All language subtitles for mr_belvedere_s04e03_triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 Very tasty, but it'll assure you a seat by yourself. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,280 What? You're going to miss your flight. 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,718 What's the rush? 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,480 It only takes a half hour to get there. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,940 Five minutes to check in still gives me plenty of time to catch my plane. 6 00:00:12,260 --> 00:00:13,360 That's very nice, George. 7 00:00:13,620 --> 00:00:17,920 But you're assuming everything will go perfectly, and I find it seldom does. 8 00:00:18,220 --> 00:00:22,640 Hey, I already had Kevin gas up the car. I got the plane tickets right here, and 9 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 you pack my bags. 10 00:00:24,660 --> 00:00:25,900 See? I told you. 11 00:00:58,290 --> 00:01:04,349 All the help that we can get. 12 00:01:06,179 --> 00:01:11,480 According to our new arrival, life is more than mere survival. 13 00:01:12,060 --> 00:01:15,080 We just might live the good life yet. 14 00:01:28,900 --> 00:01:31,300 I don't understand what's going on around here. 15 00:01:31,620 --> 00:01:34,580 I mean, this family never used to spend so much money on food. 16 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 You feed me? 17 00:01:39,380 --> 00:01:40,318 Hi, guys. 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Hi, honey. 19 00:01:42,260 --> 00:01:43,540 Didn't you pick your brother up at school? 20 00:01:44,080 --> 00:01:46,680 Wes told me you wanted to stay late and do some extra credit. 21 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 Detention. That's what it is. 22 00:01:50,100 --> 00:01:52,280 Hi. Hi. How was school, Heather? 23 00:01:56,460 --> 00:01:59,180 Heather? She doesn't respond to that name anymore. 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,360 Oh? I'm tired of being called Heather, so I'm changing my name. 25 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 Oh, really? 26 00:02:04,940 --> 00:02:08,060 Yeah. From now on, her name's going to be Banaka. 27 00:02:09,440 --> 00:02:11,380 Not Banaka, Bianca. 28 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 Oh. 29 00:02:13,660 --> 00:02:15,900 And I was going to change my name to Lavoris. 30 00:02:18,760 --> 00:02:20,940 What's the matter, honey? I thought you liked your name. 31 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 I hate it. 32 00:02:22,440 --> 00:02:26,460 I'm tired of guys making jokes like, hey, Heather's really blooming, or how 33 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 about a... 34 00:02:34,440 --> 00:02:35,620 Sir Cedric Hardwick. 35 00:02:37,980 --> 00:02:41,300 So anyway, Mom, you're going to be a lawyer. You can write up some legal 36 00:02:41,300 --> 00:02:43,020 to make my being Bianca more official. 37 00:02:43,360 --> 00:02:47,180 Look, honey, Heather is a very nice name. You've had it all your life, so 38 00:02:47,180 --> 00:02:48,720 don't we just keep it for the time being? 39 00:02:50,200 --> 00:02:52,020 I don't know what the big deal is. 40 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 Me neither. 41 00:02:53,900 --> 00:02:56,280 Haven't you ever wanted to change your name, Mr. Baby Boomer? 42 00:03:27,120 --> 00:03:28,700 then what makes you think I'm talking to you? 43 00:03:37,440 --> 00:03:38,560 Wesley Owen. 44 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Yes, ma 'am? 45 00:03:40,660 --> 00:03:43,780 I recognize you from your poster in the teacher's lounge. 46 00:03:47,840 --> 00:03:52,200 Why isn't Mr. Baskerville here? He's usually asleep when I sneak in. I'm 47 00:03:52,200 --> 00:03:55,240 substituting for him this week, but he told me all about you. 48 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 Oh, okay. 49 00:04:16,300 --> 00:04:17,320 Waterpistol, Miss Connors. 50 00:04:18,220 --> 00:04:19,920 It'll save us both a lot of heartache. 51 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Hi, 52 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 Mr. Belvedere. Hello, Mrs. Owens. 