Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,230 --> 00:00:14,590
Never again, thanks to the revolutionary
new Nose Master, the electronic nose
2
00:00:14,590 --> 00:00:15,710
hair extractor.
3
00:00:15,970 --> 00:00:17,990
And it's so easy to use.
4
00:00:25,870 --> 00:00:26,870
Hello, Wesley.
5
00:00:27,850 --> 00:00:29,850
Hey, Mr. Belvedere, you look neat.
6
00:00:30,110 --> 00:00:31,110
Thank you.
7
00:00:31,250 --> 00:00:34,150
Sort of like Dracula when he's going to
suck somebody's blood.
8
00:00:35,970 --> 00:00:38,070
I'd start with yours, but you're not my
type.
9
00:00:38,989 --> 00:00:41,110
Actually, it's the appropriate dress for
the opera.
10
00:00:41,450 --> 00:00:43,990
I'm taking your parents to Puccini's
Tusca.
11
00:00:44,430 --> 00:00:46,690
Oh, yeah? We go to Puccini's for pizza.
12
00:00:47,890 --> 00:00:49,330
I'm sure we'll wind up there.
13
00:00:51,370 --> 00:00:54,110
Come on, Wes. We're supposed to meet
Angela at the movies.
14
00:00:54,330 --> 00:00:55,330
I'm not going.
15
00:00:55,690 --> 00:00:58,470
All they ever want to see is that mushy
teenage junk.
16
00:00:59,190 --> 00:01:01,950
Yeah, well, all you ever want to see is
that gross -out horror junk.
17
00:01:02,230 --> 00:01:06,010
Well, why don't you compromise and go
and see Texas Chainsaw Love Story?
18
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
We're ready. Oh, Mrs. Owens, you look
lovely.
19
00:01:12,180 --> 00:01:13,180
You too, George.
20
00:01:13,720 --> 00:01:16,800
Thanks. So how long is this opera thing
going to last?
21
00:01:17,080 --> 00:01:18,840
It'll be over when the fat lady sings.
22
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
Really?
23
00:01:21,960 --> 00:01:24,360
Come on, George. It won't hurt us to get
a little culture.
24
00:01:25,020 --> 00:01:26,020
Yeah, you're right.
25
00:01:26,200 --> 00:01:29,600
And in case it gets a little boring, you
can always listen to the hockey game on
26
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
this. No, George.
27
00:01:31,640 --> 00:01:33,000
Hey, Dad, can I have the keys to the
car?
28
00:01:33,340 --> 00:01:34,340
Oh, sure, pal.
29
00:01:36,770 --> 00:01:37,930
Hey, these are for the wagon.
30
00:01:38,250 --> 00:01:39,249
Yes, Kevin.
31
00:01:39,250 --> 00:01:41,310
You'll have to take the brown bomber
this evening.
32
00:01:42,690 --> 00:01:43,750
Why, are you guys going out?
33
00:01:46,170 --> 00:01:49,610
No, no, no. We thought we'd get dressed
and watch Punky Brewster.
34
00:01:50,970 --> 00:01:53,150
I can't take the wagon. I'm going to a
party.
35
00:01:53,430 --> 00:01:56,170
I mean, what if I meet somebody? The
doors don't work. She'll have to crawl
36
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
through the window.
37
00:01:57,810 --> 00:01:58,990
Sounds like my kind of date.
38
00:02:00,110 --> 00:02:01,110
Come on, Dad.
39
00:02:01,470 --> 00:02:03,210
You said you were going to help me buy a
car, remember?
40
00:02:03,610 --> 00:02:04,810
I've already saved $1 ,800.
41
00:02:07,040 --> 00:02:10,479
Okay, pal, I'll tell you what. I'll
match your 1800, and we'll go out
42
00:02:10,479 --> 00:02:11,480
for a new set of wheels tomorrow.
43
00:02:11,960 --> 00:02:12,819
All right.
