Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
Very tasty, but it'll assure you a seat
by yourself.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
What? You're going to miss your flight.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,718
What's the rush?
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,480
It only takes a half hour to get there.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,940
Five minutes to check in still gives me
plenty of time to catch my plane.
6
00:00:12,260 --> 00:00:13,360
That's very nice, George.
7
00:00:13,620 --> 00:00:17,920
But you're assuming everything will go
perfectly, and I find it seldom does.
8
00:00:18,220 --> 00:00:22,640
Hey, I already had Kevin gas up the car.
I got the plane tickets right here, and
9
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
you pack my bags.
10
00:00:24,660 --> 00:00:25,900
See? I told you.
11
00:00:58,290 --> 00:01:04,349
All the help that we can get.
12
00:01:06,179 --> 00:01:11,480
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
13
00:01:12,060 --> 00:01:15,080
We just might live the good life yet.
14
00:01:28,900 --> 00:01:31,300
I don't understand what's going on
around here.
15
00:01:31,620 --> 00:01:34,580
I mean, this family never used to spend
so much money on food.
16
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
You feed me?
17
00:01:39,380 --> 00:01:40,318
Hi, guys.
18
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Hi, honey.
19
00:01:42,260 --> 00:01:43,540
Didn't you pick your brother up at
school?
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,680
Wes told me you wanted to stay late and
do some extra credit.
21
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
Detention. That's what it is.
22
00:01:50,100 --> 00:01:52,280
Hi. Hi. How was school, Heather?
23
00:01:56,460 --> 00:01:59,180
Heather? She doesn't respond to that
name anymore.
24
00:01:59,840 --> 00:02:03,360
Oh? I'm tired of being called Heather,
so I'm changing my name.
25
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
Oh, really?
26
00:02:04,940 --> 00:02:08,060
Yeah. From now on, her name's going to
be Banaka.
27
00:02:09,440 --> 00:02:11,380
Not Banaka, Bianca.
28
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
Oh.
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,900
And I was going to change my name to
Lavoris.
30
00:02:18,760 --> 00:02:20,940
What's the matter, honey? I thought you
liked your name.
31
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
I hate it.
32
00:02:22,440 --> 00:02:26,460
I'm tired of guys making jokes like,
hey, Heather's really blooming, or how
33
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
about a...
34
00:02:34,440 --> 00:02:35,620
Sir Cedric Hardwick.
35
00:02:37,980 --> 00:02:41,300
So anyway, Mom, you're going to be a
lawyer. You can write up some legal
36
00:02:41,300 --> 00:02:43,020
to make my being Bianca more official.
37
00:02:43,360 --> 00:02:47,180
Look, honey, Heather is a very nice
name. You've had it all your life, so
38
00:02:47,180 --> 00:02:48,720
don't we just keep it for the time
being?
39
00:02:50,200 --> 00:02:52,020
I don't know what the big deal is.
40
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
Me neither.
41
00:02:53,900 --> 00:02:56,280
Haven't you ever wanted to change your
name, Mr. Baby Boomer?
42
00:03:27,120 --> 00:03:28,700
then what makes you think I'm talking to
you?
43
00:03:37,440 --> 00:03:38,560
Wesley Owen.
44
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Yes, ma 'am?
45
00:03:40,660 --> 00:03:43,780
I recognize you from your poster in the
teacher's lounge.
46
00:03:47,840 --> 00:03:52,200
Why isn't Mr. Baskerville here? He's
usually asleep when I sneak in. I'm
47
00:03:52,200 --> 00:03:55,240
substituting for him this week, but he
told me all about you.
48
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Oh, okay.
49
00:04:16,300 --> 00:04:17,320
Waterpistol, Miss Connors.
50
00:04:18,220 --> 00:04:19,920
It'll save us both a lot of heartache.
51
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Hi,
52
00:04:28,920 --> 00:04:30,640
Mr. Belvedere. Hello, Mrs. Owens.
53
00:04:31,620 --> 00:04:33,120
George called from Shea Stadium.
54
00:04:33,560 --> 00:04:34,459
He did?
55
00:04:34,460 --> 00:04:37,960
He said he loves you, he misses you, and
he asked me to give you these.
56
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
up detention again.
57
00:04:48,770 --> 00:04:50,790
That's the third time in three days.
58
00:04:51,110 --> 00:04:52,270
It's just not like him.
