Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,090
I don't know what's wrong with that
disposal.
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,890
When you turn it on, it makes a funny
sound.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,430
So does my wife. That's why I married
her.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
Well,
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,350
here you go.
6
00:00:13,410 --> 00:00:14,790
I'll have it back for you in a week.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,630
Wait a minute. There's a big hole in my
sink.
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,150
I mean, what am I supposed to do?
9
00:00:19,550 --> 00:00:20,550
Don't make garbage.
10
00:00:22,450 --> 00:00:25,410
What happened to that goofy looking guy?
The one who used to live here with the
11
00:00:25,410 --> 00:00:28,390
goat. I threw him out. I couldn't take
the smell anymore.
12
00:00:28,830 --> 00:00:29,870
So I got a new roommate.
13
00:00:30,330 --> 00:00:31,330
What's going on?
14
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
Hey, pal.
15
00:00:35,490 --> 00:00:38,350
Roommate -wise, you definitely traded
up.
16
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Who's he?
17
00:00:42,030 --> 00:00:43,330
It's Bruno, our super.
18
00:00:43,570 --> 00:00:44,570
You want some breakfast?
19
00:00:44,730 --> 00:00:45,730
I don't eat breakfast.
20
00:00:46,410 --> 00:00:49,490
Oh, well, I didn't know. I mean, last
night was only your first night here.
21
00:00:49,790 --> 00:00:52,010
Hey, don't make it sound like we're
living together.
22
00:00:53,190 --> 00:00:54,450
Okay, what do you call it?
23
00:00:54,730 --> 00:00:56,570
I call it major bad luck.
24
00:00:57,050 --> 00:01:00,570
If I hadn't met you, I wouldn't have
busted a leg and lost my job.
25
00:01:01,050 --> 00:01:04,290
Believe me, if I could afford to live
anyplace else, I would. All right, look,
26
00:01:04,410 --> 00:01:07,670
I've got to go to school. Just don't
touch any of my stuff, okay? I don't
27
00:01:07,670 --> 00:01:09,450
to get any of your girl cooties on it.
28
00:01:16,850 --> 00:01:22,190
Can I help you?
29
00:01:22,510 --> 00:01:24,730
As Harry Truman once was saying...
30
00:01:25,310 --> 00:01:26,610
The goat stops here.
31
00:01:29,410 --> 00:01:31,930
Well, any friend of Harry's is a friend
of mine.
32
00:01:32,770 --> 00:01:34,230
What can I do for you?
33
00:01:34,430 --> 00:01:36,070
Allow me to be introducing myself.
34
00:01:36,470 --> 00:01:38,270
I am Anatole Goodluckian.
35
00:01:40,350 --> 00:01:41,870
And I am moving in.
36
00:01:53,600 --> 00:01:54,840
Never met her before.
37
00:01:55,380 --> 00:01:56,500
Who cares?
38
00:01:57,020 --> 00:01:58,700
When you dropped Kate's jacket.
39
00:01:59,240 --> 00:02:01,100
As you came through the door.
40
00:02:01,460 --> 00:02:02,620
No one glared.
41
00:02:03,760 --> 00:02:06,200
According to our new rival.
42
00:02:06,660 --> 00:02:08,940
Life is more than mere survival.
43
00:02:09,740 --> 00:02:12,820
And we just might live the good life
yet.
44
00:02:15,060 --> 00:02:16,820
This tea is delicious.
45
00:02:17,180 --> 00:02:19,140
Already I am feeling like I am home.
46
00:02:19,400 --> 00:02:21,680
Did Glenn enjoy his tin can?
47
00:02:26,470 --> 00:02:28,070
What a well -mannered goat.
48
00:02:28,430 --> 00:02:29,950
He can have Wesley's room.
49
00:02:30,930 --> 00:02:33,670
Is it really matter to be taken up with
man of house?
50
00:02:34,390 --> 00:02:36,850
I'm afraid man of house won't be back
until this afternoon.
51
00:02:37,110 --> 00:02:38,890
I do hope you'll consider waiting.
52
00:02:39,410 --> 00:02:41,550
You are being very kind to me.
53
00:02:42,670 --> 00:02:44,550
Do you have an exterior motive?
54
00:02:49,130 --> 00:02:50,330
I like Mr.
55
00:02:50,570 --> 00:02:53,070
Ed, because always it's teaching a
little lesson.