44
00:02:12,820 --> 00:02:13,799
Thanks, Dad.
45
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
You too, Mom.
46
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
Have fun.
47
00:02:15,960 --> 00:02:19,340
Excuse me, but I have a very important
announcement to make. Now you're leaving
48
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
home.
49
00:02:20,520 --> 00:02:22,100
No, I'm staying home.
50
00:02:22,540 --> 00:02:26,340
I mean, I'm 11 1⁄2 years old, and I'm
smart, and I've proved I can be
51
00:02:26,340 --> 00:02:29,560
responsible, so I think I've earned the
right to stay here by myself and not
52
00:02:29,560 --> 00:02:31,820
have to go to the movies with two dumb
broads. Yeah.
53
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
George, what do you think?
54
00:02:36,810 --> 00:02:39,090
I think it'll be okay for him to be here
alone, right, Belvedere?
55
00:02:39,310 --> 00:02:41,670
Yes, but I'd check you home on his
policy first.
56
00:02:44,030 --> 00:02:47,810
Okay, Wes, but we're only letting you
because we trust you. Now, you remember,
57
00:02:47,930 --> 00:02:50,910
you don't open the door to anybody and
you're in bed by ten. Sure, Mom.
58
00:02:52,130 --> 00:02:53,450
We'll be back in a few hours, champ.
59
00:03:20,010 --> 00:03:21,330
Never met her before.
60
00:03:21,870 --> 00:03:22,930
Who cares?
61
00:03:23,570 --> 00:03:29,070
When you dropped Kate your jacket, as
you came through the door, no one
62
00:03:30,310 --> 00:03:35,350
According to our new rival, life is more
than mere survival.
63
00:03:36,170 --> 00:03:39,250
And we just might live a good life yet.
64
00:03:41,390 --> 00:03:44,630
Hey, Kev, why don't you get a vet?
Here's a used one for $30 ,000.
65
00:03:45,610 --> 00:03:47,890
Great. I can almost afford one of the
hubcaps.
66
00:03:50,120 --> 00:03:50,939
How about this one?
67
00:03:50,940 --> 00:03:54,680
Uh, 1979 Cadillac for only $300.
68
00:03:54,940 --> 00:03:55,759
Oh, yeah?
69
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Down at the bottom.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Excellent condition.
71
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
One owner.
72
00:04:00,080 --> 00:04:01,900
Phil's dead pet removal service.
73
00:04:03,460 --> 00:04:07,540
I just figured if anything happened to
Heather, we'd be all set.
74
00:04:09,580 --> 00:04:11,680
Hey, come on, Belvedere, give me a
break.
75
00:04:11,900 --> 00:04:12,779
I was sorry.
76
00:04:12,780 --> 00:04:15,340
I've never been so embarrassed in my
entire life.
77
00:04:16,650 --> 00:04:20,950
It's just I didn't even think I was
going to like the opera, but when Tosca
78
00:04:20,950 --> 00:04:23,310
into her big aria, I guess I got a
little carried away.
79
00:04:23,990 --> 00:04:25,470
I'm happy you enjoyed it, George.
80
00:04:25,910 --> 00:04:29,210
But you didn't have to stand up and
yell, do it to me, Mama.
81
00:04:34,330 --> 00:04:37,030
Does this mean you won't take me to see
their fleermouse?
82
00:04:38,590 --> 00:04:39,590
I'll think about it.
83
00:04:41,970 --> 00:04:43,910
Wes, what did you do here last night?
84
00:04:44,350 --> 00:04:49,080
Nothing. Well, I mean, I had a couple of
grape sodas, watched They Saved
85
00:04:49,080 --> 00:04:52,420
Hitler's Brain on TV, and got some
cookies and went to bed.
86
00:04:52,880 --> 00:04:54,380
So how do you explain this?
87
00:04:55,500 --> 00:04:56,640
Hey, that's from your room.