59
00:04:54,930 --> 00:04:57,170
I'm his mother. I've got to act a little
surprised.
60
00:05:06,010 --> 00:05:07,390
Hi, it's me again.
61
00:05:08,610 --> 00:05:10,630
All right. What'd you do this time?
62
00:05:10,870 --> 00:05:13,350
I sort of started a food fight in the
cafeteria.
63
00:05:14,590 --> 00:05:16,250
I saved you some tapioca.
64
00:05:20,219 --> 00:05:21,219
Thank you.
65
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Sure.
66
00:05:22,900 --> 00:05:25,980
I'll go take my seat now and think about
what I've done. Fine.
67
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Uh,
68
00:05:34,280 --> 00:05:35,900
is this the discipline room?
69
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Excuse me?
70
00:05:37,360 --> 00:05:40,480
I mean, I'm here to pick up my little
brother. He's got detention.
71
00:05:40,780 --> 00:05:42,580
Oh, you must mean Wesley.
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,040
I'm Ellen Connors. I'm Kevin.
73
00:05:45,620 --> 00:05:48,600
Listen, he's outside clapping some
erasers, but he should be right back.
74
00:05:49,300 --> 00:05:50,300
Sure.
75
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
I'm done.
76
00:05:54,560 --> 00:05:56,360
Hey, what are you doing here?
77
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Mom sent me to pick you up.
78
00:05:57,960 --> 00:06:00,100
I don't need you. I was going to call a
cab.
79
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
It's so worse.
80
00:06:02,540 --> 00:06:03,840
It was nice meeting you.
81
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Good night, Wesley.
82
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Till tomorrow.
83
00:06:25,710 --> 00:06:28,110
Now, what is going on with you and all
this detention?
84
00:06:29,130 --> 00:06:30,870
I don't know. I'm not acting any
different.
85
00:06:31,430 --> 00:06:33,230
Maybe they're just getting better at
catching me.
86
00:06:34,410 --> 00:06:36,050
Don't you get smart with me, young man.
87
00:06:36,470 --> 00:06:38,770
Heather said your teacher called. She's
coming over.
88
00:06:39,490 --> 00:06:40,490
Miss Connors?
89
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
She's coming here?
90
00:06:41,710 --> 00:06:44,730
Leslie, I don't know what's gotten into
you, whether it's because your father is
91
00:06:44,730 --> 00:06:47,610
out of town or what, but you can't...
I'm sorry, Mom. I'll be good from now
92
00:06:47,630 --> 00:06:49,110
I promise. But I gotta take a bath now.
Bye.
93
00:06:58,570 --> 00:07:00,250
Angela, there is no Bianca here.
94
00:07:00,930 --> 00:07:02,050
Yes, I'm quite sure.
95
00:07:02,970 --> 00:07:05,090
No, I will not tell her Velveeta called.
96
00:07:07,290 --> 00:07:09,050
I'm getting a little tired of this,
Heather.
97
00:07:09,470 --> 00:07:13,750
Bianca! Look, nobody but Velveeta is
going to take you seriously anyhow, so
98
00:07:13,750 --> 00:07:15,470
don't you just drop this nonsense, okay?
99
00:07:15,970 --> 00:07:19,790
Dinner in 20 minutes, Mrs. Owens. Thank
you, Mr. Belvedere. And please lay the
100
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
table, Bianca.
101
00:07:36,460 --> 00:07:37,480
done stuff like this before?
102
00:07:38,240 --> 00:07:39,660
Yes, but only in court.
103
00:07:46,060 --> 00:07:48,420
Mr. Javier, can I ask you something?
104
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Certainly, Wesley.
105
00:07:50,400 --> 00:07:56,640
When you were a kid back in the olden
days, do you ever like someone a lot,
106
00:07:56,640 --> 00:07:57,880
you didn't know how to tell them?
107
00:08:11,630 --> 00:08:16,750
If you like this little girl, just wait
until the mood is right, then tell her.
108
00:08:17,590 --> 00:08:20,250
She's not that little. She's Miss
Connors.
109
00:08:20,790 --> 00:08:22,130
Your mistress of detention?
110
00:08:24,050 --> 00:08:28,030
I've been doing bad stuff all week just
to get sent to her. Very clever.
111
00:08:28,850 --> 00:08:32,950
The thing is, I've never felt like this
before. I mean, when she looks at me and
112
00:08:32,950 --> 00:08:36,030
says, Wes, spit that gum out in the
trash can.
