All language subtitles for mr_belvedere_s05e07_roommates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 The Ten of Us. 2 00:00:01,460 --> 00:00:04,260 I don't think that's appropriate school wear. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,080 Mom, it's totally fresh. 4 00:00:06,340 --> 00:00:10,340 Fresh? It's 20 years old. Mom, fresh means it's better than rad. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 I just don't think you should wear it to school. 6 00:00:13,320 --> 00:00:16,300 But it's 60s day and I want to be the grooviest looking bird on campus. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,200 Oh, Heather, it's just so revealing. 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,380 And I won't have any daughter of mine prancing around in something she can't 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,380 even bend over in. 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,540 Morning. Hi. 11 00:00:26,820 --> 00:00:29,060 Hey, Marsh, isn't that the dress you used to wear with no underwear? 12 00:00:34,470 --> 00:00:35,610 Hey, Wes, what you doing? 13 00:00:35,970 --> 00:00:36,970 Homework. 14 00:00:37,490 --> 00:00:38,870 These are women's magazines. 15 00:00:39,450 --> 00:00:42,810 Yeah, I know. I'm looking for a recipe. We have to bring one in for home ec 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,790 class. Home economics? I thought you were taking woodshop. 17 00:00:46,370 --> 00:00:49,670 Well, I wanted to, but the school board voted that I can't use power tools. 18 00:00:51,090 --> 00:00:53,130 You don't belong in home ec. You're a guy. 19 00:00:53,610 --> 00:00:55,050 So is Mr. Belvedere. 20 00:00:58,860 --> 00:01:00,840 I love the smell of laundry in the morning. 21 00:01:01,260 --> 00:01:03,440 Hey, what kind of example are you setting for the kid? 22 00:01:03,940 --> 00:01:05,519 The same you should be setting for Kevin. 23 00:01:06,240 --> 00:01:09,040 Even though he's moved to his own apartment, I still have to do his wash. 24 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 What the hell is this? 25 00:01:12,720 --> 00:01:14,460 He wants a pair of Kevin's undershorts. 26 00:01:15,460 --> 00:01:17,200 Looks like Kev had a pretty hot date. 27 00:01:18,640 --> 00:01:20,180 What's that kid doing over there anyway? 28 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Come on, Glenn. 29 00:01:22,520 --> 00:01:24,120 Give me a break, will you? 30 00:01:24,520 --> 00:01:27,040 This is my last pair, you clothes -sucking furball. 31 00:01:29,260 --> 00:01:30,580 One cannot be helping him. 32 00:01:31,120 --> 00:01:32,660 He's on a high -fiber diet. 33 00:02:05,389 --> 00:02:09,710 We'll be right 34 00:02:09,710 --> 00:02:22,650 back. 35 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 stand it anymore. 36 00:02:36,120 --> 00:02:38,380 Try dusting the same table for five years. 37 00:02:39,860 --> 00:02:41,140 I just can't live with Glenn. 38 00:02:42,080 --> 00:02:44,580 I thought your new roommate's name was Anatole. 39 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 It is. 40 00:02:46,140 --> 00:02:47,140 Glenn's his goat. 41 00:02:48,720 --> 00:02:50,640 You said your apartment didn't allow pets. 42 00:02:51,500 --> 00:02:54,660 Anatole got off on a technicality. Claimed Glenn was a relative. 43 00:02:56,080 --> 00:02:58,660 Frankly, Kevin, you smell like you hosted a family reunion. 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,600 Come on, it's not that bad. 45 00:03:02,380 --> 00:03:03,480 Gee, what stinks? 46 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 Oh, hi, Kev. 47 00:03:05,870 --> 00:03:06,769 Hi, Dad. 48 00:03:06,770 --> 00:03:09,450 Well, I gotta go. I gotta get down to Chetwin's Plumbing Supply. 