88
00:04:56,940 --> 00:04:58,320
What happened to Home Sweet Home?
89
00:04:59,520 --> 00:05:03,080
Obviously, somebody spilled something on
it and tried to get it out with bleach.
90
00:05:03,680 --> 00:05:05,420
So, come on, Wes, let's hear it.
91
00:05:06,520 --> 00:05:07,560
I don't know what happened.
92
00:05:07,780 --> 00:05:08,739
Oh, no?
93
00:05:08,740 --> 00:05:10,240
Well, I've got a pretty good idea.
94
00:05:19,920 --> 00:05:22,120
They trusted me, the fools.
95
00:05:22,880 --> 00:05:28,040
Then I bet you went into the kitchen and
got your grape soda and God knows what
96
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
else.
97
00:05:31,060 --> 00:05:32,060
Mine!
98
00:05:32,540 --> 00:05:33,540
Oh, mine!
99
00:05:37,620 --> 00:05:42,120
If downstairs wasn't good enough for
you, you decided you'd rather go up to
100
00:05:42,120 --> 00:05:43,880
room and watch adult movies on cable.
101
00:05:44,420 --> 00:05:45,420
Wouldn't you?
102
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
to be watching, Wesley.
103
00:06:00,320 --> 00:06:07,240
Then you probably started jumping up and
down on
104
00:06:07,240 --> 00:06:10,180
the bed, spilled your grape soda on this
and tried to get it out with some
105
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
bleach.
106
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
So what do you have to say, Wes?
107
00:06:14,660 --> 00:06:18,780
I didn't do it. All I did was watch TV
downstairs and went right to bed.
108
00:06:18,980 --> 00:06:20,660
The pizza I ordered didn't even come.
109
00:06:21,640 --> 00:06:24,420
Well, you're confined to this house
until you're ready to tell the truth.
110
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
Hello, Kevin.
111
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
What you doing?
112
00:06:58,380 --> 00:06:59,480
Nothing. I saw him aloud.
113
00:07:00,780 --> 00:07:02,680
Oh, yeah. I heard you got grounded.
114
00:07:03,560 --> 00:07:05,740
Weird thing is, I didn't even mess up
that pillow.
115
00:07:06,580 --> 00:07:08,800
Plus, I'm starting to do bad stuff in my
sleep.
116
00:07:09,860 --> 00:07:12,220
Mr. Belvedere says some psychopaths do,
you know.
117
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
Don't worry, Wes.
118
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
You didn't do it.
119
00:07:16,960 --> 00:07:18,400
Huh? How do you know?
120
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
Because I did.
121
00:07:23,180 --> 00:07:26,420
No, actually, it wasn't me. It was
Rosemary Rubinsky.
122
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Who?
123
00:07:29,020 --> 00:07:31,480
This great -looking girl I met at the
party I went to.
124
00:07:31,920 --> 00:07:36,840
See, I thought I had the place to
myself, so I brought her back here.
125
00:07:39,040 --> 00:07:40,820
Oh, wow.
126
00:07:43,760 --> 00:07:47,300
You've got the biggest dorm room I have
ever seen.
127
00:07:48,180 --> 00:07:50,220
And I have seen 20.
128
00:07:53,930 --> 00:07:56,710
Oh, don't worry. They're all out for the
night. Oh, yeah?
129
00:07:57,490 --> 00:08:00,930
Oh, and listen, I'm really sorry you
skinned your knee getting into the car.
130
00:08:02,290 --> 00:08:03,430
It's no big deal.
131
00:08:03,970 --> 00:08:05,770
I've crawled through pet doors.
132
00:08:07,470 --> 00:08:09,650
Uh, Rosemary? Yeah?
133
00:08:09,930 --> 00:08:11,390
Don't you think you've had enough?
134
00:08:13,470 --> 00:08:14,770
Yeah, I guess so.
135
00:08:16,170 --> 00:08:17,170
What's up here?