113
00:08:36,490 --> 00:08:37,690
I get all tingly.
114
00:08:42,220 --> 00:08:43,700
I can see you like Miss Connors a lot.
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,540
But she may not feel the same way about
you.
116
00:08:47,120 --> 00:08:49,520
Oh, yeah? Then how come she's coming
over tonight?
117
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
She is?
118
00:08:51,060 --> 00:08:54,820
Yeah. She's probably going to pretend to
talk to Mom about how rotten I am at
119
00:08:54,820 --> 00:08:57,500
school, but I think it's just because
she can't get enough of me.
120
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
What a pleasant surprise.
121
00:09:26,110 --> 00:09:27,110
Please, come in.
122
00:09:27,590 --> 00:09:28,529
Thank you.
123
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Good evening.
124
00:09:29,790 --> 00:09:31,330
That's Mr. Belvedere, my butler.
125
00:09:33,030 --> 00:09:34,430
Perhaps you'd like to take her coat?
126
00:09:36,250 --> 00:09:39,510
Well, actually, I won't be staying.
127
00:09:39,930 --> 00:09:40,950
Huh? Hi, Ellen.
128
00:09:41,370 --> 00:09:42,750
Hi, Kevin. Thanks for picking me up.
129
00:09:43,070 --> 00:09:44,990
Well, listen, we'd better get going or
we're going to miss the movie.
130
00:09:46,170 --> 00:09:47,170
See you, Wes.
131
00:10:08,360 --> 00:10:12,200
Are Wesley and Bianca up yet? Mr.
Belvedere, I have really been trying to
132
00:10:12,200 --> 00:10:14,120
Heather to drop this stupid Bianca
business.
133
00:10:15,100 --> 00:10:19,420
You know, I think if you'd just go along
and not make an issue of it, Heather
134
00:10:19,420 --> 00:10:20,840
would be herself again in no time.
135
00:10:22,220 --> 00:10:24,840
I remember when Prince Charles wanted to
be called bug.
136
00:10:25,300 --> 00:10:26,800
I told him... Thank you, Mr.
137
00:10:27,000 --> 00:10:30,520
Belvedere, but we are not the royal
family, and I think I know how to handle
138
00:10:30,520 --> 00:10:31,299
own daughter.
139
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
Very well.
140
00:10:32,540 --> 00:10:33,640
Morning. Morning, Heather.
141
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Heather?
142
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
Bianca!
143
00:10:41,800 --> 00:10:44,360
Oh, Wesley, I seem to have lost your
mother and sister. Are you ready for
144
00:10:44,360 --> 00:10:45,600
breakfast? Hi, guys.
145
00:10:47,180 --> 00:10:49,000
I seem to have lost my appetite.
146
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
Hey, what'd I do?
147
00:10:52,340 --> 00:10:53,960
You stole his main squeeze.
148
00:10:55,460 --> 00:10:57,900
Miss Connors, Wesley likes her, too.
149
00:10:58,520 --> 00:11:01,100
Oh, Wesley's got a crush on teacher.
150
00:11:01,340 --> 00:11:02,340
That's cute.
151
00:11:02,620 --> 00:11:05,400
Yes, it'll be even cuter when he tampers
with your brakes.
152
00:11:07,020 --> 00:11:09,960
Hey, come on. What am I supposed to do?
I really like Ellen.
153
00:11:10,270 --> 00:11:11,269
We're going out again tonight.
154
00:11:11,270 --> 00:11:13,370
Oh? So, I'll see you later.
155
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Hopefully.
156
00:11:17,650 --> 00:11:19,290
I had a really nice time tonight.
157
00:11:19,610 --> 00:11:20,610
Yeah, me too.
158
00:11:21,030 --> 00:11:22,810
And I hope you didn't mind us taking
your car.
159
00:11:23,550 --> 00:11:24,690
I have my reasons.
160
00:11:25,690 --> 00:11:26,690
Okay.
161
00:11:27,210 --> 00:11:29,510
So, listen, uh, you sure you can't come
in for a minute?
162
00:11:29,730 --> 00:11:31,710
No, I still have some papers to grade.
163
00:11:40,940 --> 00:11:42,500
I give that an A.
164
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Hello,
165
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
Kevin.
