All language subtitles for mr_belvedere_s02e20_amish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,749 --> 00:00:10,870 Kevin, what are you doing? 2 00:00:11,710 --> 00:00:13,710 Oh, I'm getting ready for my college entrance exam. 3 00:00:15,350 --> 00:00:18,750 I'm taking the SAT this Saturday, and they told us we have to bring our own 4 00:00:18,750 --> 00:00:19,750 pencils. 5 00:00:21,110 --> 00:00:25,170 I may be old -fashioned, but wouldn't it be more helpful to study? 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,810 Yeah, but I'd rather do this. 7 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 Morning. 8 00:00:30,570 --> 00:00:31,930 Morning. Well... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,630 in the mood for this morning? A good night's sleep. 10 00:00:35,010 --> 00:00:37,510 I thought you two turned in early last night. We did. 11 00:00:38,010 --> 00:00:39,410 Yeah, that was our mistake. 12 00:00:42,910 --> 00:00:44,410 So how's the studying coming, Kev? 13 00:00:44,810 --> 00:00:45,910 Oh, pretty good. 14 00:00:46,290 --> 00:00:47,730 Come on, Marsha, we're gonna be late. 15 00:00:48,170 --> 00:00:51,390 Well, you keep it up, because those tests are very important for your... 16 00:00:51,390 --> 00:00:54,930 know. Because if I don't get good SATs, I won't get into a good college, and if 17 00:00:54,930 --> 00:00:57,510 I don't get into a good college, I'll never get a good job, right? 18 00:00:57,730 --> 00:00:59,370 That's right, so you'd better be prepared. 19 00:00:59,770 --> 00:01:05,220 Believe me, Mrs. Owens, When they say pencils up, Kevin will be more than 20 00:01:09,740 --> 00:01:12,200 Wesley, turn that thing off and get ready for school. 21 00:01:13,080 --> 00:01:16,540 I don't know, Mr. Golvidere. I think I'd better stay home today. 22 00:01:16,900 --> 00:01:18,060 Oh, no, you're going. 23 00:01:18,500 --> 00:01:19,920 It's their turn to have you. 24 00:01:21,440 --> 00:01:23,800 But I think I might be getting sick. 25 00:01:24,220 --> 00:01:25,260 And what are the symptoms? 26 00:01:26,060 --> 00:01:27,560 Something good on TV? 27 00:01:29,320 --> 00:01:30,880 Or didn't you do your homework? 28 00:01:31,720 --> 00:01:33,420 Maybe I didn't do my homework. 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,600 But that's because I felt bad last night, too. 30 00:01:38,660 --> 00:01:40,680 Come on, Wes, are you still fooling around? 31 00:01:41,120 --> 00:01:42,600 No, he's quite finished. 32 00:01:43,120 --> 00:01:44,780 Upstairs, Wesley, and get into your school thing. 33 00:01:45,500 --> 00:01:47,040 I don't have to. 34 00:01:51,420 --> 00:01:54,020 I had a feeling it would turn out like this. 35 00:02:04,910 --> 00:02:11,450 on the china never met him before who cares when you drop kick your jacket 36 00:02:11,450 --> 00:02:17,830 as you came through the door no one's there but sometimes things get turned 37 00:02:17,830 --> 00:02:24,130 around and no one's there all hands look out below 38 00:02:24,130 --> 00:02:30,910 there's a change in the status gonna need all the help that you 39 00:02:30,910 --> 00:02:32,090 can get 40 00:02:34,350 --> 00:02:39,270 According to our new arrival, life is more than mere survival. 41 00:02:39,770 --> 00:02:42,830 We just might live the good life yet. 42 00:02:52,350 --> 00:02:53,350 Wesley, 43 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 what are you doing home? 44 00:02:57,290 --> 00:02:58,770 Where have you been? 45 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 At the movies. 