49 00:03:09,810 --> 00:03:13,090 Oh, yeah? If you're shopping for a new shower head, be sure to use it. 50 00:03:14,170 --> 00:03:15,810 No, it's for my business course. 51 00:03:16,170 --> 00:03:18,890 See, we have to observe a real business and see how it works. 52 00:03:19,410 --> 00:03:22,810 Yeah, well, couldn't you observe something a little flashier, like a 53 00:03:22,810 --> 00:03:23,810 dealership? 54 00:03:24,510 --> 00:03:26,670 I was late to class the day they gave out the assignments. 55 00:03:26,990 --> 00:03:29,750 It was either a plumbing warehouse or prisoner to lousing. 56 00:03:30,690 --> 00:03:32,050 Anyway, I gotta borrow the plunger. 57 00:03:32,270 --> 00:03:34,090 Oh, it's under the sink. Be sure and put it back. 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,690 Wesley needs it for the Christmas pageant. 59 00:03:38,810 --> 00:03:40,470 He wrote his own part this year. 60 00:03:48,690 --> 00:03:49,569 Hey, Ralph. 61 00:03:49,570 --> 00:03:51,910 When you're through there, I got a new shipment of copper pipe. Needs to be 62 00:03:51,910 --> 00:03:53,290 unpacked. You got it, boss. 63 00:03:55,020 --> 00:03:58,420 This is the warehouse, Owens. The elbow joint, you might say. The whole company. 64 00:03:58,640 --> 00:03:59,740 Elbow joint. Got it. 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 Casey. Hey, Tony. 66 00:04:02,040 --> 00:04:04,400 We're paying you by the hour, not the cigarettes. 67 00:04:04,760 --> 00:04:07,240 Hey, Casey. What do you need, Mr. Palmer? Casey O 'Connell. 68 00:04:07,460 --> 00:04:08,460 Kevin Owens. 69 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 Casey's our warehouse foreman. 70 00:04:11,820 --> 00:04:14,120 Great. It's about time I got some help. 71 00:04:14,560 --> 00:04:18,500 Give Tony a hand with the urinals. Kevin isn't here to work. He's from the 72 00:04:18,500 --> 00:04:20,060 college. He's here to observe. 73 00:04:20,649 --> 00:04:23,950 Oh, yeah? Yeah. So be nice to him and maybe he'll come back and run the place 74 00:04:23,950 --> 00:04:25,050 for us when he graduates. 75 00:04:28,890 --> 00:04:31,630 So, uh, what exactly do you do? 76 00:04:33,050 --> 00:04:34,050 I work. 77 00:04:34,610 --> 00:04:35,990 Ah, great. 78 00:04:42,630 --> 00:04:46,410 Oh, uh, Miss O 'Connell, faucet is spelled with a U, not a W. 79 00:04:49,050 --> 00:04:52,730 Look. College boy, let's get a few things straight. 80 00:04:52,950 --> 00:04:57,190 This may be playtime for you, but this is my job. I don't work, I don't eat. 81 00:04:57,510 --> 00:05:00,370 Hey, I do understand the concept of work. 82 00:05:00,650 --> 00:05:04,350 Good. Then you can just sit right over there and watch some. 83 00:05:07,010 --> 00:05:08,010 Fine. 84 00:05:10,150 --> 00:05:15,050 You ever build a birdhouse, Belvedere? 85 00:05:15,390 --> 00:05:17,910 No. That's what nests are for. 86 00:05:21,450 --> 00:05:25,890 I haven't seen him. I'm sure wherever he is, someone is regretting it. 87 00:05:27,370 --> 00:05:31,510 He went to the supermarket. It's part of his home economics class. He's trying 88 00:05:31,510 --> 00:05:33,290 to see how far he can stretch a dollar. 89 00:05:33,570 --> 00:05:35,650 I think the lad's in for a rude awakening. 90 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 We're back. 91 00:05:38,830 --> 00:05:40,870 What'd you do, Wes? Rob the store? 92 00:05:41,110 --> 00:05:42,610 No, I used coupons. 93 00:05:42,870 --> 00:05:46,410 It took us like an hour to check out. The lady behind us went into labor. 94 00:05:47,810 --> 00:05:49,810 Anyway, Mom, here's your change. Thank you. 95 00:05:58,960 --> 00:06:02,340 a whole bunch of double coupons, and I went to the store on triple coupon day. 96 00:06:02,460 --> 00:06:03,920 They came out owing me money. 97 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 That's great, champ. 