All language subtitles for lost_in_space_s01e08_invaders_from_the_fifth_dimension

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,809 --> 00:00:09,910 Last week, you'll recall, we left Dr. Smith with Will Robinson, both unaware 2 00:00:09,910 --> 00:00:15,910 that their every move was being scrutinized from afar by weird alien 3 00:00:17,110 --> 00:00:17,929 What's that? 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,570 Just a necklace I was making for Penny. 5 00:00:20,090 --> 00:00:23,030 That's all they're good for in a place like this. But you know how girls are. 6 00:00:23,470 --> 00:00:24,910 Always liking useless stuff. 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 Hey, you want to play chess? 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 I'll fire my tail. 9 00:00:41,800 --> 00:00:44,740 When I think of the value of these rocks back on Earth. 10 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 Oh, the pain. 11 00:00:49,120 --> 00:00:50,120 The pain. 12 00:01:43,280 --> 00:01:47,480 I've never seen a blip shaped like that on the screen before. Have you? No. What 13 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 do you suppose it could be? 14 00:01:50,180 --> 00:01:52,380 Oh, it's probably a malfunction in the scanner. 15 00:01:53,900 --> 00:01:55,140 John? Yeah? 16 00:01:55,580 --> 00:01:56,600 Can you come here a minute? 17 00:01:58,740 --> 00:01:59,658 Just a second. 18 00:01:59,660 --> 00:02:00,660 No, right now. 19 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 What is it? 20 00:02:03,080 --> 00:02:04,300 Well, look at the scanner. 21 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 What's wrong with it? 22 00:02:09,199 --> 00:02:11,060 Well, I think it's acting up again. 23 00:02:11,500 --> 00:02:13,400 Oh, no. I just checked it out this morning. 24 00:02:14,280 --> 00:02:16,540 What's wrong with it? It's gone just now. 25 00:02:17,660 --> 00:02:18,659 What's gone? 26 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 The strange spot. 27 00:02:25,040 --> 00:02:27,740 Are you sure you haven't seen the spots in front of your eyes? 28 00:02:27,960 --> 00:02:29,700 No, no, really. It was right there. 29 00:02:29,900 --> 00:02:30,920 We both saw it. 30 00:02:31,120 --> 00:02:32,200 Well, for a minute, anyway. 31 00:02:32,540 --> 00:02:35,240 Well, there's nothing there now. Besides, if it were a blip, it couldn't 32 00:02:35,240 --> 00:02:37,460 disappear. It would have to fly off somewhere. 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,280 Right? 34 00:02:42,890 --> 00:02:44,810 Maybe our eyes were playing tricks on us. 35 00:05:41,990 --> 00:05:43,550 I don't understand. 36 00:05:43,990 --> 00:05:46,130 I don't understand you. 37 00:05:46,470 --> 00:05:48,890 Are you native to this speck of dust? 38 00:05:49,550 --> 00:05:50,650 I beg your pardon? 39 00:05:50,870 --> 00:05:53,790 This globule, this planetoid. 40 00:05:54,810 --> 00:05:56,170 Ah, planet. 41 00:05:56,410 --> 00:06:00,190 You mean, am I native in the sense of born here? 42 00:06:00,890 --> 00:06:02,470 That is a true statement. 43 00:06:02,730 --> 00:06:05,390 You will now reply yes or no. 44 00:06:06,940 --> 00:06:07,940 Native? 45 00:06:08,920 --> 00:06:10,260 Oh, no, not me. 46 00:06:10,480 --> 00:06:11,620 You have the wrong party. 47 00:06:12,100 --> 00:06:15,440 If it's natives you're after, there's a whole tribe of them right down there in 48 00:06:15,440 --> 00:06:16,079 the valley. 49 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 The natives here are called Robinsons. 50 00:06:19,360 --> 00:06:20,500 I could show you the way. 51 00:06:21,620 --> 00:06:23,280 I am from Earth. 52 00:06:23,740 --> 00:06:27,720 You know, over in the central solar system, just three planets away from the 53 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 sun. 54 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 You must have heard of it. 55 00:06:30,940 --> 00:06:32,360 Earth. Ah, yes. 56 00:06:33,130 --> 00:06:37,290 A minor planetoid still in a near barbaric state of development. 57 00:06:37,890 --> 00:06:40,810 Exactly. But I suppose you will do. 58 00:06:41,850 --> 00:06:42,850 I'll do? 59 00:06:43,390 --> 00:06:44,570 I'll do for what? 60 00:06:44,810 --> 00:06:46,710 I doubt if you would understand. 61 00:06:47,310 --> 00:06:49,750 Why not? I've got a scientific mind. 62 00:06:50,170 --> 00:06:51,250 Very well, then. 63 00:06:51,610 --> 00:06:52,810 Attend closely. 64 00:06:53,530 --> 00:06:57,750 One of the circuits in our guidance control system has worn out. 65 00:06:58,230 --> 00:07:01,570 We must replace what you would call a computer. 66 00:07:02,670 --> 00:07:07,910 Ah, well, the natives down there, they've got a slew of computers in their 67 00:07:07,910 --> 00:07:11,350 spaceship. I could get one for you right away if you'll let me go. 68 00:07:11,990 --> 00:07:13,130 Primitive toys. 69 00:07:13,650 --> 00:07:17,810 A million times a million of them would not replace one of our components. 70 00:07:18,750 --> 00:07:21,410 Then what do you want with me? 71 00:07:22,010 --> 00:07:25,110 Only one type of computer will serve our needs. 