56
00:02:53,690 --> 00:02:54,629
You're kidding.
57
00:02:54,630 --> 00:02:57,510
This is one where Ed learns not to mess
in his own backyard.
58
00:02:58,550 --> 00:02:59,730
Pay attention, Heather.
59
00:03:01,830 --> 00:03:02,970
Hey, pal, what gives?
60
00:03:03,530 --> 00:03:04,930
You must be man of house.
61
00:03:05,190 --> 00:03:08,030
I greet you and beg your permission to
move in.
62
00:03:08,950 --> 00:03:13,430
What? Your son, Kevin, kicked me out of
apartment, which was half mine.
63
00:03:16,690 --> 00:03:17,790
I wonder why.
64
00:03:19,440 --> 00:03:23,320
So I am asking, pretty pleased with bat
rings on it, can I move in?
65
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
All right!
66
00:03:25,420 --> 00:03:28,060
You can't do that. You pat down, blonde
goddess.
67
00:03:29,540 --> 00:03:30,980
This is matter for men.
68
00:03:31,680 --> 00:03:33,660
Are you going to let him talk to me like
that, George?
69
00:03:33,900 --> 00:03:34,679
No way.
70
00:03:34,680 --> 00:03:36,020
Who are you calling a blonde goddess?
71
00:03:37,340 --> 00:03:38,400
What's this all about?
72
00:03:38,640 --> 00:03:43,200
It's an old Eastern European custom that
I learned during the Prague Spring.
73
00:03:43,720 --> 00:03:47,860
When the eldest son throws his roommate
out... The family has to satisfy the
74
00:03:47,860 --> 00:03:51,240
injustice. Frog, spring my patootie.
You're out of here.
75
00:03:52,760 --> 00:03:56,040
Let's not be hasty. I mean, there might
be legal ramifications.
76
00:03:56,360 --> 00:03:59,020
Well, whatever it is, it's Kevin's
problem. Well, maybe we should talk to
77
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
about it. Let's go.
78
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Don't wait dinner.
79
00:04:37,420 --> 00:04:40,260
Well, my second class was canceled, so I
thought I'd get in some study time.
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,420
But I never dreamed I'd learn so much.
81
00:04:43,620 --> 00:04:44,760
I'm going to take a bath.
82
00:04:45,160 --> 00:04:47,020
Uh, you need any help getting in the
tub?
83
00:04:47,480 --> 00:04:51,760
I am not an invalid. I am perfectly
capable of moving myself around.
84
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
Yeah, so I saw.
85
00:05:11,850 --> 00:05:13,890
I mean, you're acting like I've never
seen a naked woman before.
86
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Well, have you?
87
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Yeah, I have.
88
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
Five times.
89
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
I'm thinking.
90
00:05:23,850 --> 00:05:25,450
I can't see anything.
91
00:05:25,750 --> 00:05:26,910
Good. Whoa!
92
00:05:30,790 --> 00:05:32,730
It was open. He must be here.
93
00:05:33,030 --> 00:05:35,170
Well, if he's not, we're going to stay
here until he shows.
94
00:05:35,410 --> 00:05:37,870
I want some answers about Anatole and
his goat.
95
00:05:42,120 --> 00:05:44,680
Then again, it's cheaper than a trash
compactor. Let's go.
96
00:05:45,020 --> 00:05:46,360
Mom, you're not going anywhere.
97
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Mom,
98
00:05:54,280 --> 00:05:58,540
Dad, this is my new roommate, Casey.
99
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Hi, everybody.
100
00:06:04,880 --> 00:06:06,560
Well, this is what I look like dry.
101
00:06:17,570 --> 00:06:21,650
So, Casey, where are you from and who
are your people?
102
00:06:23,730 --> 00:06:25,910
I'm just trying to get to know your
roommate better.
103
00:06:27,110 --> 00:06:28,110
Talk.
104
00:06:30,610 --> 00:06:35,830
Well, Mrs. Owens, I was born here in
Pittsburgh, but I was raised in Las
105
00:06:36,410 --> 00:06:37,410
Las Vegas?
106
00:06:38,010 --> 00:06:40,830
Yeah, my father was a professional
gambler.
107
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
I see.
108
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
And your mother?
109
00:06:45,700 --> 00:06:50,160
She was a showgirl before she was
married, and after she had me, she ran
110
00:06:50,160 --> 00:06:51,440
with an Elvis impersonator.
