,200 --> 00:16:27,640 I told you I was coming in here. Just once. 235 00:16:28,560 --> 00:16:31,520 Just once. I wish you would give me an ounce of consideration. 236 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Just once. 237 00:16:33,760 --> 00:16:35,780 Yes, but I assume the problem is the size. 238 00:16:37,760 --> 00:16:41,040 Why? Well, we've just opened a fat and sassy section. 239 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 That is a fact. 240 00:16:42,540 --> 00:16:46,480 Uh, here's, uh, five tens. 241 00:16:47,530 --> 00:16:49,090 Just give me back that 50 I paid you with. 242 00:16:49,650 --> 00:16:53,430 You see, it's sort of got sentimental value. Yes, his son gave it to him. 243 00:16:53,630 --> 00:16:55,710 He's going to be in the hospital very soon. 244 00:16:56,550 --> 00:16:57,550 I'm awfully sorry. 245 00:16:57,610 --> 00:17:00,410 You see, today's receipts have already been locked up in here. 246 00:17:01,030 --> 00:17:02,730 Oh, but do feel free to browse. 247 00:17:03,830 --> 00:17:05,030 Did you hear that, Belvedere? 248 00:17:05,430 --> 00:17:09,490 That phony 50's going to the bank. If we don't get it back, Wes could go to 249 00:17:09,490 --> 00:17:10,770 jail. Really? 250 00:17:11,430 --> 00:17:12,510 Let's go and help him back. 251 00:17:12,829 --> 00:17:13,789 Come on, guy. 252 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 What are we going to do? 253 00:17:15,200 --> 00:17:18,119 Well, actually, I have picked a lock or two in my day. 254 00:17:18,579 --> 00:17:23,160 So I'll get the 50 and replace it with these. But you've got to distract him. 255 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Distract him? 256 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Distract him how? 257 00:17:25,760 --> 00:17:27,500 I don't know, but I'm sure he'll think of something. 258 00:17:30,500 --> 00:17:31,600 Yes, thank you for calling. 259 00:17:35,300 --> 00:17:41,840 Is that for your 260 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 wife? 261 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Maybe. 262 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 How does it look? 263 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 Stunning. 264 00:17:50,340 --> 00:17:52,680 Well, do you think it would go with something like this? Well, that all 265 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 What's the occasion? 266 00:17:55,020 --> 00:17:56,220 It's for my bowling team. 267 00:17:56,780 --> 00:17:58,880 Um, we're thinking of getting new uniforms. 268 00:18:00,820 --> 00:18:03,420 On second thought, I don't think it'll go with the shoes. 269 00:18:08,140 --> 00:18:10,500 Hey, everybody. 270 00:18:10,980 --> 00:18:11,980 Where have you been? 271 00:18:12,840 --> 00:18:15,680 I stayed after school. I'm working on a new project at a print shop. 272 00:18:16,140 --> 00:18:17,940 What? You're printing T -bills now? 273 00:18:18,780 --> 00:18:23,240 Your father took that money you left on the counter and spent it all over town. 274 00:18:23,440 --> 00:18:25,720 If he hadn't gotten it back, he'd be in jail now. 275 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 Really? 276 00:18:28,300 --> 00:18:29,360 Boy, I am good. 277 00:18:29,600 --> 00:18:31,880 Hey, you don't know what I've been through. 278 00:18:32,160 --> 00:18:33,960 You didn't have to wear a big red brassiere. 279 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 You were wearing it wrong. 280 00:18:36,540 --> 00:18:38,160 It was Belvedere's idea. What? 281 00:18:38,660 --> 00:18:40,160 Don't worry, it wasn't my size. 282 00:18:40,660 --> 00:18:42,140 Anyway, you're the one who's in trouble. 283 00:18:42,900 --> 00:18:44,380 I'm sorry, it won't happen again. 284 00:18:45,200 --> 00:18:50,560 Oh, and I wasn't staying after school. I was out buying you something for your 285 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 anniversary. 286 00:18:52,440 --> 00:18:53,820 Tickets to a chorus line? 287 00:18:55,080 --> 00:18:56,440 Well, Wes, that's sweet. 288 00:18:57,420 --> 00:18:59,760 Are you sure you didn't make these in print shop, too? 289 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Here's the receipt. 290 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 Oh. 291 00:19:06,900 --> 00:19:07,900 Thanks, pal. 292 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 You're welcome. Can I go wash up? 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,880 These tickets set him back 50 bucks. 294 00:19:21,480 --> 00:19:26,080 You know, Kevin, for a proper seance, we really should have the lights off. 295 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 Not a chance. 