72 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 What's that? 73 00:07:26,710 --> 00:07:28,830 A humanoid brain. 74 00:07:29,830 --> 00:07:30,830 A what? 75 00:07:31,160 --> 00:07:33,580 Even such a primitive one as yours. 76 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 Mine? 77 00:07:35,500 --> 00:07:36,880 Only a portion of it. 78 00:07:37,300 --> 00:07:38,119 Oh, no, wait. 79 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Wait a minute. 80 00:07:39,660 --> 00:07:40,820 You don't want my brain? 81 00:07:41,460 --> 00:07:43,840 Why, I'm so ignorant. I'm almost feeble -minded. 82 00:07:44,420 --> 00:07:45,399 Try me. 83 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Ask me a question. 84 00:07:46,640 --> 00:07:47,940 We can remedy that. 85 00:07:48,860 --> 00:07:52,980 We may have to reduce your size somewhat to fit the available space. 86 00:07:54,420 --> 00:07:55,440 That's impossible. 87 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 You can't. 88 00:07:56,860 --> 00:07:58,160 Why do you say that? 89 00:07:58,580 --> 00:08:00,160 I'm a medical man. I'm telling you. 90 00:08:00,840 --> 00:08:02,660 The human body isn't a grab bag. 91 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 It's either all or nothing. 92 00:08:06,140 --> 00:08:08,900 As I said, we can remedy that. 93 00:08:52,430 --> 00:08:53,430 Where am I? 94 00:08:54,490 --> 00:08:56,510 You are within our spacecraft. 95 00:08:57,010 --> 00:09:00,970 Do not trouble your feeble mind with questions about its size. 96 00:09:01,190 --> 00:09:04,830 All that is relative, as you will see when we reduce you. 97 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 No, wait. 98 00:09:06,630 --> 00:09:07,810 Wait, you won't have to. 99 00:09:09,230 --> 00:09:10,570 I have a better idea. 100 00:09:12,290 --> 00:09:13,290 Name it. 101 00:09:15,590 --> 00:09:20,170 Suppose I get someone smaller for you. Someone with a... 102 00:09:20,430 --> 00:09:21,830 Really marvelous brain. 103 00:09:22,770 --> 00:09:24,190 Whom you won't have to shorten. 104 00:09:25,410 --> 00:09:28,230 Somebody who will fit all in one piece. 105 00:09:28,930 --> 00:09:30,370 Where would you find it? 106 00:09:33,690 --> 00:09:35,350 Where would you find it? 107 00:09:40,810 --> 00:09:46,310 A waiting... One of those Robinsons. 108 00:09:46,710 --> 00:09:48,490 I could get one for you immediately. 109 00:09:49,290 --> 00:09:52,830 If you just let me go... We will consult. 110 00:10:05,850 --> 00:10:08,510 You show treachery and cunning. 111 00:10:09,250 --> 00:10:12,730 Noble qualities on your native planet, no doubt. 112 00:10:13,010 --> 00:10:16,850 But indicating defective relays in your reasoning circuits. 113 00:10:18,210 --> 00:10:19,210 That's it exactly. 114 00:10:19,370 --> 00:10:23,150 I'm a scoundrel, a thoroughly bad sort, hopelessly unreliable. 115 00:10:23,990 --> 00:10:28,930 Why, I'm doing you the greatest favor, furnishing a substitute for my morbid, 116 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 villainous brain. 117 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 Very well. 118 00:10:31,770 --> 00:10:33,910 Go and bring the small robins. 119 00:10:53,450 --> 00:10:57,770 You won't be sorry. You'll see. To guard against betrayal, we shall move 120 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 elsewhere. 121 00:10:59,850 --> 00:11:01,710 Then how do I find you? 122 00:11:04,750 --> 00:11:06,250 That will guide you. 123 00:11:09,070 --> 00:11:15,770 If you fail to return within one orbit of time, that band about your neck will 124 00:11:15,770 --> 00:11:17,170 ensure your termination. 125 00:11:18,590 --> 00:11:19,590 Inexquisite. 126 00:11:26,030 --> 00:11:28,030 count on me to deliver the goods. 127 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 Oh yes, sir. 128 00:11:31,410 --> 00:11:32,730 I won't let you down. 129 00:12:06,440 --> 00:12:10,340 I'm going rock hunting down by the lava bed. You can come if you like. That is, 130 00:12:10,380 --> 00:12:11,740 if you don't have anything else to do. 131 00:12:12,160 --> 00:12:15,940 Current programming requires that I maintain this fixed position. 132 00:12:16,280 --> 00:12:21,500 Why? In the event birds seek to steal from our garden, I am to scare them 133 00:12:22,100 --> 00:12:23,680 That's just being a scarecrow. 134 00:12:24,060 --> 00:12:27,140 You shouldn't have to do that. You're an environmental control robot. 135 00:12:27,440 --> 00:12:28,440 You're really important. 136 00:12:29,000 --> 00:12:33,120 That is what I have tried to tell them. Well, when I come back, I'm going to 137 00:12:33,120 --> 00:12:35,400 talk to Dr. Smith about that. You just wait. 138 00:12:39,140 --> 00:12:40,340 Scarecrow. Will? 139 00:12:40,980 --> 00:12:44,040 Will? Will? He has gone. 140 00:12:44,740 --> 00:12:47,120 I know that. I can see for myself. 141 00:12:53,320 --> 00:12:58,840 All right. All right. I'm going. 142 00:13:09,770 --> 00:13:10,770 Remove this. 143 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Affirmative. 