111
00:06:53,920 --> 00:06:59,600
All right, tell me, young lady, exactly
what are your intentions towards my son?
112
00:07:00,620 --> 00:07:05,300
Look, Mrs. Owens, Kevin is a nice guy,
but I'm not interested in him marriage
113
00:07:05,300 --> 00:07:07,960
-wise, sex -wise, or any otherwise.
114
00:07:08,740 --> 00:07:09,840
Yeah, I told you, Marsh.
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
There's nothing to worry about.
116
00:07:11,920 --> 00:07:14,400
Well, what's the matter? Isn't my son
good enough for you?
117
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Hey,
118
00:07:27,260 --> 00:07:28,500
what the hell's going on around here?
119
00:07:29,020 --> 00:07:30,060
It's the naked duck.
120
00:07:30,320 --> 00:07:31,880
The Flotky, I believe.
121
00:07:32,380 --> 00:07:35,680
I know the Flotky when I see it. What's
he got to dance about?
122
00:07:35,920 --> 00:07:38,560
He's thrilled with his new family.
123
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
Oh, yeah?
124
00:07:43,540 --> 00:07:45,180
Hey, pal, I talked to Kevin.
125
00:07:45,840 --> 00:07:49,100
He said he gave you back all your money
minus the cleaning deposit.
126
00:07:49,460 --> 00:07:51,000
This is not about money.
127
00:07:51,220 --> 00:07:54,000
This is about dignity of Kierkegaard's
name.
128
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
Hit the road.
129
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Come, Glenn.
130
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Why could he dance?
131
00:08:10,580 --> 00:08:12,720
I have one more thing to be saying.
132
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Just a moment.
133
00:08:16,360 --> 00:08:21,480
Because you did not take me in, a curse
on you and all your skin.
134
00:08:21,840 --> 00:08:24,140
You have made a great mistake.
135
00:08:24,800 --> 00:08:26,300
Bad luck will come.
136
00:08:26,520 --> 00:08:28,140
This is not fake.
137
00:08:30,080 --> 00:08:37,020
Oh, look, before
138
00:08:37,020 --> 00:08:38,460
you go to bed, I wanted to apologize.
139
00:08:39,280 --> 00:08:41,620
I'm sorry my mom put you through the
third degree this afternoon.
140
00:08:42,039 --> 00:08:44,140
She's a lawyer. She's used to badgering
witnesses.
141
00:08:45,860 --> 00:08:48,000
Don't worry about it. I made all that
stuff up.
142
00:08:48,760 --> 00:08:49,800
Huh? Yeah.
143
00:08:50,120 --> 00:08:52,840
My dad's a steel worker and my mom's a
housewife.
144
00:08:53,940 --> 00:08:55,820
You mean you were making fun of my
mother?
145
00:08:56,260 --> 00:08:58,520
No. I was taking care of myself.
146
00:08:58,960 --> 00:09:02,480
I am the boss of 20 guys. I can sure
handle a nosy mom.
147
00:09:04,080 --> 00:09:05,860
Yeah. I guess she can handle anything.
148
00:09:10,320 --> 00:09:11,360
I'm going to sleep.
149
00:09:12,200 --> 00:09:13,240
Good night.
150
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Night.
151
00:09:30,100 --> 00:09:33,320
You missed a spot, you wretched wench.
152
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
Forgive me, oh wicked stepmother.
153
00:09:37,160 --> 00:09:38,720
Methinks the larder.
154
00:09:39,730 --> 00:09:44,430
Stocking. He thinks an extra Y
chromosome got over the fence.
155
00:09:51,130 --> 00:09:54,090
Whoever could that be?
156
00:09:54,350 --> 00:09:56,530
Must be that boar's head pizza I
ordered.
157
00:09:58,050 --> 00:10:02,450
Two guys from Camelot. Weights without.
Move your bustle.
158
00:10:08,270 --> 00:10:13,330
I am pleased to be announcing the
arrival of His Royal Highness, the
159
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Charming.
160
00:10:17,410 --> 00:10:23,870
I, the Prince of Charming, am here to
rescue you, oh, fairest one, from your
161
00:10:23,870 --> 00:10:26,470
life of drudgery and bad cooking smells.
162
00:10:26,870 --> 00:10:28,570
Go for it, Big Mama.
163
00:10:30,250 --> 00:10:33,030
Not so fast, fur lip.