46 00:03:00,450 --> 00:03:03,010 Hi, Mr. Belvedere. What's going on? 47 00:03:03,420 --> 00:03:05,880 Here, honey, you just keep this under your tongue, okay? Okay. 48 00:03:07,220 --> 00:03:11,180 Wesley got real sick at school, and the nurse tried to call here, but I guess 49 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 you were out at the market. 50 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Okay. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 Anyway, they called me out of a lecture, and I went and picked him up. 52 00:03:19,360 --> 00:03:21,300 Well, I'm sure it's nothing serious. 53 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 Probably too many cookies. 54 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Let's see. 55 00:03:26,020 --> 00:03:27,480 A hundred and two? 56 00:03:27,700 --> 00:03:29,240 Oh, you poor baby. 57 00:03:30,460 --> 00:03:34,300 Oh, honey. Honey, go upstairs, get under the covers, and I'll go bring you some 58 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 nice hot soup. 59 00:03:35,540 --> 00:03:36,540 Okay. 60 00:03:38,520 --> 00:03:39,720 Too many cookies? 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,360 I think not. 62 00:03:44,700 --> 00:03:46,520 I apologize, Wesley. 63 00:03:47,500 --> 00:03:49,660 It's okay. I know how I can be sometimes. 64 00:03:51,260 --> 00:03:52,760 It's a little late for that. 65 00:03:57,460 --> 00:03:58,460 How's he doing? 66 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Poor little guy. 67 00:03:59,980 --> 00:04:03,680 I tried to perk him up with a couple of sports stories, but he just laid there 68 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 in a daze. 69 00:04:05,460 --> 00:04:07,080 Isn't that the typical reaction? 70 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 What's that? 71 00:04:12,160 --> 00:04:13,620 It's Wes. I guess he needs something. 72 00:04:18,120 --> 00:04:19,180 Where'd you get that bell? 73 00:04:23,440 --> 00:04:24,500 I'm coming, Wesley. 74 00:04:28,360 --> 00:04:29,019 Hi, Dad. 75 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Hi, honey. 76 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 Uh -oh. 77 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Girlfriend alert. 78 00:04:33,120 --> 00:04:34,600 This is Rachel Kenning. 79 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Hello. 80 00:04:36,340 --> 00:04:37,340 Happy Thanksgiving. 81 00:04:41,780 --> 00:04:44,420 Dad, she's not a pilgrim. She's Amish. 82 00:04:44,660 --> 00:04:48,060 Oh, right. The folksy people with the buggies and stuff. 83 00:04:49,120 --> 00:04:50,039 I'm sorry. 84 00:04:50,040 --> 00:04:50,919 It's okay. 85 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 Have a seat, Rachel. 86 00:04:52,640 --> 00:04:55,720 So, honey, where did you and Rachel meet? 87 00:04:56,120 --> 00:04:58,940 Oh, I was coming out of the big library downtown, and I started wandering 88 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 around, lost. 89 00:05:00,120 --> 00:05:04,340 I was on my way back from visiting relatives in Ohio when my bus left 90 00:05:04,340 --> 00:05:06,720 me. I didn't know they could do that. 91 00:05:08,640 --> 00:05:11,920 Anyway, Dad, the next bus back to Lancaster isn't until tomorrow morning. 92 00:05:12,140 --> 00:05:13,940 My family's expecting me tonight. 93 00:05:14,160 --> 00:05:15,500 They're going to be very worried. 94 00:05:16,000 --> 00:05:19,180 Well, that's okay, Rachel. Just give them a call. Phone's right over there. 95 00:05:19,820 --> 00:05:21,360 Oh, no thank you. 96 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 What's the matter? 97 00:05:23,260 --> 00:05:25,940 We're not really ones to go in for worldly innovations. 