144 00:13:13,110 --> 00:13:15,330 How would you do it? 145 00:13:15,870 --> 00:13:19,710 A 100 ,000 volt charge will blast it from your neck. 146 00:13:20,210 --> 00:13:21,910 I will proceed to do so. 147 00:13:25,110 --> 00:13:27,010 No, no, strike that. Erase it. 148 00:13:38,760 --> 00:13:42,020 Inside the spaceship, I prefer working without an audience. 149 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 Hello, my dear. 150 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Completing your daily chores, I see. 151 00:14:00,100 --> 00:14:03,520 Don said if we didn't watch these carefully, the nitrogen in the 152 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 would make them grow as big as our spaceship. 153 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Penny, my dear. 154 00:14:07,600 --> 00:14:10,780 When you're finished, there is the most incredible thing I want to take you to 155 00:14:10,780 --> 00:14:11,780 see. 156 00:14:12,040 --> 00:14:13,420 It'll be our little secret. 157 00:14:15,180 --> 00:14:16,660 Let us in on your little secret, too. 158 00:14:17,600 --> 00:14:19,060 Oh, it was nothing, nothing at all. 159 00:14:19,260 --> 00:14:22,380 Just a little child's game I was going to make up. Oh, come on now. 160 00:14:23,040 --> 00:14:24,039 What are you up to? 161 00:14:24,040 --> 00:14:26,200 You have an evil, suspicious mind, Major. 162 00:14:26,720 --> 00:14:28,380 I just happened to be off for a stroll. 163 00:14:30,260 --> 00:14:33,200 You didn't see Will by any chance? 164 00:14:33,500 --> 00:14:35,720 He went off to the lava bed, rock hunting. 165 00:14:36,220 --> 00:14:37,380 You stay away from that boy, Smith. 166 00:14:38,620 --> 00:14:41,060 Not very concerned about his higher education, are you? 167 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 I am concerned. 168 00:14:43,540 --> 00:14:44,800 Every time I see him with you. 169 00:14:45,020 --> 00:14:47,720 And let me tell you something. If I ever catch you telling that boy wild stories 170 00:14:47,720 --> 00:14:50,600 again, so help me, Smith. Don, you have no right to... That's all right, my 171 00:14:50,600 --> 00:14:54,620 dear. No need to threaten brute violence, Major. 172 00:14:55,240 --> 00:14:57,260 I know how afraid you are of my influence. 173 00:14:57,700 --> 00:15:01,960 And how easy you have found it to forget all the good things that I've done for 174 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 you. 175 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Good day, my dear. 176 00:15:05,960 --> 00:15:07,000 Good day, Major. 177 00:15:07,600 --> 00:15:09,800 There is no hatred for you in my heart. 178 00:15:10,900 --> 00:15:12,120 Only pity. 179 00:15:13,520 --> 00:15:14,700 Sadness and pity. 180 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 Just go. 181 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 Ready now, Don. Good. 182 00:16:38,150 --> 00:16:39,150 Dad! 183 00:16:39,230 --> 00:16:41,490 Oh, come on. I'm so glad you're back. 184 00:16:41,710 --> 00:16:43,490 I think I discovered a new source of fresh water. 185 00:16:43,770 --> 00:16:46,430 Good. Where's everybody going? I'm going to look for Will. 186 00:16:46,890 --> 00:16:49,530 Where'd he go? Rock, honey. He was a little sore because I wouldn't go with 187 00:16:49,710 --> 00:16:52,490 Well, that doesn't sound like too much of an emergency. Why the long face? 188 00:16:52,550 --> 00:16:53,550 I'm a little uneasy. 189 00:16:53,630 --> 00:16:56,270 This morning, there was a strange blip on the scanner. 190 00:16:56,530 --> 00:16:59,290 A blip? Julie and I both saw it, and then it just disappeared. 191 00:16:59,890 --> 00:17:02,550 And then... Well, tell your dad about Dr. Smith. 192 00:17:03,550 --> 00:17:06,250 Well... Dr. Smith came in and he was acting kind of peculiar. 193 00:17:06,710 --> 00:17:10,550 He asked Don where Will was and Don told him to stay away from him. 194 00:17:11,510 --> 00:17:15,390 Well, I don't understand exactly what had happened. Well, I'm just worried 195 00:17:15,390 --> 00:17:17,790 what he might do. Please, let's go find him. 196 00:17:18,010 --> 00:17:19,010 All right. 197 00:17:20,730 --> 00:17:21,730 Where's Will? 198 00:17:21,869 --> 00:17:23,430 Left to look for rock samples. 199 00:17:24,450 --> 00:17:28,630 Sidetracked by a find of semi -precious mineral among the lava beds. 200 00:17:29,030 --> 00:17:30,830 Now, just tell me why you didn't try to stop him. 201 00:17:31,490 --> 00:17:33,270 I am not programmed for... 202 00:17:33,870 --> 00:17:34,870 Babysitting. 203 00:17:38,510 --> 00:17:40,930 Don, is the extra rocket belt refueled? 204 00:17:41,230 --> 00:17:42,250 No, I didn't check it out. 205 00:17:42,630 --> 00:17:45,590 Oh, that's great. Why not? Now, wait a minute, Professor. I don't mind taking 206 00:17:45,590 --> 00:17:48,210 orders, but I'd rather not be embossed around like some kind of a field hand. 207 00:17:48,310 --> 00:17:50,890 Don, that will do. Please, let's go find Will. 208 00:17:51,310 --> 00:17:52,310 I'm sorry. 209 00:17:52,770 --> 00:17:55,270 When you get the belt refueled, work the area south of the ship. 210 00:17:55,890 --> 00:17:57,170 I'll take the chariot and go north. Right. 211 00:17:57,830 --> 00:18:00,110 Judy, you stay here and look out for Penny, will you? 212 00:18:00,350 --> 00:18:01,590 I'm coming with you. All right. 