164
00:10:34,310 --> 00:10:37,290
It is to you I speak, oh, Buddha.
165
00:10:37,530 --> 00:10:42,810
Audacious damsel, all the kingdom knows
of the slave -like life you lead.
166
00:10:43,030 --> 00:10:49,230
And I, in my band uniform, am here to
pluck you from the clutches of this
167
00:10:49,230 --> 00:10:50,850
brocade buffalo.
168
00:10:54,710 --> 00:11:00,370
Look, this is my job. This is what I do.
And I don't need you or any other man
169
00:11:00,370 --> 00:11:02,790
to rescue me. I can take care of...
170
00:11:24,240 --> 00:11:25,420
You want to sleep here?
171
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
With me?
172
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Hop in.
173
00:11:31,820 --> 00:11:35,480
Look, I don't want you to get the wrong
idea about all this. I am not a tease.
174
00:11:36,000 --> 00:11:38,340
No, you're being very direct, and I
appreciate that.
175
00:11:39,740 --> 00:11:42,960
Kevin, the only reason I'm in bed with
you is because I'm afraid of the
176
00:11:43,580 --> 00:11:46,340
Oh, well, I'm afraid of lightning. Maybe
we can merge our fronts.
177
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
I'm serious.
178
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
So am I.
179
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Forget it, Mr.
180
00:11:52,120 --> 00:11:54,410
Sensitive. I'm going back to my room.
181
00:12:02,950 --> 00:12:04,410
I'm going to Bermuda!
182
00:12:05,650 --> 00:12:07,010
Take Wesley with you.
183
00:12:09,190 --> 00:12:10,650
He can explore the triangle.
184
00:12:12,590 --> 00:12:15,830
No, I'm really going. I want an all
-expense -paid cruise.
185
00:12:16,230 --> 00:12:17,230
What's all the excitement?
186
00:12:17,590 --> 00:12:18,630
Cruise, you say?
187
00:12:18,910 --> 00:12:22,090
Yeah, I filmed an entry form at the mall
last week, and the drawing was today,
188
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
and I...
189
00:12:24,620 --> 00:12:25,760
so much for that silly curse.
190
00:12:26,600 --> 00:12:28,300
So, when do we all leave, kitten?
191
00:12:28,700 --> 00:12:32,220
Well, we're not exactly all going. The
cruise is for two.
192
00:12:33,420 --> 00:12:38,100
Oh, George, we have the best daughter in
the whole world.
193
00:12:38,320 --> 00:12:39,820
It's the second honeymoon.
194
00:12:40,560 --> 00:12:42,340
How come I can't go on the cruise?
195
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Have you forgotten?
196
00:12:44,040 --> 00:12:46,160
You're banned in international waters.
197
00:12:47,500 --> 00:12:51,480
You know, you're all so selfish. This is
my cruise and I want it. Don't you take
198
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
that tone with me, Missy. Mom, I'm the
one...
199
00:12:55,930 --> 00:12:57,190
Round one over.
200
00:12:58,210 --> 00:13:00,170
Lunch will be served at the end of round
two.
201
00:13:02,010 --> 00:13:05,650
Where are you going?
202
00:13:05,990 --> 00:13:07,850
You look like some kind of college
professor.
203
00:13:09,270 --> 00:13:11,490
Actually, there's a party over at the
student union.
204
00:13:11,990 --> 00:13:15,290
And listen, if you're just going to be
hanging out here all night, maybe you'd
205
00:13:15,290 --> 00:13:16,710
like to come with me.
206
00:13:17,150 --> 00:13:18,610
Oh, thanks. I wouldn't fit in.
207
00:13:19,750 --> 00:13:23,150
I mean, I wouldn't fit in my party
clothes. You know, with the cast and
208
00:13:23,610 --> 00:13:24,610
Oh, yeah, right.
209
00:13:25,230 --> 00:13:27,070
Well, maybe some other time. Maybe.
210
00:13:31,470 --> 00:13:32,770
Guess I'll be seeing you.
211
00:13:33,050 --> 00:13:34,050
Guess so.
212
00:13:48,490 --> 00:13:52,850
And for the best. Twelve years I've been
chairperson of the Cartesian Studies
213
00:13:52,850 --> 00:13:55,650
Department. Chief lives on a high house?
214
00:13:55,970 --> 00:13:58,990
Oh, you are some hot hostess, Mrs.