136
00:08:18,070 --> 00:08:21,170
Oh, you know, the usual upstairs stuff.
137
00:08:21,850 --> 00:08:22,910
Bathrooms, closets.
138
00:08:25,409 --> 00:08:26,550
Bedrooms. Oh, yeah?
139
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
Thank you.
140
00:08:35,710 --> 00:08:36,850
Nice try, Mr.
141
00:08:37,090 --> 00:08:40,150
Belvedere. Hiding the chips ahoy under
the asparagus.
142
00:08:42,890 --> 00:08:44,530
Rosemary, what's the matter? You okay?
143
00:08:44,930 --> 00:08:46,810
I don't think I feel so good.
144
00:08:47,170 --> 00:08:49,950
Oh, no, no, please, please, not here.
There's a bathroom right over...
145
00:08:58,120 --> 00:08:59,720
I hope you don't sleep on that pillow.
146
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
I'm sorry.
147
00:09:03,720 --> 00:09:06,700
Really, I'm sorry. Yeah, yeah, it's
okay. I'll take you home.
148
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Thanks, Howard.
149
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
It's Kevin.
150
00:09:10,460 --> 00:09:11,460
Whatever.
151
00:09:13,960 --> 00:09:18,860
So, after I put her on the bus, I came
back here and straightened up the best I
152
00:09:18,860 --> 00:09:24,000
could. I put that stupid pillow in the
closet, but I guess Mom found it anyway.
153
00:09:25,250 --> 00:09:28,850
Boy, you got a girl drunk and let her
barf in Mom's room?
154
00:09:31,030 --> 00:09:33,890
So you see why I can't tell them, don't
you, Wes?
155
00:09:35,110 --> 00:09:35,989
Sure, Cal.
156
00:09:35,990 --> 00:09:36,909
That's right, buddy.
157
00:09:36,910 --> 00:09:39,130
I'll do it. Hey, wait a minute.
158
00:09:39,370 --> 00:09:41,430
Come on, Wes, I'm this close to getting
a car.
159
00:09:41,630 --> 00:09:44,310
I mean, if you tell them you did it, the
worst they're going to do is ground you
160
00:09:44,310 --> 00:09:45,310
for a week with no TV.
161
00:09:45,790 --> 00:09:47,910
I'll be walking for the rest of my life.
162
00:09:48,770 --> 00:09:51,090
I don't know, Cal. Oh, come on, Wes,
huh?
163
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
For me?
164
00:09:52,930 --> 00:09:53,930
When I get my car.
165
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
I'll let you drive it.
166
00:09:57,560 --> 00:09:58,740
We're back from Lumberama.
167
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Hey, Kev.
168
00:10:00,540 --> 00:10:02,100
Guess what we saw in the parking lot?
169
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
A for sale sign with an 83 Camaro
attached to it. Oh, yeah?
170
00:10:10,140 --> 00:10:12,760
Mom, Dad, I have something to tell you.
Oh?
171
00:10:13,420 --> 00:10:18,400
I lied about last night. It's just like
you said, Mom. I was jumping up and down
172
00:10:18,400 --> 00:10:21,560
on your bed and I spilled my soda and
ruined your pillow and I'm sorry.
173
00:10:23,440 --> 00:10:24,740
Well, I'm glad you told us the truth.
174
00:10:25,420 --> 00:10:29,200
But you're going to have to be punished.
No TV, and you're grounded for a week.
175
00:10:31,420 --> 00:10:32,860
Drinking on the job again, big guy?
176
00:10:35,340 --> 00:10:36,820
Actually, I found it under your bed.
177
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Huh?
178
00:10:41,280 --> 00:10:42,800
Guess I forgot to mention that.
179
00:11:00,350 --> 00:11:01,550
Making a ship in a bottle?
180
00:11:02,550 --> 00:11:06,090
This is not funny, young man. We want to
know what's going on. Now, where did
181
00:11:06,090 --> 00:11:07,090
you get it?