213 00:18:49,550 --> 00:18:50,870 Don't trouble about me, my boy. 214 00:18:51,170 --> 00:18:54,530 Just save yourself and your loved ones. 215 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Go. 216 00:18:58,010 --> 00:18:59,890 No use wasting time on me. 217 00:19:00,830 --> 00:19:03,070 I'm done for, I tell you. 218 00:19:04,310 --> 00:19:05,610 What do I tell them? 219 00:19:06,290 --> 00:19:07,290 What happened? 220 00:19:07,430 --> 00:19:10,530 Tell them to escape while they can. 221 00:19:11,130 --> 00:19:12,130 Before... 222 00:19:21,320 --> 00:19:27,080 To make up for the shameful, vile, and infamous things that I... Not so bad. 223 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Really. 224 00:19:28,980 --> 00:19:32,400 Bless you for those precious words, my boy. 225 00:19:34,000 --> 00:19:39,860 All I ask before I go to that bourne from which no traveler returns is 226 00:19:39,860 --> 00:19:42,160 forgiveness. 227 00:19:42,900 --> 00:19:44,240 Sure, I forgive you. 228 00:19:45,080 --> 00:19:49,500 But if you know something about some kind of power, you've got to help us. 229 00:19:49,540 --> 00:19:50,540 You've got to. 230 00:19:51,070 --> 00:19:53,370 The help of a dying man. 231 00:19:53,770 --> 00:19:54,930 You can't die. 232 00:19:55,910 --> 00:19:57,410 You must know how to save yourself. 233 00:19:57,750 --> 00:19:59,450 You're a doctor. I'll help you. 234 00:20:00,530 --> 00:20:01,630 A doctor. 235 00:20:02,910 --> 00:20:04,110 Yes, of course. 236 00:20:05,070 --> 00:20:08,390 Bless my soul, my boy, if you haven't put your finger on the crux of the 237 00:20:08,850 --> 00:20:09,850 Yes. 238 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Here. 239 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 Here, my boy. 240 00:20:12,530 --> 00:20:14,870 Hold this over my mouth and switch it on. 241 00:20:16,410 --> 00:20:18,430 Isn't this what you always use for a flashlight? 242 00:20:19,790 --> 00:20:25,370 Flashlight? This is an ion generator to purify the negative mortifications that 243 00:20:25,370 --> 00:20:26,890 have poisoned my metabolism. 244 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 Oh. 245 00:20:33,670 --> 00:20:34,290 By 246 00:20:34,290 --> 00:20:41,610 the 247 00:20:41,610 --> 00:20:46,270 flaming beard of Hippocrates, you have the golden touch about you, my boy, and 248 00:20:46,270 --> 00:20:47,270 no mistake about it. 249 00:20:48,810 --> 00:20:50,690 You saved my life. You did. 250 00:20:50,910 --> 00:20:54,090 As good as any surgeon could have done with a whole battery of knives. 251 00:20:56,410 --> 00:21:03,270 But your loved ones... What a pity you can't do the same for 252 00:21:03,270 --> 00:21:04,690 them. Why not? 253 00:21:07,690 --> 00:21:11,230 Didn't I tell you about the malevolent alien power threatening at this very 254 00:21:11,230 --> 00:21:14,890 moment to scoop them up like butterflies and take them back to their own 255 00:21:14,890 --> 00:21:18,050 repulsive planet to study what makes them tick? 256 00:21:18,570 --> 00:21:19,610 What kind of power? 257 00:21:19,990 --> 00:21:22,350 They're only about a million years ahead of us, that's all. 258 00:21:22,970 --> 00:21:24,790 Wait until you see their spaceship. 259 00:21:25,350 --> 00:21:26,810 It's out of this world. 260 00:21:28,270 --> 00:21:29,310 Gosh, what do we do? 261 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 Do? 262 00:21:30,810 --> 00:21:31,769 About what? 263 00:21:31,770 --> 00:21:33,130 To save them, my folks. 264 00:21:33,890 --> 00:21:38,570 Heaven knows, I would spend my worthless life in the attempt. 265 00:21:39,990 --> 00:21:41,690 But I can't do it alone. 266 00:21:42,290 --> 00:21:43,049 I'll go get Don. 267 00:21:43,050 --> 00:21:44,050 No, you won't. 268 00:21:44,490 --> 00:21:45,610 He'd ruin everything. 269 00:21:46,510 --> 00:21:51,650 with his brutish military solutions to the most delicate problems in human 270 00:21:51,650 --> 00:21:55,410 communication. And the ferocious grudge that he's got against me? 271 00:21:56,410 --> 00:21:58,570 Not that I ever claimed to be a saint. 272 00:21:59,090 --> 00:22:04,510 Oh, no. Never anything more than an ordinary, fallible human being just 273 00:22:04,510 --> 00:22:05,510 his own business. 274 00:22:05,590 --> 00:22:12,150 What we need is resourcefulness, quick thinking, surprise, and 275 00:22:12,150 --> 00:22:13,230 undaunted courage. 276 00:22:14,030 --> 00:22:15,610 Do you really think I could? 277 00:22:15,830 --> 00:22:20,870 Yes. And prove to your mom and dad once and for all that you're a man. That 278 00:22:20,870 --> 00:22:23,690 you're somebody who can be trusted to choose his own friends. 279 00:22:24,210 --> 00:22:25,210 But how? 280 00:22:27,010 --> 00:22:28,910 Bless you, my boy. 281 00:22:31,630 --> 00:22:34,550 Didn't you think that your dear old Dr. 282 00:22:34,770 --> 00:22:39,430 Smith had a neat little scheme up his sleeve this very moment? 283 00:22:40,270 --> 00:22:41,410 Scheme to do what? 284 00:22:43,760 --> 00:22:44,780 To infiltrate. 285 00:22:45,080 --> 00:22:46,700 To pull the wool over their eyes. 286 00:22:47,080 --> 00:22:52,200 Together, we overpower these heartless foreign creatures, take over their 287 00:22:52,200 --> 00:22:55,960 spaceship and return to Earth in glorious triumph. 