Scathing.
215
00:14:00,190 --> 00:14:04,130
Sir Owens, the chair of the English
Department is going to be vacant.
216
00:14:04,350 --> 00:14:06,790
I assume we'll be seeing you there next
year.
217
00:14:07,010 --> 00:14:09,330
Oh, that's very kind of you, Professor.
218
00:14:09,550 --> 00:14:13,190
I am counting on it, all things being
equal, of course.
219
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
Rosenthal. Rominden.
220
00:14:21,260 --> 00:14:22,700
Rosenthal. Rolly Heil.
221
00:14:23,440 --> 00:14:25,700
Who? Rose. Sen.
222
00:14:26,020 --> 00:14:27,240
Ben. Thor.
223
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Thor.
224
00:14:28,700 --> 00:14:30,160
Rosenthal. Heidenwald.
225
00:14:30,420 --> 00:14:32,000
Rosenthal. Wallenwald.
226
00:14:32,540 --> 00:14:36,920
Highland Ben. You'd better tend to your
wife, Owen. She's off the beam again.
227
00:14:37,100 --> 00:14:38,180
Help me, Royal.
228
00:14:38,620 --> 00:14:40,000
What a bimbo.
229
00:14:40,240 --> 00:14:43,040
What did he say? He said, what a bimbo.
230
00:14:44,040 --> 00:14:46,320
Yes, what a bibbo.
231
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
I brought you a little present.
232
00:15:11,390 --> 00:15:12,790
It's a garbage disposal.
233
00:15:13,990 --> 00:15:15,930
I stayed up two nights fixing this for
you.
234
00:15:18,010 --> 00:15:20,630
Look, do you have to do that now? It's
late.
235
00:15:21,390 --> 00:15:22,870
Super's work is never done.
236
00:15:23,610 --> 00:15:26,410
Besides, I needed to get out of the
house for a while.
237
00:15:27,690 --> 00:15:29,670
My wife doesn't understand me.
238
00:15:31,430 --> 00:15:34,510
Honey, I know exactly where you're
coming from.
239
00:15:35,330 --> 00:15:37,270
Oh, he was simpatico.
240
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
Hey, what's going on here?
241
00:15:40,880 --> 00:15:43,760
Uh, I was just installing your garbage
disposal.
242
00:15:44,340 --> 00:15:45,860
Yeah, right, pal. Well, not tonight.
243
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
You're out of here.
244
00:15:48,820 --> 00:15:50,760
You'll be sorry the next time you make
coleslaw.
245
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Well,
246
00:15:56,820 --> 00:15:58,640
I guess it's a lucky thing I showed up,
huh?
247
00:15:58,840 --> 00:16:00,940
You're overreacting, Kevin. I could have
handled it.
248
00:16:01,180 --> 00:16:04,060
Oh, yeah, right, Casey. Come on, who are
you kidding?
249
00:16:04,380 --> 00:16:06,700
I could have handled it. I can take care
of myself.
250
00:16:07,260 --> 00:16:08,700
Yeah, that's all I ever hear.
251
00:16:09,340 --> 00:16:14,140
Oh, well, I'm sorry if my limited
vocabulary is boring you. Hey, look, I
252
00:16:14,140 --> 00:16:17,680
said you were boring, but if you were,
I'm sure you could handle it. I don't
253
00:16:17,680 --> 00:16:19,120
need this. I don't need this either.
254
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
Fine. Fine.
255
00:16:25,660 --> 00:16:28,580
Mr. Belvedere, are you sure this is
going to help Dad's back?
256
00:16:29,600 --> 00:16:34,680
When her majesty would put her back out,
she would insist I walked up and down
257
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
her spine.
258
00:16:37,530 --> 00:16:39,690
That would explain her stiff upper lip.
259
00:16:41,470 --> 00:16:42,630
Oh, all right, George.
260
00:16:44,850 --> 00:16:47,290
The least you could have done was take
your shoes off.
261
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
Hi.
262
00:16:50,030 --> 00:16:51,430
Hey, where have you guys been?
263
00:16:51,630 --> 00:16:53,010
Went to the mall hours ago.
264
00:16:53,290 --> 00:16:57,590
Well, we just took a little shortcut
past the police station on our way home.
265
00:16:57,830 --> 00:17:00,410
Huh? They said I was shoplifting.