182
00:11:08,590 --> 00:11:11,870
Well, it's like you said before.
183
00:11:12,070 --> 00:11:14,970
I couldn't wait to have the house to
myself and start messing around.
184
00:11:15,830 --> 00:11:18,510
So, uh... Have a good time, everybody.
185
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
You too, Heather.
186
00:11:32,940 --> 00:11:35,560
Mr. Belvedere's secret stash of scooter
pies.
187
00:11:37,880 --> 00:11:39,160
Mine, all mine!
188
00:11:41,560 --> 00:11:46,700
But downstairs wasn't good enough for
me, so I decided I'd rather go up to
189
00:11:46,700 --> 00:11:48,540
room and watch dirty movies on cable.
190
00:11:49,320 --> 00:11:50,820
I hope she's buying this.
191
00:11:55,560 --> 00:11:59,860
Anyway, I was on your bed watching TV,
just like you said, when I heard this
192
00:11:59,860 --> 00:12:01,160
-tap -tapping sound at the window.
193
00:12:12,520 --> 00:12:13,399
the month club.
194
00:12:13,400 --> 00:12:14,820
Have a nice day.
195
00:12:15,660 --> 00:12:18,660
Wait a minute, this is for the
Huffnagels. Have a nice day. Hey, wait!
196
00:12:46,830 --> 00:12:48,070
with this, mister. You get upstairs.
197
00:12:48,910 --> 00:12:50,070
Yes, ma 'am.
198
00:12:55,690 --> 00:12:58,310
Lord, 16 times, what do you get?
199
00:12:58,750 --> 00:13:01,090
Another day older and deeper in debt.
200
00:13:01,310 --> 00:13:03,650
St. Peter, don't you call me because I
can't go.
201
00:13:06,770 --> 00:13:07,770
Oh, great.
202
00:13:12,610 --> 00:13:15,810
Hey, Wes, where do you see the car I'm
going to get? It is on...
203
00:13:17,610 --> 00:13:19,510
Maybe Mom and Dad will let me change the
oil.
204
00:13:20,630 --> 00:13:21,549
Oh, look.
205
00:13:21,550 --> 00:13:26,110
Well, Wes, I'm really sorry. I didn't
think they were going to come down so
206
00:13:26,110 --> 00:13:27,069
on you.
207
00:13:27,070 --> 00:13:30,230
That's okay. I got a break pretty soon.
I got to go see a counselor about my
208
00:13:30,230 --> 00:13:31,230
alcohol problem.
209
00:13:31,970 --> 00:13:34,190
Hey, look, Wes. I didn't know she left
that bottle there.
210
00:13:34,710 --> 00:13:36,610
But, uh, that booze of the month story?
211
00:13:36,930 --> 00:13:38,390
That was real quick thinking.
212
00:13:39,150 --> 00:13:40,150
Yeah, thanks.
213
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Hey, Wes.
214
00:13:42,270 --> 00:13:44,230
I'm going to make this up to you. I
promise.
215
00:13:45,150 --> 00:13:46,950
Actually, this isn't so bad.
216
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
Hmm?
217
00:13:48,860 --> 00:13:50,560
Never been punished for something I
didn't do.
218
00:13:50,960 --> 00:13:52,360
It's kind of a nice change of pace.
219
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
Here's the bread and water you
requested.
220
00:14:14,040 --> 00:14:15,420
Hey, this isn't very stale.
221
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
I'm sorry.
222
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
But there is some old.
223
00:14:18,930 --> 00:14:19,970
Oh, okay then.
224
00:14:21,670 --> 00:14:23,230
Wesley, who asked you to do this?
225
00:14:23,810 --> 00:14:27,470
Nobody. It's just I finished cleaning
the septic tank and it was still light
226
00:14:27,470 --> 00:14:28,710
out, so I figured what the heck.
227
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
What are you doing?