288 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Well! 289 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 Answer if you hear me. 290 00:23:17,880 --> 00:23:21,540 If they find you, they won't let you go on this grand adventure. 291 00:23:22,040 --> 00:23:23,140 But they'll be worried. 292 00:23:23,840 --> 00:23:25,180 They'll ruin everything. 293 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 Well? 294 00:23:33,880 --> 00:23:35,040 Answer if you hear me. 295 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Good boy. 296 00:23:50,520 --> 00:23:54,280 Someday, you'll all thank me for this. 297 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Will. 298 00:24:11,580 --> 00:24:13,140 Will, if you read me, come in. Will. 299 00:24:18,659 --> 00:24:19,659 Will? 300 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 Will? 301 00:24:23,540 --> 00:24:24,940 Will, come in if you hear me. 302 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 John, look. 303 00:24:40,040 --> 00:24:41,040 What? 304 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 Well, that's odd. 305 00:24:46,200 --> 00:24:48,180 I could have sworn I saw... 306 00:24:49,770 --> 00:24:50,770 You saw what? 307 00:24:51,210 --> 00:24:55,390 Well, I don't know. A balloon or a spacecraft or something. 308 00:24:59,730 --> 00:25:01,350 I guess I was wrong. 309 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 There's nothing there. 310 00:25:11,770 --> 00:25:17,050 Destroy? Wait. They may be of some use. We can always dispose of them later. 311 00:25:29,290 --> 00:25:30,290 He's been here. 312 00:25:31,270 --> 00:25:34,070 Smith was with him. 313 00:25:36,430 --> 00:25:37,850 Where do you suppose they've gone? 314 00:25:38,630 --> 00:25:42,530 I don't know. Do you think this has anything to do with that strange blip we 315 00:25:42,530 --> 00:25:43,530 on the radar screen? 316 00:25:46,990 --> 00:25:47,990 Which way did they go? 317 00:25:49,250 --> 00:25:50,250 Insufficient data. 318 00:25:50,930 --> 00:25:52,290 Are they in any danger? 319 00:25:54,550 --> 00:25:55,550 Insufficient data. 320 00:25:56,510 --> 00:25:58,650 They're around here somewhere, darling. Don't worry. We'll find them. 321 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Come along. We must hurry. 322 00:26:12,560 --> 00:26:13,560 Coming, Dr. Smith. 323 00:26:21,460 --> 00:26:22,680 Will. Will. Will. 324 00:26:23,240 --> 00:26:24,500 If you hear me, come in, Will. 325 00:26:26,460 --> 00:26:32,260 Let me drive for a while. 326 00:26:36,660 --> 00:26:39,320 If you want to save their lives, you must be strong, my boy. 327 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 Strong. 328 00:26:55,180 --> 00:27:01,600 Well, now, not quite as close as your shadow, nor quite as far as Texas, 329 00:27:01,840 --> 00:27:03,300 but somewhere between. 330 00:27:03,740 --> 00:27:06,460 I still think I should have told my folks where I was going. 331 00:27:13,780 --> 00:27:16,080 Maybe I should call them on my walkie -talkie. 332 00:27:16,400 --> 00:27:18,580 I wouldn't tell them anything, just that I was all right. 333 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 Where did you get that? 334 00:27:19,980 --> 00:27:22,180 I always carry it with me in case something happens. 335 00:27:23,480 --> 00:27:26,240 What a clever, thoughtful boy you are. 336 00:27:28,360 --> 00:27:30,820 Let's get along, shall we? You lead the way for a while. 337 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 That way. 338 00:27:38,460 --> 00:27:40,760 That way. 339 00:27:55,850 --> 00:27:56,850 This way. 340 00:28:10,990 --> 00:28:12,090 Ow, you hurt me. 341 00:28:12,490 --> 00:28:14,010 Do you know what I just saved you from? 342 00:28:14,290 --> 00:28:16,690 A bunch of dust. What's so dangerous about that? 343 00:28:17,050 --> 00:28:18,610 Give me your walkie -talkie and I'll show you. 344 00:28:21,870 --> 00:28:24,530 You can hear that for at least a mile, can't you? Sure. 345 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Can you hear it still? 346 00:28:32,940 --> 00:28:36,540 That's how deep you would have sunk, miles and miles straight down if I 347 00:28:36,540 --> 00:28:37,339 saved you. 348 00:28:37,340 --> 00:28:38,360 Now will you trust me? 349 00:28:39,280 --> 00:28:41,600 But now I won't be able to make contact with my folks. 350 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 That's the idea. 351 00:28:44,040 --> 00:28:47,180 After all, if you could contact them, they'd come after you, wouldn't they? 352 00:28:47,580 --> 00:28:49,480 And if they found you, they'd be doomed. 353 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Doomed. 354 00:28:54,340 --> 00:28:55,560 Come along. Let's hurry. 355 00:29:47,820 --> 00:29:48,679 Don't touch that. 356 00:29:48,680 --> 00:29:51,760 That stuff would have taken the hide off you quicker than a peach in boiling 357 00:29:51,760 --> 00:29:54,640 oil. But I've seen mom use the same kind of water to cook in. 358 00:29:55,060 --> 00:30:00,180 Dear boy, it may look the same, but chemically it's no closer to water than 359 00:30:00,180 --> 00:30:01,580 chalk is to cheese. 