296 00:19:29,860 --> 00:19:32,760 I'm tired of waiting for Mr. Belvedere. Why don't we just start the seance 297 00:19:32,760 --> 00:19:34,880 without him? We can't. We need four people. 298 00:19:36,720 --> 00:19:39,260 Well, I hope that's him and not Jack the Ripper. 299 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 Hello, everyone. I'm sorry I'm late. 300 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 What were you? 301 00:19:46,020 --> 00:19:48,680 Watching your father try on lingerie. 302 00:19:50,260 --> 00:19:52,840 Well, take off your coat and pull up a chair, Mr. Babaloo. 303 00:19:54,160 --> 00:19:55,660 Spirits are about to arrive. 304 00:19:56,300 --> 00:19:58,340 I hope they bring a ham. I missed dinner. 305 00:20:00,240 --> 00:20:02,280 Now, we all join hands. 306 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 And we close our eyes. 307 00:20:06,400 --> 00:20:09,640 Now, I'm going to speak to the presence in this room and tell it to leave. 308 00:20:10,100 --> 00:20:11,220 What if it won't go? 309 00:20:11,620 --> 00:20:13,140 Then it'll have to pay half the rent. 310 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 One more thing. 311 00:20:16,740 --> 00:20:19,500 Don't be surprised if it starts talking through one of us. 312 00:20:19,760 --> 00:20:21,300 Hey, wait a minute. I'm getting scared. 313 00:20:21,740 --> 00:20:24,580 I mean, what if this thing picks me and my head starts spinning around and I 314 00:20:24,580 --> 00:20:28,240 throw up? And I break out in a hideous welt and I levitate and get flung out 315 00:20:28,240 --> 00:20:30,340 window? I hate it when I throw up. 316 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 Just relax. 317 00:20:34,580 --> 00:20:36,280 There's nothing to be afraid of. 318 00:20:37,060 --> 00:20:43,920 You finally heard it. You finally heard it, and that means 319 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 I'm not crazy. 320 00:20:45,080 --> 00:20:46,079 I'm not crazy. 321 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 All right! 322 00:20:47,620 --> 00:20:51,020 I said, you're out. I'm going, I'm going. 323 00:20:51,540 --> 00:20:54,400 Come on, stop it. This place is spooked. Just a moment, Kevin. 324 00:20:54,640 --> 00:20:58,280 There's something odd going on here. That's what I've been trying to tell 325 00:21:01,380 --> 00:21:04,740 Apparently, our spirit is a little out of shape. 326 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 Gives you goosebumps, doesn't it? 327 00:21:43,760 --> 00:21:47,760 You know, I don't get it. I fix your faucets, I take out your trash, I even 328 00:21:47,760 --> 00:21:48,820 filled up your water bed. 329 00:21:49,420 --> 00:21:50,740 Want to try it out, Lynn? 330 00:21:53,200 --> 00:21:57,100 Actually, I'd rather know why you're trying to scare Kevin out of his 331 00:21:57,480 --> 00:21:58,640 Because I want it. 332 00:21:59,440 --> 00:22:01,140 But your place is twice the size of mine. 333 00:22:01,800 --> 00:22:04,260 Yes, but your bedroom has a better view. 334 00:22:04,900 --> 00:22:08,100 What view? You look across the alley to the health club and the men's shower 335 00:22:08,100 --> 00:22:09,480 room. Hubba hubba! 336 00:22:11,080 --> 00:22:13,860 Look, Mrs. Chikini, I'm sorry, but I'm staying where I am. 337 00:22:14,200 --> 00:22:15,280 Nice try, though. 338 00:22:16,000 --> 00:22:20,780 Thanks. I know I've acted foolishly, but I'm old. 339 00:22:22,880 --> 00:22:24,320 So, live with it. 340 00:22:26,120 --> 00:22:29,300 Well, now that we've found our ghost, shall we? 341 00:22:29,740 --> 00:22:31,460 Yeah, we'll see you later, Mrs. Chikini. 342 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Oh, Len. 343 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Yes? 344 00:22:35,920 --> 00:22:37,640 Oops, I dropped my horn. 345 00:22:39,400 --> 00:22:44,240 Would you mind... Only because it's you. 346 00:22:49,680 --> 00:22:56,540 Wesley has returned to Print Shop and embarked on some 347 00:22:56,540 --> 00:22:58,700 new and refreshingly mundane projects. 348 00:22:59,480 --> 00:23:03,420 Although I hope I won't be here long enough to use 10 ,000 address labels. 349 00:23:04,380 --> 00:23:08,020 Speaking of mundane, Kevin's life has returned to normal. 350 00:23:08,530 --> 00:23:10,690 after the haunting by Mrs. Cicchini. 351 00:23:11,370 --> 00:23:14,610 Although he tells me she comes over every day to check out the view. 352 00:23:15,290 --> 00:23:16,870 Well, whatever makes you happy. 26373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.