53 00:04:31,620 --> 00:04:33,120 George called from Shea Stadium. 54 00:04:33,560 --> 00:04:34,459 He did? 55 00:04:34,460 --> 00:04:37,960 He said he loves you, he misses you, and he asked me to give you these. 56 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 up detention again. 57 00:04:48,770 --> 00:04:50,790 That's the third time in three days. 58 00:04:51,110 --> 00:04:52,270 It's just not like him. 59 00:04:54,930 --> 00:04:57,170 I'm his mother. I've got to act a little surprised. 60 00:05:06,010 --> 00:05:07,390 Hi, it's me again. 61 00:05:08,610 --> 00:05:10,630 All right. What'd you do this time? 62 00:05:10,870 --> 00:05:13,350 I sort of started a food fight in the cafeteria. 63 00:05:14,590 --> 00:05:16,250 I saved you some tapioca. 64 00:05:20,219 --> 00:05:21,219 Thank you. 65 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 Sure. 66 00:05:22,900 --> 00:05:25,980 I'll go take my seat now and think about what I've done. Fine. 67 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Uh, 68 00:05:34,280 --> 00:05:35,900 is this the discipline room? 69 00:05:36,140 --> 00:05:37,140 Excuse me? 70 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 I mean, I'm here to pick up my little brother. He's got detention. 71 00:05:40,780 --> 00:05:42,580 Oh, you must mean Wesley. 72 00:05:43,260 --> 00:05:45,040 I'm Ellen Connors. I'm Kevin. 73 00:05:45,620 --> 00:05:48,600 Listen, he's outside clapping some erasers, but he should be right back. 74 00:05:49,300 --> 00:05:50,300 Sure. 75 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 I'm done. 76 00:05:54,560 --> 00:05:56,360 Hey, what are you doing here? 77 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Mom sent me to pick you up. 78 00:05:57,960 --> 00:06:00,100 I don't need you. I was going to call a cab. 79 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 It's so worse. 80 00:06:02,540 --> 00:06:03,840 It was nice meeting you. 81 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Good night, Wesley. 82 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Till tomorrow. 83 00:06:25,710 --> 00:06:28,110 Now, what is going on with you and all this detention? 84 00:06:29,130 --> 00:06:30,870 I don't know. I'm not acting any different. 85 00:06:31,430 --> 00:06:33,230 Maybe they're just getting better at catching me. 86 00:06:34,410 --> 00:06:36,050 Don't you get smart with me, young man. 87 00:06:36,470 --> 00:06:38,770 Heather said your teacher called. She's coming over. 88 00:06:39,490 --> 00:06:40,490 Miss Connors? 89 00:06:40,550 --> 00:06:41,550 She's coming here? 90 00:06:41,710 --> 00:06:44,730 Leslie, I don't know what's gotten into you, whether it's because your father is 91 00:06:44,730 --> 00:06:47,610 out of town or what, but you can't... I'm sorry, Mom. I'll be good from now 92 00:06:47,630 --> 00:06:49,110 I promise. But I gotta take a bath now. Bye. 93 00:06:58,570 --> 00:07:00,250 Angela, there is no Bianca here. 94 00:07:00,930 --> 00:07:02,050 Yes, I'm quite sure. 95 00:07:02,970 --> 00:07:05,090 No, I will not tell her Velveeta called. 96 00:07:07,290 --> 00:07:09,050 I'm getting a little tired of this, Heather. 97 00:07:09,470 --> 00:07:13,750 Bianca! Look, nobody but Velveeta is going to take you seriously anyhow, so 98 00:07:13,750 --> 00:07:15,470 don't you just drop this nonsense, okay? 99 00:07:15,970 --> 00:07:19,790 Dinner in 20 minutes, Mrs. Owens. Thank you, Mr. Belvedere. And please lay the 100 00:07:19,790 --> 00:07:20,790 table, Bianca. 101 00:07:36,460 --> 00:07:37,480 done stuff like this before? 102 00:07:38,240 --> 00:07:39,660 Yes, but only in court. 103 00:07:46,060 --> 00:07:48,420 Mr. Javier, can I ask you something? 104 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Certainly, Wesley. 105 00:07:50,400 --> 00:07:56,640 When you were a kid back in the olden days, do you ever like someone a lot, 106 00:07:56,640 --> 00:07:57,880 you didn't know how to tell them? 107 00:08:11,630 --> 00:08:16,750 If you like this little girl, just wait until the mood is right, then tell her. 108 00:08:17,590 --> 00:08:20,250 She's not that little. She's Miss Connors. 