360 00:30:04,280 --> 00:30:05,320 You know what I think? 361 00:30:05,560 --> 00:30:06,980 I think you're just fooling me. 362 00:30:07,360 --> 00:30:09,720 I don't think there's any danger to me or to my folks. 363 00:30:10,040 --> 00:30:13,300 I think you just took me away from them to get even or to force them to take you 364 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 back. 365 00:30:26,320 --> 00:30:30,440 If you think I'm a humbug, go right ahead and put your hand in the water. 366 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 Go on. 367 00:30:40,100 --> 00:30:44,260 You shouldn't be afraid to put your hand in what seems to be clear, harmless 368 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 drinking water. 369 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Go on. 370 00:31:09,590 --> 00:31:10,590 apologize. 371 00:31:10,810 --> 00:31:14,210 I'm mad at myself for being so mean -minded. Will you forgive me? 372 00:31:16,970 --> 00:31:18,590 Don't give it another thought. 373 00:31:19,290 --> 00:31:21,930 Now, let's get along, shall we? 374 00:31:29,190 --> 00:31:30,610 There was something here. 375 00:31:32,790 --> 00:31:33,790 Blast burns. 376 00:31:34,410 --> 00:31:36,490 I determine an alien presence. 377 00:31:37,490 --> 00:31:39,480 Alien? You mean from this planet? 378 00:31:41,700 --> 00:31:44,160 On this planet, we are the aliens. 379 00:31:44,540 --> 00:31:46,200 Touché. What kind of alien presence? 380 00:31:47,280 --> 00:31:50,460 Kindly rephrase your question in more specific terms. 381 00:31:50,800 --> 00:31:52,080 I mean, is it a human presence? 382 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Anti -human. 383 00:32:00,080 --> 00:32:01,680 Anything? Nothing. 384 00:32:02,020 --> 00:32:03,060 Not from Earth. 385 00:32:03,980 --> 00:32:05,460 From anti -Earth. 386 00:32:05,760 --> 00:32:06,860 What does that mean? 387 00:32:08,010 --> 00:32:09,450 If that means what I think it does. 388 00:32:09,730 --> 00:32:12,030 Your thought waves are on the right track. 389 00:32:12,470 --> 00:32:13,930 Oh, now he's reading our minds. 390 00:32:14,430 --> 00:32:15,590 Minds emit waves. 391 00:32:15,790 --> 00:32:18,730 Waves may be captured and computed back into words. 392 00:32:19,430 --> 00:32:20,430 Anti -human. 393 00:32:24,010 --> 00:32:26,410 These anti -people, have they got a hold of Will yet? 394 00:32:27,550 --> 00:32:31,150 Insufficient data, but well within the realm of probability. 395 00:32:31,870 --> 00:32:32,870 We better get moving. 396 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 Destroy now. 397 00:32:38,120 --> 00:32:38,840 Not yet 398 00:32:38,840 --> 00:32:51,980 I 399 00:32:51,980 --> 00:32:56,220 Simply must rest 400 00:32:56,220 --> 00:33:02,040 Oh that 401 00:33:02,040 --> 00:33:03,780 oh 402 00:33:04,600 --> 00:33:07,720 That's a little souvenir I managed to make off with in case anyone were to 403 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 question my story. 404 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Can I see it? 405 00:33:15,940 --> 00:33:22,740 Well, I was beginning to think our new friends had made off without so much as 406 00:33:22,740 --> 00:33:23,740 saying goodbye. 407 00:33:23,880 --> 00:33:25,120 Why would they do that? 408 00:33:27,620 --> 00:33:30,580 All they want is someone for study purposes. 409 00:33:31,210 --> 00:33:34,770 Maybe they captured one of your sisters and returned to their own sinister 410 00:33:34,770 --> 00:33:36,310 planet. My sisters? 411 00:33:36,670 --> 00:33:37,670 Don't worry. 412 00:33:38,030 --> 00:33:39,110 They're still here. 413 00:33:43,770 --> 00:33:48,730 But we must make haste and overpower them before they find someone less able 414 00:33:48,730 --> 00:33:49,730 defend herself. 415 00:33:50,030 --> 00:33:51,150 How do we do it? 416 00:33:52,830 --> 00:33:57,510 You will be the secret agent who penetrates to the very heart of their 417 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 center. 418 00:33:59,010 --> 00:34:03,360 Ben. You and I will know exactly what to do. 419 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 What's that? 420 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Come on, my boy. 421 00:34:12,960 --> 00:34:14,139 You know the whole plan. 422 00:34:14,400 --> 00:34:18,719 But you never really explained it to me. Never fear, my boy. I will always be 423 00:34:18,719 --> 00:34:22,500 closely at hand. Meanwhile, remember, courage and fortitude at all times. 424 00:34:25,560 --> 00:34:26,659 Courage and fortitude. 425 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 You still want me? 426 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 I delivered the goods, didn't I? 427 00:34:59,820 --> 00:35:05,840 The humanoid object is of fitting size, but its brain has not yet been tested 428 00:35:05,840 --> 00:35:07,180 for satisfactory performance. 429 00:35:08,360 --> 00:35:13,460 Well, you see, he's a bright one, smart as a whip. 430 00:35:14,020 --> 00:35:16,980 We are about to test the capacity of his brain. 