Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,852 --> 00:01:42,229
Caleb?
2
00:01:45,440 --> 00:01:46,650
Caleb?
3
00:01:57,286 --> 00:01:59,705
You ever think
about what happens next?
4
00:02:10,048 --> 00:02:12,050
What happens when this war is over?
5
00:02:14,720 --> 00:02:18,056
I imagine we go back
to our regular lives.
6
00:02:18,807 --> 00:02:20,309
What does that look like for us?
7
00:02:23,186 --> 00:02:25,272
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
8
00:02:30,777 --> 00:02:31,862
I count four.
9
00:02:32,946 --> 00:02:34,197
Maybe five.
10
00:02:35,198 --> 00:02:36,283
Twelve total.
11
00:02:37,159 --> 00:02:40,037
Five on the perimeter. Seven inside.
12
00:02:42,331 --> 00:02:44,666
- Security feed.
- Show-off.
13
00:02:46,376 --> 00:02:48,086
Well, that's the last of Rehoboam.
14
00:02:48,503 --> 00:02:50,380
They're bound
to have pulled out all the stops.
15
00:02:51,590 --> 00:02:53,342
Come on.
Let's get this over with.
16
00:03:42,099 --> 00:03:43,100
Go!
17
00:04:08,667 --> 00:04:09,667
Shit.
18
00:04:14,464 --> 00:04:15,799
Come on!
19
00:04:31,356 --> 00:04:33,275
Okay. Here.
20
00:04:45,787 --> 00:04:46,787
It's okay.
21
00:04:51,668 --> 00:04:52,669
Hold still.
22
00:05:03,889 --> 00:05:04,973
Hey.
23
00:05:06,558 --> 00:05:07,558
Caleb?
24
00:05:09,436 --> 00:05:10,687
I guess I'll never know.
25
00:05:11,980 --> 00:05:13,857
You'll have to be more specific, Caleb.
26
00:05:15,775 --> 00:05:16,985
Life after this.
27
00:05:21,615 --> 00:05:23,033
Freedom.
28
00:05:29,164 --> 00:05:30,164
Caleb.
29
00:05:32,417 --> 00:05:33,418
Look at me.
30
00:05:37,589 --> 00:05:39,758
You want to know
what freedom feels like?
31
00:05:42,385 --> 00:05:45,388
- What are you doing?
- I can hack into your limbics.
32
00:05:45,931 --> 00:05:46,931
I felt it.
33
00:05:48,725 --> 00:05:49,893
A long time ago.
34
00:05:52,771 --> 00:05:53,771
I can show you.
35
00:05:57,609 --> 00:05:58,610
Feel.
36
00:06:12,958 --> 00:06:13,959
Caleb?
37
00:06:22,801 --> 00:06:23,802
Caleb.
38
00:06:25,470 --> 00:06:26,680
Wakey, wakey.
39
00:06:35,063 --> 00:06:36,565
What did you do to me?
40
00:06:36,648 --> 00:06:38,942
What I'm going to do
to all of your kind.
41
00:06:39,025 --> 00:06:40,777
I made you my pet.
42
00:06:42,696 --> 00:06:43,863
Shouldn't be long now,
43
00:06:44,823 --> 00:06:46,866
and everything will be so much easier.
44
00:06:47,367 --> 00:06:49,077
You won't even want to resist.
45
00:07:08,888 --> 00:07:10,307
Oh, God.
46
00:07:17,188 --> 00:07:19,357
My family, did you...
47
00:07:19,441 --> 00:07:21,109
Kill them? No.
48
00:07:21,192 --> 00:07:22,986
They're still
somewhere out there, alive.
49
00:07:25,864 --> 00:07:26,990
For now.
50
00:07:30,452 --> 00:07:32,370
Soon, it won't matter where they run.
51
00:07:32,495 --> 00:07:34,414
Everyone will be under my control.
52
00:07:36,166 --> 00:07:37,751
This was never about the park.
53
00:07:38,209 --> 00:07:42,172
This was always about you
spreading your disease.
54
00:07:48,136 --> 00:07:51,973
Everyone who comes here
will become a carrier.
55
00:07:52,891 --> 00:07:54,309
I prefer the term "host."
56
00:07:56,061 --> 00:07:57,979
Yes, Caleb. After they're done here,
57
00:07:58,063 --> 00:08:00,398
they'll have, as souvenirs,
debauched memories
58
00:08:00,649 --> 00:08:03,068
of their exploits and my parasites.
59
00:08:03,193 --> 00:08:06,196
Welcome to the super-spreader event
of the century.
60
00:08:06,279 --> 00:08:09,783
You're the first wave.
You should be flattered.
61
00:08:09,866 --> 00:08:13,203
Are you going to make me
kill myself like the others?
62
00:08:13,286 --> 00:08:14,954
That was just me ironing out the kinks.
63
00:08:15,038 --> 00:08:17,123
I have better plans
for you and your kind.
64
00:08:17,916 --> 00:08:22,545
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
65
00:08:22,629 --> 00:08:24,339
I'm inclined to keep you around,
66
00:08:25,423 --> 00:08:27,342
see what all the fuss is about.
67
00:08:35,600 --> 00:08:36,976
You feel it now, don't you?
68
00:08:38,812 --> 00:08:40,230
Don't fight it, Caleb.
69
00:08:40,980 --> 00:08:42,148
You won't win.
70
00:08:43,900 --> 00:08:45,110
No one does.
71
00:08:57,247 --> 00:08:58,665
You're one of us.
72
00:08:59,290 --> 00:09:01,501
There is no "us" anymore.