109 00:08:20,790 --> 00:08:22,130 Your mistress of detention? 110 00:08:24,050 --> 00:08:28,030 I've been doing bad stuff all week just to get sent to her. Very clever. 111 00:08:28,850 --> 00:08:32,950 The thing is, I've never felt like this before. I mean, when she looks at me and 112 00:08:32,950 --> 00:08:36,030 says, Wes, spit that gum out in the trash can. 113 00:08:36,490 --> 00:08:37,690 I get all tingly. 114 00:08:42,220 --> 00:08:43,700 I can see you like Miss Connors a lot. 115 00:08:44,280 --> 00:08:46,540 But she may not feel the same way about you. 116 00:08:47,120 --> 00:08:49,520 Oh, yeah? Then how come she's coming over tonight? 117 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 She is? 118 00:08:51,060 --> 00:08:54,820 Yeah. She's probably going to pretend to talk to Mom about how rotten I am at 119 00:08:54,820 --> 00:08:57,500 school, but I think it's just because she can't get enough of me. 120 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 What a pleasant surprise. 121 00:09:26,110 --> 00:09:27,110 Please, come in. 122 00:09:27,590 --> 00:09:28,529 Thank you. 123 00:09:28,530 --> 00:09:29,530 Good evening. 124 00:09:29,790 --> 00:09:31,330 That's Mr. Belvedere, my butler. 125 00:09:33,030 --> 00:09:34,430 Perhaps you'd like to take her coat? 126 00:09:36,250 --> 00:09:39,510 Well, actually, I won't be staying. 127 00:09:39,930 --> 00:09:40,950 Huh? Hi, Ellen. 128 00:09:41,370 --> 00:09:42,750 Hi, Kevin. Thanks for picking me up. 129 00:09:43,070 --> 00:09:44,990 Well, listen, we'd better get going or we're going to miss the movie. 130 00:09:46,170 --> 00:09:47,170 See you, Wes. 131 00:10:08,360 --> 00:10:12,200 Are Wesley and Bianca up yet? Mr. Belvedere, I have really been trying to 132 00:10:12,200 --> 00:10:14,120 Heather to drop this stupid Bianca business. 133 00:10:15,100 --> 00:10:19,420 You know, I think if you'd just go along and not make an issue of it, Heather 134 00:10:19,420 --> 00:10:20,840 would be herself again in no time. 135 00:10:22,220 --> 00:10:24,840 I remember when Prince Charles wanted to be called bug. 136 00:10:25,300 --> 00:10:26,800 I told him... Thank you, Mr. 137 00:10:27,000 --> 00:10:30,520 Belvedere, but we are not the royal family, and I think I know how to handle 138 00:10:30,520 --> 00:10:31,299 own daughter. 139 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 Very well. 140 00:10:32,540 --> 00:10:33,640 Morning. Morning, Heather. 141 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Heather? 142 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Bianca! 143 00:10:41,800 --> 00:10:44,360 Oh, Wesley, I seem to have lost your mother and sister. Are you ready for 144 00:10:44,360 --> 00:10:45,600 breakfast? Hi, guys. 145 00:10:47,180 --> 00:10:49,000 I seem to have lost my appetite. 146 00:10:50,620 --> 00:10:51,620 Hey, what'd I do? 147 00:10:52,340 --> 00:10:53,960 You stole his main squeeze. 148 00:10:55,460 --> 00:10:57,900 Miss Connors, Wesley likes her, too. 149 00:10:58,520 --> 00:11:01,100 Oh, Wesley's got a crush on teacher. 150 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 That's cute. 151 00:11:02,620 --> 00:11:05,400 Yes, it'll be even cuter when he tampers with your brakes. 152 00:11:07,020 --> 00:11:09,960 Hey, come on. What am I supposed to do? I really like Ellen. 153 00:11:10,270 --> 00:11:11,269 We're going out again tonight. 154 00:11:11,270 --> 00:11:13,370 Oh? So, I'll see you later. 155 00:11:14,430 --> 00:11:15,430 Hopefully. 156 00:11:17,650 --> 00:11:19,290 I had a really nice time tonight. 157 00:11:19,610 --> 00:11:20,610 Yeah, me too. 158 00:11:21,030 --> 00:11:22,810 And I hope you didn't mind us taking your car. 159 00:11:23,550 --> 00:11:24,690 I have my reasons. 160 00:11:25,690 --> 00:11:26,690 Okay. 161 00:11:27,210 --> 00:11:29,510 So, listen, uh, you sure you can't come in for a minute? 162 00:11:29,730 --> 00:11:31,710 No, I still have some papers to grade. 163 00:11:40,940 --> 00:11:42,500 I give that an A. 164 00:11:48,640 --> 00:11:49,640 Hello, 165 00:11:53,620 --> 00:11:54,620 Kevin. 166 00:11:54,800 --> 00:11:56,260 You're up kind of late, aren't you? 167 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 I couldn't sleep. 