98 00:06:06,500 --> 00:06:08,040 Why can't you do that, Belvedere? 99 00:06:09,560 --> 00:06:12,760 I could, George, but we'd only end up with a lot of things we don't want or 100 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 couldn't use. 101 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 Not necessarily. 102 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 Ho -hos. 103 00:06:22,540 --> 00:06:24,320 You bought me ho -hos? 104 00:06:25,820 --> 00:06:27,620 Yep, 12 cartons. 105 00:06:56,270 --> 00:07:00,850 You know, you and I, we kind of got off on the wrong foot, and I wanted you to 106 00:07:00,850 --> 00:07:03,890 know I was an okay kind of guy, and so are you. 107 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Okay. 108 00:07:09,430 --> 00:07:10,430 Aren't you going to open it? 109 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 It's a coffee cup. 110 00:07:19,550 --> 00:07:20,690 Yeah, I see. 111 00:07:21,290 --> 00:07:23,550 Oh, sorry, I left the seat up. 112 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Sure, I can take an order. 113 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 What do you need? 114 00:07:49,100 --> 00:07:50,320 400 sump pumps. 115 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 Hey, no problem. 116 00:07:52,420 --> 00:07:53,420 We'll ship them right out. 117 00:07:54,420 --> 00:07:55,440 You want them good for us? 118 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Okay. 119 00:07:57,940 --> 00:07:58,980 What was that all about? 120 00:07:59,580 --> 00:08:02,020 Oh, I just moved 400 sump pumps. 121 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 From where to where? 122 00:08:04,400 --> 00:08:08,100 From us, to Septic City. If we get them there by 5 o 'clock, they'll even waive 123 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 the volume discount. 124 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 Great. 125 00:08:10,740 --> 00:08:12,320 There's only one little problem. 126 00:08:12,960 --> 00:08:14,500 We don't have any pumps. 127 00:08:15,720 --> 00:08:16,980 We're back -ordered till January. 128 00:08:18,060 --> 00:08:21,760 Oh. Yeah, so now I have to go back to Septic City and try to clean up your 129 00:08:21,760 --> 00:08:25,440 stupid mess, all because you just wanted to play plumber's helper. Hey, I made a 130 00:08:25,440 --> 00:08:27,520 mistake, all right? You don't have to jump down my throat. 131 00:08:27,740 --> 00:08:28,399 Why not? 132 00:08:28,400 --> 00:08:29,920 They're gonna be jumping down mine. 133 00:08:31,360 --> 00:08:33,880 Look, I'm sorry. I mean, what can I say? Nothing. 134 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 She's nutritional value, Zippola. 135 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 I'm sorry, Mr. 136 00:09:18,380 --> 00:09:19,880 Belvedere, but I'm going to have to write you up. 137 00:09:20,420 --> 00:09:22,380 What are you supposed to be, the food police? 138 00:09:24,060 --> 00:09:27,140 No, I'm just going by the Surgeon General's guidelines. 139 00:09:27,980 --> 00:09:30,100 Frankly, for this meal, you'd get the chair. 140 00:09:31,640 --> 00:09:35,260 Now, just a minute. Let me remind you that I've cooked for everyone, from 141 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 to Winston Churchill. 142 00:09:37,140 --> 00:09:38,220 Yeah, and they're all dead. 143 00:09:46,060 --> 00:09:47,900 Your sister would be delighted to hear that. 144 00:09:48,520 --> 00:09:50,060 She's tie -dyeing a T -shirt. 145 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 Go fish. 146 00:10:04,520 --> 00:10:08,140 Please, to be stopping that. You're stinking up whole joint. 147 00:10:08,540 --> 00:10:12,800 No, he is stinking up whole joint. I am not talking to you until you come down 148 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 off your low horse. 