166
00:11:54,800 --> 00:11:56,260
You're up kind of late, aren't you?
167
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
I couldn't sleep.
168
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Oh.
169
00:12:01,100 --> 00:12:02,300
So how was your date?
170
00:12:03,020 --> 00:12:04,740
Oh, you know, the usual.
171
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
No way!
172
00:12:12,460 --> 00:12:16,120
Hey, look, Wes, Mr. Belvedere told me
how you sort of like Ellen.
173
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Yeah, so?
174
00:12:18,700 --> 00:12:20,340
So I understand how you feel.
175
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
I mean, when I was your age, I had a
crush on my teacher, too.
176
00:12:24,380 --> 00:12:26,800
So what happened? Did Dad start dating
her?
177
00:12:31,300 --> 00:12:32,380
Come on, Wes.
178
00:12:32,860 --> 00:12:35,140
There's no reason why she can't be both
our friends.
179
00:12:35,340 --> 00:12:36,400
We can share her.
180
00:12:36,760 --> 00:12:38,540
I'm not kissing her after you did.
181
00:12:44,360 --> 00:12:47,420
And she's only seeing you because I
can't go out on school nights.
182
00:12:49,160 --> 00:12:53,700
All right, look, Wes, I'm sorry you feel
bad, but I'm going to keep seeing her,
183
00:12:53,740 --> 00:12:55,500
and you better just accept that, all
right?
184
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Sure.
185
00:13:01,460 --> 00:13:02,720
You're not my brother anymore.
186
00:13:10,860 --> 00:13:12,180
Hey, Mr. Belvedere.
187
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Child number two.
188
00:13:16,930 --> 00:13:20,330
Sorry we won't be here for dinner, Mr.
Belvedere. We're going shopping at the
189
00:13:20,330 --> 00:13:23,850
mall, then have a nice dinner out, just
the two of us. Sounds like a splendid
190
00:13:23,850 --> 00:13:26,590
idea. Let's go have the yonk.
191
00:13:30,010 --> 00:13:31,590
Hey, Mr. Belvedere, what's for dinner?
192
00:13:31,950 --> 00:13:33,930
How about a hot dog and some gummy
bears?
193
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
We're going to the movies.
194
00:13:36,910 --> 00:13:37,910
Oh, yeah?
195
00:13:38,430 --> 00:13:40,450
What about Kevin? Is he coming?
196
00:13:41,090 --> 00:13:44,840
No. No, he may have other plans with
Ellen.
197
00:13:45,860 --> 00:13:48,140
You know, the house to himself, I'll bet
he does.
198
00:13:51,140 --> 00:13:52,500
I'm not going to the movies.
199
00:13:52,840 --> 00:13:53,860
Ah, come on now, Wesley.
200
00:13:54,900 --> 00:13:56,280
It's Massacre at Horror High.
201
00:13:57,940 --> 00:13:59,180
You can pick up some pointers.
202
00:14:02,720 --> 00:14:05,300
Hey, what are you still doing here? I
thought you guys were going to the
203
00:14:05,420 --> 00:14:07,620
We were, but I can't seem to find your
brother anywhere.
204
00:14:08,540 --> 00:14:10,960
Normally, I wouldn't mind, but tonight's
free nachos.
205
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
Hello?
206
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
What?
207
00:14:20,040 --> 00:14:21,960
Uh, no, I understand. Somebody will be
right there.
208
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Thanks.
209
00:14:23,900 --> 00:14:26,560
That was the police. Wesley got
caught... Wonderful.
210
00:14:27,140 --> 00:14:29,760
I know that little jerk just did this to
screw me up with Ellen.
211
00:14:29,980 --> 00:14:33,000
Come along, Kevin. We better get down to
the station before the police start
212
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
checking him for priors.
213
00:15:22,190 --> 00:15:23,770
I like root beer. It's higher, 71.
214
00:15:24,610 --> 00:15:25,790
Leslie, where's your brother?
215
00:15:26,110 --> 00:15:27,109
Oh, Kevin?
216
00:15:27,110 --> 00:15:28,690
I'm afraid he was called away
unexpectedly.
217
00:15:29,330 --> 00:15:31,590
Some problem with his ex -wife and three
children.
218
00:15:34,170 --> 00:15:35,670
Oh, I see.
219
00:15:36,310 --> 00:15:39,930
But there's no sense in letting a
beautiful night like this go to waste.