98 00:05:26,320 --> 00:05:30,700 You know, Dad, modern stuff like electricity, appliances, zippers. 99 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 All right. 100 00:05:34,480 --> 00:05:37,500 Hey, but it'd be okay if I called for you, right? Sure. 101 00:05:39,120 --> 00:05:41,040 I hope you know someone else who's got a phone. 102 00:05:45,040 --> 00:05:46,220 What is this magazine? 103 00:05:47,080 --> 00:05:48,540 We call it TV Guide. 104 00:05:49,560 --> 00:05:51,720 It tells us what programs there are to watch. 105 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 On TV. 106 00:05:55,560 --> 00:06:00,680 With all these entertainments so close at hand, how do you find time for all 107 00:06:00,680 --> 00:06:03,120 your sewing and canning and putting up preserves? 108 00:06:05,120 --> 00:06:06,200 Oh, I manage. 109 00:06:07,500 --> 00:06:11,200 Here we go, Rachel. A nice warm slice of apple pie. 110 00:06:11,540 --> 00:06:13,500 Thank you, Mr. Belvedere. It's homemade. 111 00:06:16,480 --> 00:06:18,040 It's delicious, Mrs. Owens. 112 00:06:22,190 --> 00:06:23,029 It's my cue. 113 00:06:23,030 --> 00:06:24,910 I'll go see what he needs, Mr. Belvedere. 114 00:06:25,490 --> 00:06:27,350 A woman's work is never done. 115 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 Okay, Rachel. 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,169 Let's go. 117 00:06:31,170 --> 00:06:32,109 Go where? 118 00:06:32,110 --> 00:06:34,150 Back to Lancaster. My dad said I could drive you. 119 00:06:34,450 --> 00:06:36,150 Kevin, it's over 200 miles. 120 00:06:36,650 --> 00:06:39,290 Yeah, I know. So we'd better get going. Come on. Okay. 121 00:06:40,050 --> 00:06:41,050 Thank you for the pie. 122 00:06:41,270 --> 00:06:45,190 It was a bit heavy on the cinnamon, but I suppose that's the man's touch. 123 00:06:45,850 --> 00:06:47,570 It was nice meeting you, Rachel. 124 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 What do you call this place? 125 00:07:45,940 --> 00:07:46,960 We call it the barn. 126 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 Oh, right. 127 00:07:50,140 --> 00:07:52,960 Anyway, it was real nice of your family to invite me to dinner. 128 00:07:53,640 --> 00:07:55,300 Sorry, I acted so stupid. 129 00:07:55,720 --> 00:07:56,639 It's okay. 130 00:07:56,640 --> 00:08:00,260 My mother thought it was funny when you said, Would thou please passeth me the 131 00:08:00,260 --> 00:08:01,260 potatoes? 132 00:08:02,480 --> 00:08:05,740 Yeah, your 13 brothers and sisters got us a big kick out of it, too. 133 00:08:08,660 --> 00:08:11,340 So, do all your people have such large families? 134 00:08:11,640 --> 00:08:13,280 Mm -hmm. It gets the work done. 135 00:08:14,060 --> 00:08:17,320 Besides, there's not much else to do around here but have big families. 136 00:08:20,920 --> 00:08:21,920 Nice horsey. 137 00:08:22,780 --> 00:08:23,880 Oh, this is old Jack. 138 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 He's almost 19. 139 00:08:25,680 --> 00:08:28,820 She took care of the plowing for a long time, and now we take care of him. 140 00:08:29,160 --> 00:08:33,679 I come out every night, and I brush him and give him a treat, keep him warm. 141 00:08:34,799 --> 00:08:35,860 I'm going on 18. 142 00:08:38,799 --> 00:08:41,700 Well, I'd best be getting back to the house. 143 00:08:42,240 --> 00:08:44,790 Uh, yeah, I'd... Best be getting going, too. 144 00:08:45,410 --> 00:08:48,190 Gotta get ready for my SATs. What's an SAT? 145 00:08:49,230 --> 00:08:52,630 Oh, it's this stupid test you have to take if you want to get anywhere. 146 00:08:53,090 --> 00:08:54,670 We're lucky we don't have tests. 