149 00:10:15,040 --> 00:10:18,240 Weeks. My apartment reeks. Your apartment? 150 00:10:18,480 --> 00:10:20,020 Yeah. It's 50 -50 split. 151 00:10:20,400 --> 00:10:23,140 Ah, see, now you're getting it. I want your 50 to split. 152 00:10:24,580 --> 00:10:26,340 No way, Habib. 153 00:10:26,580 --> 00:10:27,740 Glenn likes it here. 154 00:10:27,980 --> 00:10:29,280 Glenn does not get a vote. 155 00:10:29,560 --> 00:10:34,420 Oh, this is a fine how do you do it. I plan big party and you want us out. 156 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 What party? 157 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Oh, it's big blow up for all foreign exchange students. 158 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 Oh, no. 159 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 Oh, yes. 160 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Hey, 161 00:10:47,300 --> 00:10:51,600 I don't care whose corset Rimsky ripped off. I want you and that cartoon stink 162 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 bomb out of here. 163 00:10:52,660 --> 00:10:54,060 Don't hold your nose. 164 00:10:55,400 --> 00:10:58,420 And while we're at it, I thought you said you were going to keep that bearded 165 00:10:58,420 --> 00:11:01,300 trash compactor out of my room. I say a lot of things. 166 00:11:01,740 --> 00:11:05,040 Yeah, well, I take enough abuse at work from hard -hatted Hannah. I don't need 167 00:11:05,040 --> 00:11:07,500 to come home to hoof jam on my bedspread. 168 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 I live here. 169 00:11:20,120 --> 00:11:21,960 What? Since when? 170 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 This morning. 171 00:11:27,680 --> 00:11:34,540 All right, let me get this straight. 172 00:11:34,720 --> 00:11:36,040 You actually live here? 173 00:11:36,280 --> 00:11:37,440 Right next door. 174 00:11:38,660 --> 00:11:40,640 Oh, that's great. No, really, that's terrific. 175 00:11:40,900 --> 00:11:43,660 I mean, there must be a thousand other buildings you could have moved into. 176 00:11:44,120 --> 00:11:45,220 Why'd you have to move here? 177 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 I didn't see a sign with your name on it. 178 00:11:47,980 --> 00:11:50,080 Although I should have recognized your smell. 179 00:11:50,980 --> 00:11:53,780 Hey, it's not my smell. It's the goat's. 180 00:11:54,080 --> 00:11:55,100 You're roasting one? 181 00:11:56,400 --> 00:11:57,560 I live with one. 182 00:11:58,160 --> 00:12:01,780 Oh, that's what you college clowns are into these days. 183 00:12:02,600 --> 00:12:04,300 You know, you really have a big problem. 184 00:12:04,580 --> 00:12:06,840 Yeah, well, at least I'm paying my own way. 185 00:12:07,780 --> 00:12:09,220 And what is that supposed to mean? 186 00:12:09,520 --> 00:12:12,420 You go to college full time and can afford this place. 187 00:12:12,840 --> 00:12:16,260 You don't need a Ph .D. to figure out mommy and daddy are footing the bills. 188 00:12:18,160 --> 00:12:21,560 You know, they help a little, but I do the rest. 189 00:12:23,620 --> 00:12:25,700 You're acting like I'm privileged or something. 190 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 Master Kevin. 191 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 Your laundry. 192 00:12:37,060 --> 00:12:39,620 Chef Wesley has informed me that dinner will be delayed. 193 00:12:40,420 --> 00:12:45,100 You know, look, I think it's a wonderful idea. When he's older, he'll be glad he 194 00:12:45,100 --> 00:12:46,100 can cook for himself. 195 00:12:46,270 --> 00:12:48,610 That's assuming they allow him a hot plate in his cell. 196 00:12:49,850 --> 00:12:50,950 What's he making, anyway? 