266
00:17:00,650 --> 00:17:01,569
Good heavens.
267
00:17:01,570 --> 00:17:02,570
Strictly amateur.
268
00:17:05,480 --> 00:17:08,740
I forgot I was still wearing a bikini
when I got dressed.
269
00:17:09,319 --> 00:17:10,560
So they got you for theft?
270
00:17:11,380 --> 00:17:12,379
No, assault.
271
00:17:12,380 --> 00:17:14,619
I decked the security guard when he
tried to take it back.
272
00:17:15,839 --> 00:17:18,920
Yeah, so they figured as long as we were
already at the police station, we might
273
00:17:18,920 --> 00:17:20,400
as well make out the accident report.
274
00:17:20,740 --> 00:17:22,740
You guys got in an accident, too?
275
00:17:23,619 --> 00:17:27,160
It's not funny, Wes. We were stopped at
a red light and we were rear -ended by
276
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
the good humor truck.
277
00:17:29,360 --> 00:17:31,560
There were Eskimo pies all over the
street.
278
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
And I missed it.
279
00:17:36,110 --> 00:17:37,710
Not too hard. Your bike was in the
trunk.
280
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Oh, no.
281
00:17:39,190 --> 00:17:41,250
I just had the stereo put in.
282
00:17:43,110 --> 00:17:44,910
Hey, my back goes out.
283
00:17:45,750 --> 00:17:47,950
Heather gets arrested. Marcia gets in an
accident.
284
00:17:48,410 --> 00:17:49,730
Wes's bike gets mangled.
285
00:17:50,250 --> 00:17:51,730
What the hell's going on around here?
286
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
It's the curse.
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,130
No, it isn't. We're just having a
really, really bad day.
288
00:18:03,480 --> 00:18:04,860
Or it could be the curse.
289
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
Hi, Mr. Poverter.
290
00:18:14,700 --> 00:18:17,660
Hello, Kevin. I'm sorry I didn't do your
laundry, but I've been rather busy.
291
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
Oh, no, I didn't come for that.
292
00:18:19,320 --> 00:18:22,600
I just wanted to talk to you. Make it
brief. I'm in the middle of a curse
293
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
removal.
294
00:18:23,780 --> 00:18:27,620
Huh? Yes, it seems that Anatole... I
don't want to know.
295
00:18:28,660 --> 00:18:29,720
It's my new roommate.
296
00:18:29,940 --> 00:18:31,260
I mean, she's driving me crazy.
297
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Tell her to move.
298
00:18:33,379 --> 00:18:35,020
No. Then tell her to stay?
299
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
No.
300
00:18:37,180 --> 00:18:39,280
I think perhaps we should be a little
more specific.
301
00:18:40,140 --> 00:18:43,300
I just don't get it. I mean, one minute
she's hopping into bed with me, and the
302
00:18:43,300 --> 00:18:45,680
next minute she's trying to hit me with
a crutch.
303
00:18:47,280 --> 00:18:48,820
She does sound highly strong.
304
00:18:49,700 --> 00:18:53,760
I try to help her out, you know, but
every time I do something nice for her,
305
00:18:53,760 --> 00:18:54,900
get kicked in the slats.
306
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Kevin.
307
00:18:57,920 --> 00:19:00,240
Were the bells on the hill?
308
00:19:00,730 --> 00:19:01,990
but you never heard them ringing?
309
00:19:04,190 --> 00:19:05,610
Oh, yeah.
310
00:19:06,450 --> 00:19:10,010
Were there birds in the sky, but you
never saw them winging?
311
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
Yeah.
312
00:19:14,010 --> 00:19:17,650
I may only be a witch doctor, but from
the sounds of your symptoms, you're in
313
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
love.
314
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Hi.
315
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
Hi.
316
00:19:27,970 --> 00:19:28,970
Someone come on over?
317
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
I'd cook dinner.
318
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Why?
319
00:19:33,420 --> 00:19:34,440
Because I'm hungry.
320
00:19:37,020 --> 00:19:38,400
There's enough for both of us.
321
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
Okay.
322
00:19:42,000 --> 00:19:45,040
I hope you like it. It's an old recipe
of my mother's.
323
00:19:45,480 --> 00:19:47,440
And how is Mrs.
324
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Boyardee?
325
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Look, when you grow up like I did, you
learn to take care of yourself.
326
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Yeah, so I've heard.