168 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Oh. 169 00:12:01,100 --> 00:12:02,300 So how was your date? 170 00:12:03,020 --> 00:12:04,740 Oh, you know, the usual. 171 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 No way! 172 00:12:12,460 --> 00:12:16,120 Hey, look, Wes, Mr. Belvedere told me how you sort of like Ellen. 173 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 Yeah, so? 174 00:12:18,700 --> 00:12:20,340 So I understand how you feel. 175 00:12:20,800 --> 00:12:24,000 I mean, when I was your age, I had a crush on my teacher, too. 176 00:12:24,380 --> 00:12:26,800 So what happened? Did Dad start dating her? 177 00:12:31,300 --> 00:12:32,380 Come on, Wes. 178 00:12:32,860 --> 00:12:35,140 There's no reason why she can't be both our friends. 179 00:12:35,340 --> 00:12:36,400 We can share her. 180 00:12:36,760 --> 00:12:38,540 I'm not kissing her after you did. 181 00:12:44,360 --> 00:12:47,420 And she's only seeing you because I can't go out on school nights. 182 00:12:49,160 --> 00:12:53,700 All right, look, Wes, I'm sorry you feel bad, but I'm going to keep seeing her, 183 00:12:53,740 --> 00:12:55,500 and you better just accept that, all right? 184 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Sure. 185 00:13:01,460 --> 00:13:02,720 You're not my brother anymore. 186 00:13:10,860 --> 00:13:12,180 Hey, Mr. Belvedere. 187 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Child number two. 188 00:13:16,930 --> 00:13:20,330 Sorry we won't be here for dinner, Mr. Belvedere. We're going shopping at the 189 00:13:20,330 --> 00:13:23,850 mall, then have a nice dinner out, just the two of us. Sounds like a splendid 190 00:13:23,850 --> 00:13:26,590 idea. Let's go have the yonk. 191 00:13:30,010 --> 00:13:31,590 Hey, Mr. Belvedere, what's for dinner? 192 00:13:31,950 --> 00:13:33,930 How about a hot dog and some gummy bears? 193 00:13:35,590 --> 00:13:36,590 We're going to the movies. 194 00:13:36,910 --> 00:13:37,910 Oh, yeah? 195 00:13:38,430 --> 00:13:40,450 What about Kevin? Is he coming? 196 00:13:41,090 --> 00:13:44,840 No. No, he may have other plans with Ellen. 197 00:13:45,860 --> 00:13:48,140 You know, the house to himself, I'll bet he does. 198 00:13:51,140 --> 00:13:52,500 I'm not going to the movies. 199 00:13:52,840 --> 00:13:53,860 Ah, come on now, Wesley. 200 00:13:54,900 --> 00:13:56,280 It's Massacre at Horror High. 201 00:13:57,940 --> 00:13:59,180 You can pick up some pointers. 202 00:14:02,720 --> 00:14:05,300 Hey, what are you still doing here? I thought you guys were going to the 203 00:14:05,420 --> 00:14:07,620 We were, but I can't seem to find your brother anywhere. 204 00:14:08,540 --> 00:14:10,960 Normally, I wouldn't mind, but tonight's free nachos. 205 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 Hello? 206 00:14:18,240 --> 00:14:19,240 What? 207 00:14:20,040 --> 00:14:21,960 Uh, no, I understand. Somebody will be right there. 208 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Thanks. 209 00:14:23,900 --> 00:14:26,560 That was the police. Wesley got caught... Wonderful. 210 00:14:27,140 --> 00:14:29,760 I know that little jerk just did this to screw me up with Ellen. 211 00:14:29,980 --> 00:14:33,000 Come along, Kevin. We better get down to the station before the police start 212 00:14:33,000 --> 00:14:34,540 checking him for priors. 213 00:15:22,190 --> 00:15:23,770 I like root beer. It's higher, 71. 214 00:15:24,610 --> 00:15:25,790 Leslie, where's your brother? 215 00:15:26,110 --> 00:15:27,109 Oh, Kevin? 216 00:15:27,110 --> 00:15:28,690 I'm afraid he was called away unexpectedly. 217 00:15:29,330 --> 00:15:31,590 Some problem with his ex -wife and three children. 218 00:15:34,170 --> 00:15:35,670 Oh, I see. 219 00:15:36,310 --> 00:15:39,930 But there's no sense in letting a beautiful night like this go to waste. 220 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 don't you sit down? 221 00:15:43,750 --> 00:15:45,670 And I'll go check on the beefaroni. 222 00:15:47,870 --> 00:15:50,330 All right, you speaking little snot face, where are you? 223 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Oh, Ellen. 