197 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 He wouldn't let me see. 198 00:12:53,030 --> 00:12:55,170 My best guess is his boiling fish sticks. 199 00:12:55,550 --> 00:13:00,430 I say it's 50 -50. We all end up with botulism. Your brother's working very 200 00:13:00,430 --> 00:13:01,349 on this meal. 201 00:13:01,350 --> 00:13:02,470 Your mother's quite right. 202 00:13:02,930 --> 00:13:05,670 So just spit it in your napkin, and I'll whip up something later. 203 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 for dessert. 204 00:13:39,170 --> 00:13:40,790 What was it? 205 00:13:42,030 --> 00:13:43,910 He called it something French. 206 00:13:44,490 --> 00:13:48,950 It had all kinds of chocolate, strawberry sauce, lots of fluffy whipped 207 00:13:49,070 --> 00:13:50,070 It was pretty good. 208 00:13:52,110 --> 00:13:53,650 Yes, well, I wasn't hungry. 209 00:13:55,390 --> 00:13:58,870 Oh, is that why there's four empty boxes of ho -hos on the ground? 210 00:14:00,690 --> 00:14:03,930 It grieves me to say this, that I think I'm jealous of Wesley. 211 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Why? 212 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 I've grown complacent. 213 00:14:08,680 --> 00:14:10,360 You're big boned. You can get away with it. 214 00:14:11,920 --> 00:14:14,200 George, I mean I've grown lazy in the kitchen. 215 00:14:15,220 --> 00:14:16,880 Big guy, you're just in a slump. 216 00:14:17,120 --> 00:14:19,180 You've got to get a bigger lead off first, George. 217 00:14:19,440 --> 00:14:21,780 And keep your cleats up when you go into your slide, George. 218 00:14:22,000 --> 00:14:24,920 And try to keep the dirt out of your mouth when you dive for home. 219 00:14:26,000 --> 00:14:28,700 George, I don't know when I beat so moved. 220 00:14:29,520 --> 00:14:35,240 Just remember, don't let yourself get psyched out before you step up to the 221 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 plate. 222 00:14:37,320 --> 00:14:38,360 The dinner plate, I mean. 223 00:14:40,840 --> 00:14:41,839 You're right, George. 224 00:14:41,840 --> 00:14:43,240 That's exactly what I've been doing. 225 00:14:43,580 --> 00:14:48,400 I've let that pint -sized wolfgang puck scare me out of my own kitchen. 226 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 Hey, where are you going? 227 00:14:50,860 --> 00:14:52,180 To hit a home run. 228 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Over there. 229 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Young Owens? 230 00:15:00,460 --> 00:15:04,040 Yeah? This kitchen isn't big enough for the both of us. 231 00:15:04,560 --> 00:15:06,180 It isn't big enough for the boat for you. 232 00:15:09,600 --> 00:15:12,060 I demand satisfaction. 233 00:15:16,920 --> 00:15:19,620 Huh? I challenge you to a cook -off. 234 00:16:02,700 --> 00:16:04,980 better be on fire. Hey, your music's too loud. 235 00:16:05,220 --> 00:16:06,580 It's heavy metal. It's supposed to be. 236 00:16:06,820 --> 00:16:10,260 Oh, come on. Casey, will you cut me some slack? I've got two tests tomorrow. 237 00:16:10,780 --> 00:16:15,200 My jerk of a roommate finally took a stupid goat to the drive -in, and now I 238 00:16:15,200 --> 00:16:17,960 have to go head -to -head with the wicked witch of the plumbing world. 239 00:16:18,740 --> 00:16:22,240 What's the matter? Are you afraid you might flunk out and have to work for a 240 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 living? 241 00:16:23,700 --> 00:16:27,600 Casey, I go to school all day. When I come home, I have to study. 