147 00:08:55,090 --> 00:08:56,810 But then we don't have anywhere to get. 148 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 Right. 149 00:09:00,450 --> 00:09:03,510 Anyway, I want to thank you again for all your help. 150 00:09:03,790 --> 00:09:05,810 Most people wouldn't have gone to all that bother. 151 00:09:06,150 --> 00:09:07,230 Oh, no, I didn't mind. 152 00:09:08,030 --> 00:09:09,090 I had a great time. 153 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 Me, too. 154 00:09:11,510 --> 00:09:12,510 I mean... 155 00:09:13,130 --> 00:09:14,210 It was something different. 156 00:09:15,070 --> 00:09:16,250 Yeah, for me, too. 157 00:09:22,310 --> 00:09:23,310 Oh, 158 00:09:27,590 --> 00:09:34,110 gee, what did I fall in? 159 00:09:34,350 --> 00:09:37,850 Well, around here, we call it. Yeah, so do we. So do we. 160 00:09:40,910 --> 00:09:42,210 Kevin's still not back yet? 161 00:09:42,590 --> 00:09:44,730 Nope. It's almost two in the morning. 162 00:09:45,290 --> 00:09:46,650 Mrs. Owens, he'll be fine. 163 00:09:46,870 --> 00:09:49,450 He's probably just taken a wrong turn somewhere. 164 00:09:50,910 --> 00:09:52,310 Kevin's quite good at that. 165 00:09:53,070 --> 00:09:57,010 Well, I just hope the kid doesn't wind up falling from his sensible shoes 166 00:09:58,510 --> 00:10:02,090 It's just she's kind of pretty and kind of strange. 167 00:10:03,190 --> 00:10:04,410 Kevin really goes for that. 168 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 That's true. 169 00:10:06,610 --> 00:10:10,850 Look, both of you, whether he likes the girl or not, Kevin is a very sensible 170 00:10:10,850 --> 00:10:11,850 young man. 171 00:10:12,040 --> 00:10:14,420 And I'm sure there's nothing to be concerned about. 172 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 I am home. 173 00:10:20,420 --> 00:10:22,340 Of course, I've been wrong before. 174 00:10:28,160 --> 00:10:30,860 Well, honey, we were just getting a little worried. 175 00:10:31,200 --> 00:10:34,600 Oh, I'm sorry. They asked me to stay for dinner, and I guess I just lost track 176 00:10:34,600 --> 00:10:35,279 of time. 177 00:10:35,280 --> 00:10:36,300 Did you enlist? 178 00:10:37,880 --> 00:10:41,790 No, I kind of... I messed up my own clothes when Rachel and I were rolling 179 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 the hay. 180 00:10:46,410 --> 00:10:47,490 What's going on? 181 00:10:48,210 --> 00:10:49,470 Honey, what are you doing up? 182 00:10:50,070 --> 00:10:54,230 Well, I wanted some ice water, but somebody took my bell. 183 00:10:56,710 --> 00:10:58,350 Now, who would do a thing like that? 184 00:11:00,250 --> 00:11:01,670 We'll bring some up in a minute, Wes. 185 00:11:02,310 --> 00:11:03,310 Okay. 186 00:11:12,710 --> 00:11:17,630 rabbi no you're delirious champ your brother's fine okay 187 00:11:17,630 --> 00:11:24,270 you are fine aren't you oh yeah sure dad 188 00:11:24,270 --> 00:11:28,930 it's just going there is like going into a whole different world i mean fresh 189 00:11:28,930 --> 00:11:34,170 air and windmills and horse -drawn buggies did you know they make their own 190 00:11:34,170 --> 00:11:38,050 beer great kev well 191 00:11:50,060 --> 00:11:52,620 Let him sleep. It's probably bush from last night. 192 00:11:53,520 --> 00:11:54,660 Good morning, everybody. 193 00:11:55,400 --> 00:11:57,340 Kevin, we thought you were still asleep. 194 00:11:57,820 --> 00:12:00,360 Nah, just thought I'd get some chores in before breakfast. 195 00:12:01,440 --> 00:12:03,800 Huh? Chopped us up a mess of firewood. 196 00:12:04,140 --> 00:12:06,020 Looks like we're in for quite a cold spell. 197 00:12:09,740 --> 00:12:11,340 Mess of firewood? 