327
00:20:02,320 --> 00:20:04,660
Kevin, I'm sorry for the way I've been
acting.
328
00:20:05,620 --> 00:20:07,980
It's not that I don't want to rely on
anyone else.
329
00:20:08,580 --> 00:20:10,060
I just never learned how.
330
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
What's so funny?
331
00:20:16,920 --> 00:20:20,780
You know when you find out something
that you should have known all along,
332
00:20:20,780 --> 00:20:22,220
it takes somebody else to tell you?
333
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
I guess so.
334
00:20:23,960 --> 00:20:25,100
What did you find out?
335
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
This.
336
00:20:37,800 --> 00:20:38,940
I could have told you that.
337
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
Well,
338
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
what does this all mean?
339
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
I don't know.
340
00:20:53,580 --> 00:20:57,500
But until we figure it out, you're still
sleeping on the couch.
341
00:21:08,620 --> 00:21:12,320
You cannot expect to remove a Balkan
spit curse in a three -piece suit.
342
00:21:12,520 --> 00:21:14,020
Are you sure this is going to work?
343
00:21:14,300 --> 00:21:15,440
This is the only way.
344
00:21:15,980 --> 00:21:19,140
First, we must have a ritual sacrifice.
Heather?
345
00:21:19,480 --> 00:21:20,940
Don't look at me. I'm not a virgin.
346
00:21:22,720 --> 00:21:24,500
Mom, get a light. I'm just kidding.
347
00:21:25,280 --> 00:21:27,940
Actually, Heather, I was referring to
the cruise tickets. Hand them over.
348
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Why?
349
00:21:30,100 --> 00:21:33,680
Heather, a sacrifice means you give up
something. Give them the tickets.
350
00:21:36,590 --> 00:21:38,090
And a one and a two.
351
00:21:53,810 --> 00:21:55,650
What is to be going on here?
352
00:21:56,230 --> 00:21:58,370
Looks like refugees from Dick Clark
Live.
353
00:22:00,290 --> 00:22:03,090
Trying to get rid of that stupid curse
you put on us.
354
00:22:03,570 --> 00:22:05,510
That's what's only 24 -hour curse.
355
00:22:07,520 --> 00:22:09,820
By the way, you've got that cheese on
backwards.
356
00:22:15,180 --> 00:22:18,360
Mr. Belvedere, did you know that was
only a 24 -hour cruise?
357
00:22:18,700 --> 00:22:21,500
Certainly. And you burned my cruise
tickets for nothing?
358
00:22:21,780 --> 00:22:22,820
But think of the fun we had.
359
00:22:23,220 --> 00:22:25,040
Now, where were we?
360
00:22:25,340 --> 00:22:28,340
On top of those snow teams.
361
00:22:29,680 --> 00:22:35,100
It appears I was correct about Kevin.
362
00:22:36,170 --> 00:22:41,190
When I questioned him about his
roommate, he mumbled incoherently,
363
00:22:41,190 --> 00:22:44,230
goofy smile, then hit his head on the
door, leaving the room.
364
00:22:44,850 --> 00:22:47,890
As the Americans say, the boys got it
bad.
365
00:22:48,970 --> 00:22:53,070
As of this writing, the Owens are still
peeved that I torched those cruise
366
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
tickets.
367
00:22:54,390 --> 00:22:58,430
If they only knew, the hand is quicker
than the eye.
368
00:23:04,090 --> 00:23:06,220
I'll invite... Grandma Huffnagle.
369
00:23:09,300 --> 00:23:12,660
When it comes to Dex Shuffleboard, I
take no prisoners.
370
00:23:34,890 --> 00:23:39,170
I'm Forrest Sawyer. Later on Nightline,
nobody laughs when John Nauman sits down
371
00:23:39,170 --> 00:23:42,190
at the piano. But we think you'll have a
grand time with him behind the scenes
372
00:23:42,190 --> 00:23:43,830
of the Van Clever Piano Competition.
373
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
Tonight.
374
00:23:45,630 --> 00:23:49,910
Tomorrow at 8, don't miss Supergirl, an
ABC movie special.
375
00:23:50,270 --> 00:23:53,670
Then, the streets aren't safe for a man
called Hawk.
376
00:23:58,070 --> 00:23:59,190
Hey, look at this.
377
00:23:59,570 --> 00:24:01,190
Lamar Gooberson died. Who?
28614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.