242 00:16:28,000 --> 00:16:29,240 Come on, Kevi. 243 00:16:29,700 --> 00:16:31,740 I work all day. When I come home... 244 00:16:32,970 --> 00:16:33,909 Okay, okay. 245 00:16:33,910 --> 00:16:35,150 Now, I have tried to be nice. 246 00:16:35,590 --> 00:16:38,490 But frankly, boss, you are crowding me. 247 00:16:38,930 --> 00:16:40,790 Well, now you know how I feel at work. 248 00:17:06,410 --> 00:17:07,410 I'm standing right here. 249 00:17:10,270 --> 00:17:12,470 Was this your stupid idea? 250 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 Uh -huh. 251 00:17:14,250 --> 00:17:16,790 Why didn't you run it by me first? 252 00:17:17,730 --> 00:17:18,890 Well, there wasn't time. 253 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 Thanks. 254 00:17:21,410 --> 00:17:25,510 Poets. I don't mind telling you, I thought this was pretty crazy when you 255 00:17:25,510 --> 00:17:27,750 up with it. But by golly, it's beautiful. 256 00:17:28,050 --> 00:17:30,090 It's sort of like the ice capades. 257 00:17:30,870 --> 00:17:34,790 Mr. Palmer, we're not really going to keep doing this, are we? Are you 258 00:17:34,970 --> 00:17:37,000 The orders keep... Flying out of here. 259 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 I'm going to get you for this. 260 00:18:12,560 --> 00:18:13,479 the camels back. 261 00:18:13,480 --> 00:18:16,180 Oh, relax, Kevin. There are no camels here. 262 00:18:16,440 --> 00:18:17,540 I think I should party. 263 00:18:18,280 --> 00:18:22,200 Listen, I want you, your friends, and their barnyard buddies out of here. 264 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 Loosen up, Rumi. We're having a party. 265 00:18:25,520 --> 00:18:28,860 I don't give a Hungarian zither pick what you're having. You're gone. 266 00:18:29,380 --> 00:18:30,380 No. 267 00:18:32,040 --> 00:18:33,820 What did you say? I said no. 268 00:18:34,080 --> 00:18:36,400 You're going to have to make me, homeboy. 269 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 stinking part. 270 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 What happened to you? 271 00:19:05,540 --> 00:19:08,900 Oh, thanks to your little roller skating scheme, I fell and broke my ankle. 272 00:19:10,460 --> 00:19:14,380 Look, I'm sorry. Not as sorry as I am. I'm going to be out of work for eight 273 00:19:14,380 --> 00:19:16,960 weeks. How am I supposed to pay my rent on workman's comp? 274 00:19:17,240 --> 00:19:18,380 Well, how should I know? 275 00:19:18,600 --> 00:19:21,180 Well, maybe you should have thought of that before you started playing roller 276 00:19:21,180 --> 00:19:25,560 derby. Here, why don't you sit down and yell at me? Fine. 277 00:19:25,880 --> 00:19:27,420 Just don't touch me, okay? 278 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Hey, look, I'm just trying to help. Oh, I think you've done enough already, 279 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 college boy. 280 00:19:33,220 --> 00:19:34,580 You know, what is it with you, Casey? 281 00:19:35,280 --> 00:19:39,060 All right, maybe I messed up your foot, but you have been on my case with all 282 00:19:39,060 --> 00:19:40,540 this college stuff since day one. 283 00:19:41,240 --> 00:19:44,960 Well, how would you feel if every time you were up for a promotion, some 284 00:19:44,960 --> 00:19:48,620 punk strolled in and took it away from you? Oh, so that's what this is all 285 00:19:48,620 --> 00:19:51,640 about. You think I want your job? I don't want your crummy job. 286 00:19:51,960 --> 00:19:57,680 Well, excuse me, Mr. Rosie Future, but that crummy job is all I've got. 287 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 All I'm ever going to get. 288 00:20:03,630 --> 00:20:06,950 Well, look, it's just maybe you should quit blaming college for all your 289 00:20:06,950 --> 00:20:09,250 problems and try going there yourself. 290 00:20:11,070 --> 00:20:12,190 Forget it. That's stupid. 