198 00:12:21,819 --> 00:12:23,440 It's a nice fire, Kev. 199 00:12:23,780 --> 00:12:26,840 Yeah, well, it hardly makes sense to waste money on heat when we've got a 200 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 perfectly good fireplace. 201 00:12:28,900 --> 00:12:32,120 Hey, Kev, when you fell in the hay last night, you didn't hit your head or 202 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 anything, did you? 203 00:12:34,440 --> 00:12:35,720 Yeah, I guess I kind of did. 204 00:12:36,620 --> 00:12:38,140 Well, I've got to get ready for school. 205 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Long walk. 206 00:13:06,670 --> 00:13:07,850 Wesley, where do you get that thing? 207 00:13:08,250 --> 00:13:09,670 Dad gave it to me. Oh. 208 00:13:11,130 --> 00:13:12,690 May I please see it for a moment? 209 00:13:13,290 --> 00:13:14,970 No, you're just going to hide it. 210 00:13:15,190 --> 00:13:16,210 I'm not going to hide it. 211 00:13:16,690 --> 00:13:18,590 I'm just going to back over it with the car. 212 00:13:20,730 --> 00:13:23,090 I wouldn't have to use it if I could stay down here. 213 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 Lonely experience. 214 00:13:25,970 --> 00:13:27,130 All right, Wesley. 215 00:13:27,450 --> 00:13:29,050 You can camp out on the couch. 216 00:13:29,490 --> 00:13:30,490 Thanks. 217 00:13:31,310 --> 00:13:35,210 Just keep covered up, and I'll go and fix you a sandwich. 218 00:13:35,570 --> 00:13:36,570 Okay. 219 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 Some bologna would be nice. 220 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 Hey, champ. 221 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 Hey, Mom. Hi, Dad. 222 00:13:47,480 --> 00:13:48,660 How was everybody's day? 223 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Fine. What are you doing down here? 224 00:13:51,500 --> 00:13:52,760 Mr. Belvedere insisted. 225 00:13:54,520 --> 00:13:55,860 I think he missed me. 226 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Hey, everybody. 227 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Hi. Hey, Killer, how was school today? 228 00:13:59,960 --> 00:14:00,799 Oh, fine. 229 00:14:00,800 --> 00:14:03,880 Anyway, I'm going to go out back and get the garden ready. I'm going to plant 230 00:14:03,880 --> 00:14:04,519 some stuff. 231 00:14:04,520 --> 00:14:06,180 See? I got rhubarb. 232 00:14:07,600 --> 00:14:10,460 Great. And then maybe you can plant some root beer. 233 00:14:12,220 --> 00:14:14,600 I thought you were going to study for your SATs. 234 00:14:15,840 --> 00:14:18,640 Uh, yeah, I was meaning to talk to you about that. 235 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Go ahead. 236 00:14:21,720 --> 00:14:22,760 I'm not taking them. 237 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 What do you mean? 238 00:14:24,220 --> 00:14:25,600 I just don't see any reason to. 239 00:14:25,920 --> 00:14:27,620 How about getting into a decent college? 240 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Oh, that's okay, Dad. 241 00:14:29,440 --> 00:14:30,960 Because I'm not going to college. 242 00:14:31,220 --> 00:14:32,360 What? Since when? 243 00:14:32,940 --> 00:14:36,480 Since he got his head turned around by that broad and the bonnet. That's when. 244 00:14:36,910 --> 00:14:41,610 Look, Dad, maybe I've just been taking another look at my life, and maybe I'm 245 00:14:41,610 --> 00:14:43,530 thinking there might be something better out there. 246 00:14:43,730 --> 00:14:45,170 Like what? Being Amish? 247 00:14:45,690 --> 00:14:46,850 They seem pretty happy. 248 00:14:47,150 --> 00:14:48,430 Hey, I like being happy. 