220
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
don't you sit down?
221
00:15:43,750 --> 00:15:45,670
And I'll go check on the beefaroni.
222
00:15:47,870 --> 00:15:50,330
All right, you speaking little snot
face, where are you?
223
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
Oh, Ellen.
224
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Hey,
225
00:15:58,180 --> 00:16:00,140
what are you guys doing back so soon?
226
00:16:00,420 --> 00:16:02,800
The police downtown said they'd never
heard of you.
227
00:16:03,440 --> 00:16:05,420
I assured them they would in the future.
228
00:16:07,260 --> 00:16:09,040
All right, Wes, what do you think you
were doing, huh?
229
00:16:09,360 --> 00:16:10,620
You said we could share.
230
00:16:11,020 --> 00:16:15,700
What? So I got this bum down at the
arcade to call up and say he was the
231
00:16:15,760 --> 00:16:17,960
and you fell for it, so ha -ha.
232
00:16:19,440 --> 00:16:21,280
I'm really sorry about all this.
233
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Oh, it's okay. Wesley was a perfect
gentleman.
234
00:16:24,890 --> 00:16:26,490
because you two got back so fast.
235
00:16:28,530 --> 00:16:31,530
Well, listen, it's still early. We could
still go get something to eat if you
236
00:16:31,530 --> 00:16:35,150
want. Hey, maybe she still wants to eat
with me. Wes, knock it off. What's the
237
00:16:35,150 --> 00:16:35,929
matter, Kevin?
238
00:16:35,930 --> 00:16:36,950
You afraid to let her decide?
239
00:16:37,350 --> 00:16:38,890
You afraid she might choose me, huh?
240
00:16:42,350 --> 00:16:43,410
We'd better go, Kevin.
241
00:16:45,270 --> 00:16:47,290
But thank you for a very nice evening.
242
00:17:02,060 --> 00:17:03,240
She doesn't know what she's missing.
243
00:17:11,980 --> 00:17:13,160
Oh, hey, Mr. Boviter.
244
00:17:14,520 --> 00:17:15,960
Hello, Kevin. Back so soon?
245
00:17:16,280 --> 00:17:21,800
Yeah. I'm gonna go up to bed. You know,
Wesley's taking his busted romance
246
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
rather hard.
247
00:17:23,260 --> 00:17:26,780
Well, that's tough, because he's a
little creep, and I'm through talking to
248
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
Oh.
249
00:17:29,180 --> 00:17:30,200
In that case...
250
00:17:30,860 --> 00:17:32,180
I wouldn't go out on the patio.
251
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Sorry.
252
00:17:49,720 --> 00:17:50,740
Oh, there you are.
253
00:17:51,400 --> 00:17:55,060
Don't hit me. I just had four root beers
and I don't know what might happen.
254
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
So how was your date?
255
00:18:01,780 --> 00:18:03,620
It was fine.
256
00:18:04,820 --> 00:18:07,060
What's the matter? Didn't she give you a
goodnight kiss?
257
00:18:08,020 --> 00:18:10,220
Nope. More like a kiss off.
258
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
Huh? She dumped me.
259
00:18:13,060 --> 00:18:17,620
She said things were getting a little
too weird with both of us.
260
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
Oh.
261
00:18:20,380 --> 00:18:22,680
I guess I really messed things up for
you, huh?
262
00:18:23,940 --> 00:18:25,140
Eh, what's the difference?
263
00:18:25,960 --> 00:18:29,260
I mean, sooner or later, things always
get screwed up between me and girls.
264
00:18:30,180 --> 00:18:31,980
You just made it happen a little sooner.
265
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Oh.
266
00:18:35,540 --> 00:18:37,160
I probably saved you a lot of money.
267
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Yeah, probably.
268
00:18:43,380 --> 00:18:47,220
Well, you don't have to worry about me
anymore. I'm giving up older women.
269
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Well, thanks.
270
00:18:49,980 --> 00:18:52,040
And I'll try and stay away from ten
-year -olds.
271
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
You'd better.
272
00:18:56,460 --> 00:18:59,300
You know, if you think about it, this is
the first fight we've had in a long
273
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
time.
274
00:19:00,800 --> 00:19:04,500
Yeah, it is. I don't even remember what
the last one was about.
275
00:19:05,440 --> 00:19:07,020
It was that $50 loan.