291 00:20:12,990 --> 00:20:15,770 I can't afford college. I can't even afford to pay my rent. 292 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 Yeah. 293 00:20:19,690 --> 00:20:23,330 Well, why don't you move in here? 294 00:20:25,130 --> 00:20:28,310 What? Well, look, I mean, you need a place to stay and I need a roommate. 295 00:20:29,760 --> 00:20:32,580 Besides, boss, I, uh... I owe you one. 296 00:20:33,740 --> 00:20:36,500 I'd like to tell you to take a flying leap. 297 00:20:37,540 --> 00:20:39,380 But frankly, I've got nothing better. 298 00:20:41,480 --> 00:20:42,580 Okay, we'll give it a shot. 299 00:20:43,820 --> 00:20:46,060 Okay. But no funny stuff. 300 00:20:46,460 --> 00:20:49,840 Yeah, I wouldn't dream of it. And no playing the stereo when I'm trying to 301 00:20:49,840 --> 00:20:53,980 study. I wouldn't dream of it. Oh, and no overnight guests. And no overnight 302 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 goats. 303 00:21:17,350 --> 00:21:20,390 keeping the judges waiting. Good food takes time, but I guess you wouldn't 304 00:21:20,390 --> 00:21:21,390 that. 305 00:21:21,530 --> 00:21:23,450 You're going to have to eat those words, you little twit. 306 00:21:24,390 --> 00:21:26,390 And they'll taste far better than your food. 307 00:22:03,470 --> 00:22:06,170 You guys can cook till dawn. We went out for some chili dogs. 308 00:22:06,890 --> 00:22:08,210 What about all this food? 309 00:22:08,570 --> 00:22:11,290 Oh, don't worry. We'll just pop it in the microwave and have it tomorrow. 310 00:22:12,270 --> 00:22:13,370 Pop it in the microwave? 311 00:22:14,670 --> 00:22:16,110 What a fanciful notion. 312 00:22:17,190 --> 00:22:19,030 Anybody know where the bicarbonate is? 313 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 I'll raise you. 314 00:22:21,090 --> 00:22:24,550 Now we'll never know who's best. 315 00:22:25,810 --> 00:22:29,430 Actually, we wouldn't have anyway. I sabotaged your stroganoff. 316 00:22:30,190 --> 00:22:31,190 Well, to be truthful. 317 00:22:31,790 --> 00:22:33,590 I put the fish heads back in your bouillabaisse. 318 00:22:35,770 --> 00:22:38,950 Wesley, you didn't do anything to the turkey, did you? 319 00:22:39,370 --> 00:22:40,370 Uh -uh. 320 00:22:40,410 --> 00:22:41,930 Did you mess with my prime rib? 321 00:22:42,770 --> 00:22:44,310 Never laid a glove on it. 322 00:22:47,790 --> 00:22:48,990 Bet I can eat more than you. 323 00:22:55,510 --> 00:22:56,850 There's one born every minute. 324 00:23:02,670 --> 00:23:04,430 Mr. Belvedere will continue in a moment. 325 00:23:06,070 --> 00:23:10,930 I'm not quite sure what's going on at Kevin's apartment, but at least his 326 00:23:10,930 --> 00:23:12,390 laundry is no longer in tatters. 327 00:23:13,110 --> 00:23:16,930 It did, however, include a pair of lace panties. 328 00:23:17,590 --> 00:23:22,430 There's either a healthy, rational explanation to this, or a good movie of 329 00:23:22,430 --> 00:23:23,430 week. 330 00:23:23,610 --> 00:23:29,270 As for Wesley, he has conceded that I am the undisputed king of the kitchen. 331 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 In turn... 332 00:23:31,100 --> 00:23:35,240 I magnanimously allowed him to win our grand eat -off. 333 00:23:36,060 --> 00:23:38,540 Mr. Belvedere, I feel sick. 334 00:23:40,360 --> 00:23:42,960 I feel just dandy. 335 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 I'm Ted Koppel. Later on Nightline hints that murder with a homosexual backdrop 336 00:24:14,200 --> 00:24:16,400 was behind the USS Iowa tragedy. 337 00:24:16,700 --> 00:24:19,640 But apparently none of that happened. How did the story surface? 338 00:24:21,440 --> 00:24:24,980 Monday, when a field trip becomes a matter of life and death, it's 339 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 greatest challenge. 26772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.