249 00:14:49,290 --> 00:14:50,530 Let's all be Amish. 250 00:14:51,190 --> 00:14:52,590 I mean, they don't have any electricity. 251 00:14:53,450 --> 00:14:54,450 Why should we? 252 00:14:55,750 --> 00:14:56,970 Why are we doing this? 253 00:14:57,770 --> 00:14:59,290 I'm not quite sure. 254 00:15:00,690 --> 00:15:02,370 We're trying to help your brother, kitten. 255 00:15:03,270 --> 00:15:04,810 Snap him out of this Amish thing. 256 00:15:05,740 --> 00:15:08,020 Why couldn't you meet a nice Jewish girl? 257 00:15:09,260 --> 00:15:10,980 They believe in television. 258 00:15:15,140 --> 00:15:16,320 Hey, Brother Kevin. 259 00:15:18,120 --> 00:15:20,500 Why not pull up a chair and set a spell? 260 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 It's okay, Dad. 261 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Oh, 262 00:15:27,660 --> 00:15:31,000 Kevin, do me a favor and tell everybody to wash up for dinner. 263 00:15:31,420 --> 00:15:34,040 It should be ready in about 15 hours or so. 264 00:15:36,170 --> 00:15:39,410 Is everybody in on this? Trying to show me what a jerk I am? Kevin, nobody 265 00:15:39,410 --> 00:15:40,410 thinks you're a jerk. 266 00:15:41,050 --> 00:15:41,969 Dad does. 267 00:15:41,970 --> 00:15:44,670 He just thinks I've gone nuts over some broad and a bonnet. 268 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Have you? 269 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Maybe. 270 00:15:50,790 --> 00:15:52,770 I don't know. It's not just her. 271 00:15:53,630 --> 00:15:54,630 It's everything. 272 00:15:55,370 --> 00:15:59,170 I mean, people working the land, pulling together, knowing what you have to do 273 00:15:59,170 --> 00:16:00,170 and doing it. 274 00:16:00,970 --> 00:16:03,750 I mean, their whole life, it's so simple. 275 00:16:05,040 --> 00:16:10,020 Certainly a lot simpler than those SATs, right, Kevin? You take the dumb things 276 00:16:10,020 --> 00:16:13,960 and you do lousy, you're a failure. You do good and everybody just expects more 277 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 from you. 278 00:16:15,920 --> 00:16:17,000 That's called life. 279 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Yeah, life here. 280 00:16:19,160 --> 00:16:20,380 Not in Lancaster. 281 00:16:22,000 --> 00:16:25,560 Look, there's no way you're going to understand unless you go and see for 282 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 yourself. 283 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 Perhaps I could. 284 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Anyone to home? 285 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 Rachel? 286 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Rachel? 287 00:16:46,340 --> 00:16:47,980 Oh, Mr. 288 00:16:48,260 --> 00:16:50,040 Belvedere. You gave me a start. 289 00:16:51,420 --> 00:16:55,280 Yes, I suppose it's hard to hear me over the sound of all that brushing. 290 00:16:57,200 --> 00:16:58,820 So, what are you doing here? 291 00:16:59,280 --> 00:17:02,680 Is Kevin with you? I'm afraid not. I just came to pick up his clothes. 292 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 Oh. 293 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 Something the matter? 294 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 No, no. 295 00:17:08,540 --> 00:17:11,099 It's just I was intending to bring them back to Kevin myself. 296 00:17:11,800 --> 00:17:14,880 Really? Yes, I mean, I want to visit him again. 297 00:17:15,300 --> 00:17:17,780 Besides, I only got to be in Pittsburgh for a few hours. 298 00:17:18,839 --> 00:17:20,460 That's usually enough for most people. 