431 00:35:17,620 --> 00:35:24,040 If it falls below our requirements, we may have to employ both yours and his. 432 00:35:24,880 --> 00:35:26,200 Now wait one minute. 433 00:35:26,700 --> 00:35:28,260 That wasn't in the bargain. 434 00:35:28,640 --> 00:35:29,640 All right. 435 00:35:30,260 --> 00:35:31,300 You are free. 436 00:35:32,180 --> 00:35:33,640 Go now and leave us. 437 00:36:16,630 --> 00:36:18,490 Robinson, is that correct? 438 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 Yes, sir. 439 00:36:20,770 --> 00:36:21,910 One of them, anyway. 440 00:36:22,850 --> 00:36:25,250 How come it's so big in here and so little outside? 441 00:36:25,790 --> 00:36:31,290 Within this ship, we are in a field of fifth dimension, where size has no 442 00:36:31,290 --> 00:36:34,910 meaning and is beyond your present capacity to comprehend. 443 00:36:40,470 --> 00:36:42,990 That foolish man who brought you. 444 00:36:43,530 --> 00:36:49,210 He made you believe you could betray us and employ our vessel to return to your 445 00:36:49,210 --> 00:36:50,450 own primitive planet. 446 00:36:51,490 --> 00:36:52,950 Is that not so? 447 00:36:54,430 --> 00:36:55,430 Yes, sir. 448 00:36:55,630 --> 00:36:58,750 Your moral programming is admirably straight. 449 00:36:59,150 --> 00:37:02,950 The truth is we need more than the power of your brain. 450 00:37:03,910 --> 00:37:08,790 We have been traveling since long before the earliest moments of your planet's 451 00:37:08,790 --> 00:37:12,310 history. Our mental powers have grown weary. 452 00:37:13,840 --> 00:37:20,380 We do not intend to harm you, but we need your youth, your freshness, your 453 00:37:20,380 --> 00:37:21,500 curiosity. 454 00:37:22,460 --> 00:37:26,960 But I'm not curious or fresh, and I just look young, honest. 455 00:37:45,840 --> 00:37:48,340 The same strange shape Blip Judy and I saw this morning. 456 00:37:48,720 --> 00:37:50,480 It's at a bearing of 210 degrees. 457 00:38:21,040 --> 00:38:22,540 They got him. Where? They got Will. 458 00:38:22,840 --> 00:38:24,940 He's safe, he's safe, but he can't get away. 459 00:38:25,260 --> 00:38:27,500 Where? These creatures, they captured us both. 460 00:38:27,820 --> 00:38:32,560 They mumbled some rubbish about using a human brain for a computer. They kept 461 00:38:32,560 --> 00:38:35,880 Will. We've got to do something. They may take off any minute. 462 00:38:36,160 --> 00:38:38,740 You feed him that information fast. Yes, yes, of course. 463 00:38:39,300 --> 00:38:42,580 Alien spacecraft required human brain to replace damaged component. 464 00:38:43,060 --> 00:38:44,820 My brain checked out too old. 465 00:38:45,400 --> 00:38:47,520 Then why didn't you offer him the robot's brain? 466 00:38:47,820 --> 00:38:49,660 I did. I did offer it. 467 00:38:50,040 --> 00:38:51,440 They said his brain is too primitive. 468 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Where is he now? 469 00:38:54,120 --> 00:38:58,440 I suppose he's already working, plugged into their circuits, computing the angle 470 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 and velocity of departure. 471 00:38:59,880 --> 00:39:00,839 How do I know? 472 00:39:00,840 --> 00:39:04,460 Will you get inside and show us the way? Yes, yes, of course. Don't worry. Will 473 00:39:04,460 --> 00:39:05,500 and I have a plan. Get in there! 474 00:39:06,500 --> 00:39:13,440 You are free of 475 00:39:13,440 --> 00:39:15,300 discomfort? I guess so. 476 00:39:16,240 --> 00:39:18,400 Yet in low spirits, disconsolate? 477 00:39:18,880 --> 00:39:20,540 A prey to melancholy. Huh? 478 00:39:20,800 --> 00:39:23,840 You lament your forebearers. My what? 479 00:39:24,460 --> 00:39:26,720 Father, mother, you miss them. 480 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 What do you think? 481 00:39:28,320 --> 00:39:34,020 We can, if you wish, erase your memory circuits. Then you will cease to feel 482 00:39:34,020 --> 00:39:35,020 pain of separation. 483 00:39:35,320 --> 00:39:37,520 No. I want to remember them. 484 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 Very well. 485 00:39:39,300 --> 00:39:43,900 We shall depart as soon as your cerebral circuits have been fully tested. 486 00:39:44,260 --> 00:39:45,920 I don't care about your old computer. 487 00:39:46,510 --> 00:39:49,690 I'm not going to think of anything for you unless I can go back with my folks. 488 00:39:50,730 --> 00:39:54,690 Regrettably, for a period of time, we will need you more than they. 489 00:40:59,920 --> 00:41:02,300 They're fine. I told them to stay buttoned up outside the spaceship. Get 490 00:41:06,260 --> 00:41:07,300 So that's the monster. 491 00:41:07,660 --> 00:41:09,660 Now, that doesn't look very monstrous, does it? 492 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 Neither do you. 493 00:41:12,380 --> 00:41:17,340 Do you suppose we could blast them out? The craft is surrounded by a force field 494 00:41:17,340 --> 00:41:24,320 in the fifth dimension, which is mathematically impossible. 495 00:41:27,880 --> 00:41:29,460 It takes a human being to accept the impossible. 496 00:41:31,680 --> 00:41:33,420 Stop them. Can't you stop them? 497 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Negative. 