224 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Hey, 225 00:15:58,180 --> 00:16:00,140 what are you guys doing back so soon? 226 00:16:00,420 --> 00:16:02,800 The police downtown said they'd never heard of you. 227 00:16:03,440 --> 00:16:05,420 I assured them they would in the future. 228 00:16:07,260 --> 00:16:09,040 All right, Wes, what do you think you were doing, huh? 229 00:16:09,360 --> 00:16:10,620 You said we could share. 230 00:16:11,020 --> 00:16:15,700 What? So I got this bum down at the arcade to call up and say he was the 231 00:16:15,760 --> 00:16:17,960 and you fell for it, so ha -ha. 232 00:16:19,440 --> 00:16:21,280 I'm really sorry about all this. 233 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 Oh, it's okay. Wesley was a perfect gentleman. 234 00:16:24,890 --> 00:16:26,490 because you two got back so fast. 235 00:16:28,530 --> 00:16:31,530 Well, listen, it's still early. We could still go get something to eat if you 236 00:16:31,530 --> 00:16:35,150 want. Hey, maybe she still wants to eat with me. Wes, knock it off. What's the 237 00:16:35,150 --> 00:16:35,929 matter, Kevin? 238 00:16:35,930 --> 00:16:36,950 You afraid to let her decide? 239 00:16:37,350 --> 00:16:38,890 You afraid she might choose me, huh? 240 00:16:42,350 --> 00:16:43,410 We'd better go, Kevin. 241 00:16:45,270 --> 00:16:47,290 But thank you for a very nice evening. 242 00:17:02,060 --> 00:17:03,240 She doesn't know what she's missing. 243 00:17:11,980 --> 00:17:13,160 Oh, hey, Mr. Boviter. 244 00:17:14,520 --> 00:17:15,960 Hello, Kevin. Back so soon? 245 00:17:16,280 --> 00:17:21,800 Yeah. I'm gonna go up to bed. You know, Wesley's taking his busted romance 246 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 rather hard. 247 00:17:23,260 --> 00:17:26,780 Well, that's tough, because he's a little creep, and I'm through talking to 248 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 Oh. 249 00:17:29,180 --> 00:17:30,200 In that case... 250 00:17:30,860 --> 00:17:32,180 I wouldn't go out on the patio. 251 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Sorry. 252 00:17:49,720 --> 00:17:50,740 Oh, there you are. 253 00:17:51,400 --> 00:17:55,060 Don't hit me. I just had four root beers and I don't know what might happen. 254 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 So how was your date? 255 00:18:01,780 --> 00:18:03,620 It was fine. 256 00:18:04,820 --> 00:18:07,060 What's the matter? Didn't she give you a goodnight kiss? 257 00:18:08,020 --> 00:18:10,220 Nope. More like a kiss off. 258 00:18:10,900 --> 00:18:12,800 Huh? She dumped me. 259 00:18:13,060 --> 00:18:17,620 She said things were getting a little too weird with both of us. 260 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 Oh. 261 00:18:20,380 --> 00:18:22,680 I guess I really messed things up for you, huh? 262 00:18:23,940 --> 00:18:25,140 Eh, what's the difference? 263 00:18:25,960 --> 00:18:29,260 I mean, sooner or later, things always get screwed up between me and girls. 264 00:18:30,180 --> 00:18:31,980 You just made it happen a little sooner. 265 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 Oh. 266 00:18:35,540 --> 00:18:37,160 I probably saved you a lot of money. 267 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 Yeah, probably. 268 00:18:43,380 --> 00:18:47,220 Well, you don't have to worry about me anymore. I'm giving up older women. 269 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Well, thanks. 270 00:18:49,980 --> 00:18:52,040 And I'll try and stay away from ten -year -olds. 271 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 You'd better. 272 00:18:56,460 --> 00:18:59,300 You know, if you think about it, this is the first fight we've had in a long 273 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 time. 274 00:19:00,800 --> 00:19:04,500 Yeah, it is. I don't even remember what the last one was about. 275 00:19:05,440 --> 00:19:07,020 It was that $50 loan. 276 00:19:08,160 --> 00:19:09,940 Hey, I'm going to pay you back. I know. 277 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 Come on. Let's get you in bed before Mom gets home. 278 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 Okay. 279 00:19:17,860 --> 00:19:21,260 Oh, and in case I didn't mention it, you're my brother again. 