299 00:17:22,200 --> 00:17:23,599 But it's so exciting. 300 00:17:24,000 --> 00:17:28,520 I mean, all those big glass buildings and people rushing around in every 301 00:17:28,520 --> 00:17:30,480 direction, doing whatever they want. 302 00:17:30,840 --> 00:17:32,480 It must be a wonderful life. 303 00:17:33,660 --> 00:17:36,120 It seems that you and Kevin have a great deal in common. 304 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 We do? 305 00:17:38,440 --> 00:17:40,700 Anyway, I must get back to all that excitement. 306 00:17:41,660 --> 00:17:42,960 Goodbye, Rachel. Goodbye. 307 00:17:43,360 --> 00:17:44,500 Oh, Mr. Belvedere. 308 00:17:45,280 --> 00:17:46,700 Aren't you forgetting Kevin's clothes? 309 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Yes, I am. 310 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Hi, honey. 311 00:17:56,400 --> 00:17:57,820 Hey, champ. No cartridges on? 312 00:17:58,640 --> 00:18:01,680 Yes, but I think my time would be much better spent studying. 313 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 Must be the hat. 314 00:18:09,580 --> 00:18:10,580 Hey, Kev, going someplace? 315 00:18:10,900 --> 00:18:13,000 Yeah, back to Lancaster. I'm going to go see Rachel. 316 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 Are you coming back? 317 00:18:14,980 --> 00:18:16,140 Yeah, Mom, I'm coming back. 318 00:18:16,560 --> 00:18:18,020 Good, because your test is tomorrow. 319 00:18:18,680 --> 00:18:20,240 Look, I already told you, I'm not taking. 320 00:18:20,460 --> 00:18:21,960 Yeah, well, you're not taking the car either. 321 00:18:22,220 --> 00:18:23,099 I know. 322 00:18:23,100 --> 00:18:24,099 I'm taking the bus. 323 00:18:24,100 --> 00:18:25,900 Fine. Do what you want. 324 00:18:26,500 --> 00:18:28,640 I'm going to go make some sandwiches for the trip. Fine. 325 00:18:30,020 --> 00:18:31,280 Hey, Mr. Bogart. Howdy. 326 00:18:32,660 --> 00:18:34,160 You know this is all your fault. 327 00:18:34,760 --> 00:18:36,160 Why? What have I done? Nothing. 328 00:18:37,439 --> 00:18:41,200 George means that whenever there's a problem with the kids, we've gotten used 329 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 you, you know. 330 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Bucking in? 331 00:18:43,640 --> 00:18:45,140 Yeah, what are you waiting for? 332 00:18:45,620 --> 00:18:47,480 Sorry, George, I've been a bit busy. 333 00:18:48,260 --> 00:18:49,460 I'll see what I can do. 334 00:18:54,700 --> 00:18:55,760 Hello, Mr. Belvedere. 335 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 How's this? 336 00:18:59,220 --> 00:19:02,260 Hello, Mrs. Owens, Mr. Owens. Is Kevin here? 337 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Hey, Kev! 338 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 Company! 339 00:19:08,270 --> 00:19:10,190 Kate Shaw, what are you doing here? 340 00:19:10,390 --> 00:19:11,390 I came to see you. 341 00:19:12,470 --> 00:19:14,150 Well, why are you dressed like that? 342 00:19:14,530 --> 00:19:15,930 Why are you dressed like that? 343 00:19:17,890 --> 00:19:20,290 Anyone in the mood for a piece of shoofly pie? 344 00:19:21,510 --> 00:19:24,110 I lifted one off a windowsill in Lancaster. 345 00:19:24,950 --> 00:19:25,950 Come on, George. 346 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Wes, let's go. 347 00:19:29,210 --> 00:19:31,490 Gee, don't pay to be sick around here. 348 00:19:32,070 --> 00:19:35,630 Doesn't... Doesn't... I brought your clothes. 