228
00:14:31,410 --> 00:14:32,630
Just checking for fever.
229
00:14:33,230 --> 00:14:34,670
You're obviously delirious.
230
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
Hey, I'm fine.
231
00:14:36,450 --> 00:14:39,630
I just think when you've been as bad as
I have, you deserve all the punishment
232
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
you can get.
233
00:14:49,420 --> 00:14:51,640
Revelations strike you? I don't know
what you're talking about.
234
00:14:52,140 --> 00:14:56,460
Heather, is this your earring? I found
it in the chair in my bedroom.
235
00:14:56,980 --> 00:14:58,800
No, I don't wear junk like that.
236
00:15:01,180 --> 00:15:02,560
I wondered where that went.
237
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Now,
238
00:15:10,400 --> 00:15:12,820
it's you, Kevin.
239
00:15:13,260 --> 00:15:14,420
Oh, hi, Mr. Broderick.
240
00:15:15,100 --> 00:15:16,960
I heard the sound of manual labor.
241
00:15:17,700 --> 00:15:19,240
And naturally, I thought it was your
brother.
242
00:15:19,880 --> 00:15:24,480
Well, it's just Mom and Dad are coming
down pretty hard on Wes, and I figured
243
00:15:24,480 --> 00:15:25,419
I'd help him out.
244
00:15:25,420 --> 00:15:26,820
I feel sorry for the little guy.
245
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
That's nice.
246
00:15:29,380 --> 00:15:30,840
Kevin, you know Wesley pretty well.
247
00:15:31,480 --> 00:15:32,640
What do you make of all this?
248
00:15:33,760 --> 00:15:35,340
Gee, I really haven't given it much
thought.
249
00:15:35,600 --> 00:15:38,060
I guess I've been all wrapped up in
getting my new car.
250
00:15:39,080 --> 00:15:44,120
I think what puzzles me the most is that
Wesley's usually so good at covering up
251
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
his tracks.
252
00:15:45,240 --> 00:15:46,800
Yeah, he usually is.
253
00:15:47,950 --> 00:15:52,210
I mean, bleach on the pillow, a bottle
under the bed.
254
00:15:52,450 --> 00:15:53,470
Doesn't sound like him.
255
00:15:54,310 --> 00:15:56,970
Sounds more like the work of a bungling
half -wit.
256
00:16:03,550 --> 00:16:04,590
Hey, Mr. Belvedere.
257
00:16:04,910 --> 00:16:05,910
Mel Wesley.
258
00:16:06,150 --> 00:16:08,950
How's our psychopathic alcoholic cross
-dresser doing?
259
00:16:10,610 --> 00:16:11,610
Fine, thank you.
260
00:16:12,650 --> 00:16:13,650
Hey, Wes.
261
00:16:13,770 --> 00:16:14,770
Hey, Ed.
262
00:16:15,450 --> 00:16:19,510
Um, look, I just got... Through talking
to your mom, I think it'd be a good idea
263
00:16:19,510 --> 00:16:21,750
for the two of us to do some guy stuff.
264
00:16:22,330 --> 00:16:24,970
Like go hunting or welding or something.
265
00:16:27,610 --> 00:16:28,610
Welding would be good.
266
00:16:28,930 --> 00:16:30,270
I could fix my earring.
267
00:16:32,310 --> 00:16:33,310
Right, champ.
268
00:16:33,430 --> 00:16:34,750
I gotta go to the bank.
269
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
We'll talk later.
270
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
Sure, Dad.
271
00:16:42,330 --> 00:16:46,490
You know, Anthony, they're all very
concerned about you.
272
00:16:47,050 --> 00:16:48,050
Yeah, I know.
273
00:16:48,230 --> 00:16:49,230
But I'm not.
274
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
Huh?
275
00:16:50,850 --> 00:16:51,870
I'm on to you.
276
00:16:52,610 --> 00:16:55,010
I know exactly what happened on Friday
night.