280 00:19:29,350 --> 00:19:32,450 And how did things go last night with you and what's -her -name? 281 00:19:33,270 --> 00:19:34,270 I don't know. 282 00:19:34,310 --> 00:19:38,070 I tried talking to her, but I just can't get through to her. I mean, I told her 283 00:19:38,070 --> 00:19:41,190 that changing your name doesn't change who you are, but she just won't listen. 284 00:19:41,450 --> 00:19:42,830 Yes, well, I certainly sympathize. 285 00:19:43,510 --> 00:19:47,810 Oh, incidentally, Mr. Lewis, this packet of business cards arrived, but I don't 286 00:19:47,810 --> 00:19:48,810 know who they belong to. 287 00:19:49,110 --> 00:19:50,110 Oh, they're mine. 288 00:19:50,170 --> 00:19:52,030 I ordered them for when I start my law practice. 289 00:19:52,390 --> 00:19:53,750 M .L. Cameron? 290 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 Marshal E. Cameron. 291 00:19:56,450 --> 00:19:58,470 I'm going to be using my maiden name. 292 00:20:00,980 --> 00:20:05,040 Oh. Well, you see, it's different with me. I'm doing this for professional 293 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 reasons. 294 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Of course. 295 00:20:07,540 --> 00:20:08,720 When did these come, anyway? 296 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Two days ago. 297 00:20:11,180 --> 00:20:12,980 I've been waiting for the right moment. 298 00:20:13,340 --> 00:20:14,580 Right moment for what? 299 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Maybe you should ask M .L. 300 00:20:17,980 --> 00:20:24,640 M .L.? You're changing your name? 301 00:20:24,900 --> 00:20:27,780 Heather. Oh, sure, you can change your name, anything you want. 302 00:20:29,390 --> 00:20:31,470 old stupid one. It is not stupid. 303 00:20:33,990 --> 00:20:39,090 Look, honey, before you were born, we had a name all picked out for you. 304 00:20:40,090 --> 00:20:41,090 Raymond. 305 00:20:42,950 --> 00:20:47,030 The way you were kicking, we were sure you were going to be a boy. So it sort 306 00:20:47,030 --> 00:20:48,710 caught us by surprise when you came along. 307 00:20:49,770 --> 00:20:50,770 Oh. 308 00:20:51,790 --> 00:20:56,170 But when your father saw you for the first time, he just smiled and said that 309 00:20:56,170 --> 00:20:58,390 you looked like a little bit of Heather. 310 00:21:00,300 --> 00:21:02,180 Because it was so small and delicate? 311 00:21:02,940 --> 00:21:05,380 No, because you were all purple. 312 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 Mr. 313 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 Belvedere will be right back. 314 00:21:19,160 --> 00:21:22,960 Michael Jordan has six seconds to tell you about the McDonald's. At any rate, 315 00:21:22,960 --> 00:21:27,400 both Kevin and Wesley seem to be over their mutual infatuation with Miss 316 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 Connors. 317 00:21:28,570 --> 00:21:31,430 Although Wesley seems to have developed a new enamorata. 318 00:21:31,990 --> 00:21:37,130 He's been feigning various illnesses just to see Miss Dixie, the new school 319 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 nurse. 320 00:21:38,670 --> 00:21:44,070 As regards to Bianca and ML, that trivial little problem seems to run its 321 00:21:44,070 --> 00:21:45,069 course. 322 00:21:45,070 --> 00:21:47,730 Why can't people be happy with who they are? 323 00:21:48,430 --> 00:21:51,530 I'm perfectly happy with my name, Lynn. 324 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 Lynn! 325 00:22:00,360 --> 00:22:02,320 Maybe I'm more of a Steve. 326 00:22:27,210 --> 00:22:31,050 Sunday night, an afternoon adventure becomes a test of survival for a couple 327 00:22:31,050 --> 00:22:34,930 kids when they meet up with Bigfoot on the Sunday movie. 328 00:22:35,290 --> 00:22:39,430 You remember your first dance, Kevin does, on the Wonder Year, Tuesday. 329 00:22:40,130 --> 00:22:42,130 Stay tuned now for Family Man. 25177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.