498 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 Marie. Will. 499 00:41:39,300 --> 00:41:40,580 I order you to try. 500 00:41:41,200 --> 00:41:42,900 They will disable me. 501 00:41:43,720 --> 00:41:45,620 I order you to try and stop them. 502 00:42:06,480 --> 00:42:09,600 It's no use. It's just like throwing good money after bad if you don't mind 503 00:42:09,600 --> 00:42:11,020 comparison. I don't mind. 504 00:42:18,320 --> 00:42:20,120 No! Don't do anything! 505 00:42:21,480 --> 00:42:22,800 I'll run your old computer. 506 00:42:23,800 --> 00:42:25,120 Do we have your promise? 507 00:42:27,940 --> 00:42:28,940 Yeah. 508 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Yeah, it's a promise. 509 00:42:32,080 --> 00:42:33,260 Dad, can you hear me? 510 00:42:37,640 --> 00:42:38,499 Don't worry, Dad. 511 00:42:38,500 --> 00:42:40,300 Don't worry, Mom. Everything's going to be okay. 512 00:42:40,960 --> 00:42:43,020 Ask Dr. Smith. He fixed it up for me. 513 00:42:50,060 --> 00:42:51,140 I can explain everything. 514 00:42:52,180 --> 00:42:53,180 Later. 515 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 Awaiting computation of trajectory. 516 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Auditing computation. 517 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 At once. 518 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 I can't. 519 00:43:10,060 --> 00:43:12,920 The answer's right in front of me, but I just can't seem to. 520 00:43:13,360 --> 00:43:16,580 You must clear your mental circuits of emotional blockages. 521 00:43:16,780 --> 00:43:17,880 How can I? 522 00:43:18,120 --> 00:43:21,920 By forgetting your family completely and thinking only of the angle of 523 00:43:21,920 --> 00:43:23,820 trajectory. I'm trying. 524 00:43:24,300 --> 00:43:26,640 I'm trying as hard as I can, but I just can't. 525 00:43:28,740 --> 00:43:30,480 I order you to concentrate. 526 00:43:31,720 --> 00:43:33,420 What is that on your cheek? 527 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Whatever that is. 528 00:43:40,560 --> 00:43:43,280 It is causing our computer face cells to burn out. 529 00:43:43,840 --> 00:43:45,540 I order you to stop that. 530 00:43:45,940 --> 00:43:47,140 I can't help it. 531 00:43:48,140 --> 00:43:50,080 Computer vector cycles are short -circuiting. 532 00:43:50,380 --> 00:43:51,480 You must stop it. 533 00:43:51,740 --> 00:43:54,600 When you have helped us get back to our planet, we will see that you have 534 00:43:54,600 --> 00:43:58,220 returned to this miserable place. So there is no need for wasted emotion. 535 00:43:58,620 --> 00:44:02,060 It's not wasted. I love them, and I don't want to leave them at all. 536 00:44:02,540 --> 00:44:05,560 You will see them again, but you must try to concentrate. 537 00:44:06,840 --> 00:44:07,840 I'm trying. 538 00:44:08,090 --> 00:44:10,730 As hard as I can, but I just keep thinking. 539 00:44:11,710 --> 00:44:13,490 Love, what is it? 540 00:44:13,730 --> 00:44:18,010 Can you eat it? What does it do, except for thwart the clarity of the brain? 541 00:44:20,730 --> 00:44:23,470 Well... Extraordinary. 542 00:44:24,090 --> 00:44:27,370 It seems to be a form of madness, common to all of them. 543 00:44:27,710 --> 00:44:29,610 I can't help feeling the way I do. 544 00:44:30,670 --> 00:44:33,170 What primitive, barbaric little creatures you are. 545 00:44:33,790 --> 00:44:36,710 On your own planet, you slaughter each other unceasingly. 546 00:44:37,120 --> 00:44:38,420 All in the name of love. 547 00:44:39,040 --> 00:44:41,020 At least we keep trying to get better. 548 00:44:41,340 --> 00:44:43,540 We don't go around turning people into machines. 549 00:44:45,020 --> 00:44:46,020 Let him go. 550 00:44:46,580 --> 00:44:49,800 His mind is far too primitive to be of any service to us. 551 00:44:50,380 --> 00:44:54,180 But in a few moments, we shall be fully powered up. Without him to complete the 552 00:44:54,180 --> 00:44:56,940 circuit, the power will destroy us. He is useless. 553 00:44:57,400 --> 00:44:58,400 Let him go. 554 00:45:35,790 --> 00:45:36,790 Right. Will! 555 00:46:12,910 --> 00:46:15,610 All trace of the alien spaceship disappeared in the explosion. 556 00:46:16,010 --> 00:46:19,610 And with it, any hopes we might have had of learning about this strange race 557 00:46:19,610 --> 00:46:20,610 from beyond the stars. 558 00:46:21,250 --> 00:46:24,890 Our main concern now is that our water conversion unit be protected from the 559 00:46:24,890 --> 00:46:26,430 extremes of heat we know are to come. 560 00:46:34,430 --> 00:46:35,430 Tired? 561 00:46:35,870 --> 00:46:37,530 Hot. There's not a breath of air. 562 00:46:38,750 --> 00:46:41,010 And not likely to be if this drought keeps up. 563 00:46:42,890 --> 00:46:43,890 Give me a hand with that. 564 00:46:44,830 --> 00:46:48,530 Well, one thing, once we get this water conversion unit insulated, we won't have 565 00:46:48,530 --> 00:46:50,550 to worry about evaporation. 566 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Do you hear anything? 567 00:47:19,880 --> 00:47:21,920 to come in now lunch is almost ready yes ma 'am 42622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.