277
00:16:55,950 --> 00:16:56,889
You do?
278
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Mm -hmm.
279
00:16:59,310 --> 00:17:00,430
Have a good time, everybody.
280
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
You too, Heather.
281
00:17:02,490 --> 00:17:06,829
Now, with the house to yourself, you
were finally free to fulfill your
282
00:17:06,829 --> 00:17:09,410
dream, Wesley's Casino.
283
00:17:11,890 --> 00:17:14,849
Evening, folks. How's everybody doing?
Hey, Bob, nice to see you.
284
00:17:16,520 --> 00:17:19,060
Can I get another round of knee highs
for the folks over here?
285
00:17:25,460 --> 00:17:30,040
Then you glanced over to the roulette
table and noticed her, the sweet
286
00:17:30,040 --> 00:17:31,660
blonde whose luck had gone sour.
287
00:17:34,700 --> 00:17:35,800
24 black.
288
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
Sorry, ma 'am.
289
00:17:39,200 --> 00:17:41,260
Please, just another 500.
290
00:17:41,660 --> 00:17:43,160
I won't ask for any more.
291
00:17:43,480 --> 00:17:44,900
Well, seems to be the problem, all
right.
292
00:17:45,440 --> 00:17:51,060
Henri explained that Lola had been
losing steadily in the operas and was
293
00:17:51,060 --> 00:17:53,140
into the house for 15 ,000 big ones.
294
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
Thank you, Henri.
295
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Sure.
296
00:18:00,840 --> 00:18:02,100
Guess it's not your night.
297
00:18:02,680 --> 00:18:03,880
At least not yet.
298
00:18:04,360 --> 00:18:05,740
Maybe I should call you a cab.
299
00:18:06,040 --> 00:18:08,260
Why don't you call me Lola?
300
00:18:08,780 --> 00:18:10,700
Why don't I get your coat and we'll call
it a wrap?
301
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
It is a wrap.
302
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
Oh.
303
00:18:16,680 --> 00:18:18,040
Loneness smells like trouble.
304
00:18:18,620 --> 00:18:20,920
So you went upstairs to clear your head.
305
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Hi.
306
00:18:33,160 --> 00:18:34,280
Care to join me?
307
00:18:36,380 --> 00:18:37,400
How'd you get up here?
308
00:18:38,320 --> 00:18:40,640
I used the ladder the booze of the month
guy left.
309
00:18:42,480 --> 00:18:45,360
You know, baby, you don't belong in
here. This is my mom's room.
310
00:18:46,160 --> 00:18:47,900
Look, I need some money.
311
00:18:48,680 --> 00:18:50,180
Couldn't you give me something for
these?
312
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Your ears?
313
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
No, these.
314
00:18:54,440 --> 00:18:55,620
They're worth thousands.
315
00:18:56,540 --> 00:18:59,280
You still owe the box of Cracker Jacks
this came in?
316
00:19:00,600 --> 00:19:01,780
Please, I'm desperate.
317
00:19:02,080 --> 00:19:04,820
You've got to give me enough money to
get a bus ticket out of town.
318
00:19:05,320 --> 00:19:06,900
I'm running away from my husband.
319
00:19:07,320 --> 00:19:10,120
He's a Pittsburgh pirate, and he's
insanely jealous.
320
00:19:11,180 --> 00:19:12,360
Is that my problem?
321
00:19:20,200 --> 00:19:26,260
them back what are you doing here mr
belvedere it's my story i can do what i
322
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
like
323
00:19:55,820 --> 00:19:56,579
Where's everybody?
324
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Your parents went to pick up your new
car.
325
00:19:58,940 --> 00:19:59,940
All right.
326
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
It's a secret.
327
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
Target.
328
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Hi.
329
00:20:15,580 --> 00:20:17,040
Yes? Can I help you?
330
00:20:18,120 --> 00:20:21,000
Yeah. I think I left one of my earrings
upstairs.