276
00:19:08,160 --> 00:19:09,940
Hey, I'm going to pay you back. I know.
277
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
Come on. Let's get you in bed before Mom
gets home.
278
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Okay.
279
00:19:17,860 --> 00:19:21,260
Oh, and in case I didn't mention it,
you're my brother again.
280
00:19:29,350 --> 00:19:32,450
And how did things go last night with
you and what's -her -name?
281
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
I don't know.
282
00:19:34,310 --> 00:19:38,070
I tried talking to her, but I just can't
get through to her. I mean, I told her
283
00:19:38,070 --> 00:19:41,190
that changing your name doesn't change
who you are, but she just won't listen.
284
00:19:41,450 --> 00:19:42,830
Yes, well, I certainly sympathize.
285
00:19:43,510 --> 00:19:47,810
Oh, incidentally, Mr. Lewis, this packet
of business cards arrived, but I don't
286
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
know who they belong to.
287
00:19:49,110 --> 00:19:50,110
Oh, they're mine.
288
00:19:50,170 --> 00:19:52,030
I ordered them for when I start my law
practice.
289
00:19:52,390 --> 00:19:53,750
M .L. Cameron?
290
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
Marshal E. Cameron.
291
00:19:56,450 --> 00:19:58,470
I'm going to be using my maiden name.
292
00:20:00,980 --> 00:20:05,040
Oh. Well, you see, it's different with
me. I'm doing this for professional
293
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
reasons.
294
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Of course.
295
00:20:07,540 --> 00:20:08,720
When did these come, anyway?
296
00:20:08,960 --> 00:20:09,960
Two days ago.
297
00:20:11,180 --> 00:20:12,980
I've been waiting for the right moment.
298
00:20:13,340 --> 00:20:14,580
Right moment for what?
299
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Maybe you should ask M .L.
300
00:20:17,980 --> 00:20:24,640
M .L.? You're changing your name?
301
00:20:24,900 --> 00:20:27,780
Heather. Oh, sure, you can change your
name, anything you want.
302
00:20:29,390 --> 00:20:31,470
old stupid one. It is not stupid.
303
00:20:33,990 --> 00:20:39,090
Look, honey, before you were born, we
had a name all picked out for you.
304
00:20:40,090 --> 00:20:41,090
Raymond.
305
00:20:42,950 --> 00:20:47,030
The way you were kicking, we were sure
you were going to be a boy. So it sort
306
00:20:47,030 --> 00:20:48,710
caught us by surprise when you came
along.
307
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
Oh.
308
00:20:51,790 --> 00:20:56,170
But when your father saw you for the
first time, he just smiled and said that
309
00:20:56,170 --> 00:20:58,390
you looked like a little bit of Heather.
310
00:21:00,300 --> 00:21:02,180
Because it was so small and delicate?
311
00:21:02,940 --> 00:21:05,380
No, because you were all purple.
312
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Mr.
313
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Belvedere will be right back.
314
00:21:19,160 --> 00:21:22,960
Michael Jordan has six seconds to tell
you about the McDonald's. At any rate,
315
00:21:22,960 --> 00:21:27,400
both Kevin and Wesley seem to be over
their mutual infatuation with Miss
316
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Connors.
317
00:21:28,570 --> 00:21:31,430
Although Wesley seems to have developed
a new enamorata.
318
00:21:31,990 --> 00:21:37,130
He's been feigning various illnesses
just to see Miss Dixie, the new school
319
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
nurse.
320
00:21:38,670 --> 00:21:44,070
As regards to Bianca and ML, that
trivial little problem seems to run its
321
00:21:44,070 --> 00:21:45,069
course.
322
00:21:45,070 --> 00:21:47,730
Why can't people be happy with who they
are?
323
00:21:48,430 --> 00:21:51,530
I'm perfectly happy with my name, Lynn.
324
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Lynn!
325
00:22:00,360 --> 00:22:02,320
Maybe I'm more of a Steve.
326
00:22:27,210 --> 00:22:31,050
Sunday night, an afternoon adventure
becomes a test of survival for a couple
327
00:22:31,050 --> 00:22:34,930
kids when they meet up with Bigfoot on
the Sunday movie.
328
00:22:35,290 --> 00:22:39,430
You remember your first dance, Kevin
does, on the Wonder Year, Tuesday.
329
00:22:40,130 --> 00:22:42,130
Stay tuned now for Family Man.
25177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.