349 00:19:36,690 --> 00:19:37,990 Yeah, I was on my way to get him. 350 00:19:39,190 --> 00:19:43,050 I was hoping we could go for another walk around the farm or maybe go for a 351 00:19:43,050 --> 00:19:43,809 buggy ride. 352 00:19:43,810 --> 00:19:46,710 Well, I was hoping maybe we could watch TV or go to a movie. 353 00:19:47,850 --> 00:19:48,970 What do you want to do that for? 354 00:19:49,410 --> 00:19:50,510 Because I never have. 355 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 But it's no big deal. 356 00:19:52,910 --> 00:19:55,290 Neither is a buggy ride once you've done it a million times. 357 00:19:57,730 --> 00:19:58,730 Yeah, I guess so. 358 00:20:00,090 --> 00:20:05,630 Look, Kevin, I didn't tell you, but I'm in the last month of my rumspringa. 359 00:20:06,200 --> 00:20:07,480 Hey, look, I just met you. 360 00:20:10,700 --> 00:20:12,320 No, Kevin. 361 00:20:13,240 --> 00:20:15,900 Rumspringa is the word we use for our running around time. 362 00:20:16,880 --> 00:20:20,140 The year before we settle down and take on our adult responsibilities. 363 00:20:21,140 --> 00:20:24,800 It's just my running around time has almost run out. 364 00:20:25,220 --> 00:20:27,120 And I guess I'm a little scared. 365 00:20:28,660 --> 00:20:29,760 Yeah, I know the feeling. 366 00:20:33,200 --> 00:20:35,140 Um, are you guys... 367 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 I'm trying to go to the bathroom. 368 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Yeah, go ahead, Wes. 369 00:20:40,100 --> 00:20:41,200 Yours is in the house? 370 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Yeah. 371 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Is it yours? 372 00:20:49,180 --> 00:20:52,000 Um, I think I better be going home now. 373 00:20:53,880 --> 00:20:57,720 Uh, Mom, Dad, if it's okay with you guys, I'm going to drive Rachel back to 374 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Lancaster. 375 00:20:59,280 --> 00:21:02,480 And then what, champ? And then come back here. 376 00:21:03,660 --> 00:21:04,960 Got my SATs tomorrow. 377 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 That's fine. 378 00:21:08,340 --> 00:21:10,220 Well, nice knowing all of you. 379 00:21:10,580 --> 00:21:12,200 It was nice knowing you. 380 00:21:13,280 --> 00:21:15,400 You coming straight home, partner? Yeah, I guess. 381 00:21:17,100 --> 00:21:19,760 Inlet, uh, you want to go to a movie? 382 00:21:20,400 --> 00:21:23,680 Yes. One of the outside ones where you sit in the car. 383 00:21:25,480 --> 00:21:27,480 Room springer. Why fight it? 384 00:21:35,560 --> 00:21:36,640 Oh, hot and sweaty. 385 00:21:37,120 --> 00:21:39,800 I think he got the flu just like I did. 386 00:21:40,680 --> 00:21:41,700 Imagine that. 387 00:21:43,400 --> 00:21:46,560 You're lucky I got better just in time to take care of you. 388 00:21:46,940 --> 00:21:48,360 Oh, I am blessed. 389 00:21:49,520 --> 00:21:51,460 Open up. It's time to take your temperature. 390 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 I don't want to. 391 00:21:54,400 --> 00:21:56,320 You could always do it the other way. 392 00:22:04,720 --> 00:22:09,440 This will have to be a relatively brief entry, as I am still recovering from my 393 00:22:09,440 --> 00:22:10,740 bout with Wesleyitis. 394 00:22:11,720 --> 00:22:16,840 Kevin feels he did quite well on his SATs and is already scouting colleges. 395 00:22:17,980 --> 00:22:23,500 Apparently, he has abandoned his Amish aspirations and decided to enjoy the 396 00:22:23,500 --> 00:22:26,640 pressure and anxiety the rest of America has to offer. 397 00:22:33,610 --> 00:22:35,570 Well, my temperature hasn't abated yet. 398 00:22:36,210 --> 00:22:38,690 Still, there are some rewards to being ill. 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.