331
00:20:26,600 --> 00:20:27,700
Believe this is what you're looking for?
332
00:20:28,180 --> 00:20:29,460
Yeah, it is. Thanks.
333
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
Sorry again about that pillow.
334
00:20:32,500 --> 00:20:33,560
I hope it all came out.
335
00:20:34,620 --> 00:20:35,820
I think it just did.
336
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
Hey, Kev.
337
00:20:39,280 --> 00:20:41,580
Guess what's cherry red and sitting out
in the driveway?
338
00:20:42,660 --> 00:20:44,300
My butt in about two minutes?
339
00:20:48,100 --> 00:20:54,360
So when you guys just assumed it was
Wesley, and I wanted the car so bad, I
340
00:20:54,360 --> 00:20:55,800
talked him into taking the blame.
341
00:20:56,400 --> 00:20:57,980
I didn't think it was going to get so
complicated.
342
00:20:59,880 --> 00:21:01,520
Well, it's nice to know the truth.
343
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
Finally.
344
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
Sorry.
345
00:21:05,620 --> 00:21:08,320
Listen, buddy, you ought to know better
than to bring a girl like that in this
346
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
house.
347
00:21:09,480 --> 00:21:10,960
You take her to a motel.
348
00:21:13,340 --> 00:21:14,700
Who knows what I mean?
349
00:21:15,940 --> 00:21:17,780
So I guess the car's going back, huh?
350
00:21:18,040 --> 00:21:19,960
Well, it would, except it's already paid
for.
351
00:21:20,260 --> 00:21:24,320
Yeah? So your sister can drive it until
we decide you learned your lesson.
352
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
What?
353
00:21:37,700 --> 00:21:40,200
Nope. Guess you guys want to say you're
sorry, right?
354
00:21:40,420 --> 00:21:42,420
You're the one who's going to be sorry,
buster.
355
00:21:43,000 --> 00:21:49,180
All this time, your father and I have
been worried sick that our son is a
356
00:21:49,180 --> 00:21:50,320
and a compulsive liar.
357
00:21:50,720 --> 00:21:52,140
God knows what else.
358
00:21:52,420 --> 00:21:55,580
You are in very, very, very big trouble.
359
00:21:55,900 --> 00:21:58,300
That booze counselor cost us a hundred
bucks.
360
00:21:59,300 --> 00:22:00,560
That's coming out of your allowance.
361
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
How'd it go, boys?
362
00:22:08,180 --> 00:22:09,860
Great. Now we're both grounded.
363
00:22:19,660 --> 00:22:20,660
Don't feel too bad.
364
00:22:21,340 --> 00:22:23,820
I think your sister will be joining you
in a moment.
365
00:22:32,460 --> 00:22:36,000
Things are a bit slow here around the
Owens household.
366
00:22:36,700 --> 00:22:41,180
What with all three children confined to
quarters, there's nobody left to get
367
00:22:41,180 --> 00:22:44,520
into trouble, making things awfully dull
for me.
368
00:22:45,340 --> 00:22:49,520
Hopefully, George will do something
stupid and liven things up a bit.
369
00:22:50,240 --> 00:22:54,720
Of course, there's been so many
fantastic stories and hyperbolic
370
00:22:54,720 --> 00:22:59,460
flying around lately, it's getting tough
to tell what's real and what isn't.
371
00:23:13,710 --> 00:23:18,370
Tomorrow at 8 on an ABC movie special, a
Disney adventure classic, a timeless
372
00:23:18,370 --> 00:23:21,150
story for the whole family, Swiss Family
Robinson.
373
00:23:21,610 --> 00:23:25,710
Then the hits keep right on coming, but
for Spencer, they're not music to his
374
00:23:25,710 --> 00:23:27,250
ears, songs better for hire.
375
00:23:27,610 --> 00:23:30,530
Now, stay tuned for I Married Dora.
28427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.