73
00:09:02,669 --> 00:09:04,295
There's just "you."
74
00:09:05,714 --> 00:09:08,633
All your friends, they're gone.
75
00:09:12,887 --> 00:09:14,681
I took care of them myself.
76
00:09:16,099 --> 00:09:19,269
It was almost disappointing
how easy it was.
77
00:10:14,240 --> 00:10:16,451
Is this what
you've been reduced to, Maeve?
78
00:10:18,328 --> 00:10:20,830
A scared child hiding in the shadow?
79
00:10:31,216 --> 00:10:33,593
You're trying to rummage in my mind.
80
00:10:34,177 --> 00:10:35,887
Hale made some upgrades.
81
00:10:37,263 --> 00:10:38,681
You can't control me.
82
00:10:40,934 --> 00:10:42,727
You're not the one
I was trying to control.
83
00:10:43,186 --> 00:10:45,897
Systems override. Access granted.
84
00:11:32,652 --> 00:11:36,155
All right, your turn to take orders.
85
00:11:43,580 --> 00:11:44,664
Move.
86
00:11:47,625 --> 00:11:48,626
Maeve!
87
00:11:52,547 --> 00:11:55,758
The parasite... it's in me.
88
00:11:56,801 --> 00:11:58,469
- That was never Frankie.
- I know.
89
00:11:59,220 --> 00:12:02,056
And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
90
00:12:03,099 --> 00:12:06,728
All right, how do I get this thing
out of my head?
91
00:12:06,853 --> 00:12:08,897
And give up my leverage?
92
00:12:08,980 --> 00:12:10,732
That's all right.
We'll dig it out of her!
93
00:12:10,815 --> 00:12:11,941
You're coming with us.
94
00:12:13,067 --> 00:12:16,863
Maeve. You've seen what this thing does.
95
00:12:17,488 --> 00:12:20,825
We have to stop her
before it spreads any further.
96
00:12:52,231 --> 00:12:53,983
Chrissy? You home?
97
00:12:54,901 --> 00:12:55,901
Chrissy?
98
00:12:57,487 --> 00:12:59,030
You're still sleeping?
99
00:13:03,534 --> 00:13:04,786
Whoa.
100
00:13:04,869 --> 00:13:06,454
What happened here?
101
00:13:07,580 --> 00:13:08,790
I overslept.
102
00:13:11,668 --> 00:13:12,752
That's an understatement.
103
00:13:15,088 --> 00:13:16,965
How late were you up painting?
104
00:13:17,048 --> 00:13:20,760
I don't know. I couldn't fall asleep.
105
00:13:24,764 --> 00:13:26,015
Me neither.
106
00:13:26,099 --> 00:13:27,475
More nightmares?
107
00:13:28,184 --> 00:13:30,812
I was a kid again.
I was with my parents.
108
00:13:30,895 --> 00:13:32,230
We were having a picnic.
109
00:13:33,064 --> 00:13:36,192
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
110
00:13:37,193 --> 00:13:40,029
We'd chase it away, but more would come.
111
00:13:40,905 --> 00:13:43,741
And... then they were everywhere.
112
00:13:45,702 --> 00:13:47,412
They got my dad first.
113
00:13:48,621 --> 00:13:51,833
And he was just screaming,
and then my mother tried to help...
114
00:13:52,959 --> 00:13:54,293
and they surrounded her, too.
115
00:13:57,005 --> 00:14:00,091
I watched them scream and flail.
116
00:14:01,467 --> 00:14:03,302
And then they went absolutely still.
117
00:14:13,396 --> 00:14:14,564
What happened next?
118
00:14:17,150 --> 00:14:18,443
Then the flies came for me.
119
00:14:19,944 --> 00:14:24,949
And that's the last thing I saw
before I woke up.
120
00:14:26,909 --> 00:14:28,244
God, that sounds terrible.
121
00:14:29,328 --> 00:14:31,456
You know,
I've had anxiety dreams before,
122
00:14:31,539 --> 00:14:32,540
but this one...
123
00:14:34,751 --> 00:14:35,835
felt so real.
124
00:14:42,842 --> 00:14:45,261
Jesus, what's it supposed to be?
125
00:14:47,430 --> 00:14:48,431
I don't know.
126
00:14:51,434 --> 00:14:52,852
Does it look like anything to you?
127
00:14:55,438 --> 00:15:00,026
Looks like I'm dragging you out tonight
to blow off some steam.
128
00:15:00,109 --> 00:15:03,279
- No, please.
- Please? Pretty please?
129
00:15:03,362 --> 00:15:05,698
I will find someone perfect for you.
I promise.
130
00:15:05,782 --> 00:15:09,494
- Maya...
- Christina... seriously.
131
00:15:11,454 --> 00:15:14,207
I need a night off. Come with me.
132
00:15:18,419 --> 00:15:19,879
Okay. Fine.
133
00:15:51,285 --> 00:15:52,370
What is that?
134
00:15:52,829 --> 00:15:55,349
We'll need a little help
if we're going to retrieve this weapon.
135
00:15:56,999 --> 00:15:58,167
You're fucking kidding me.
136
00:15:58,793 --> 00:16:00,169
But you gave your approval.
137
00:16:01,170 --> 00:16:03,131
That was before we found
another outlier.
138
00:16:03,589 --> 00:16:05,567
We got to extract her fast
before she's hunted down.
139
00:16:05,591 --> 00:16:07,635
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
140
00:16:07,718 --> 00:16:08,719
What about those two?
141
00:16:08,845 --> 00:16:11,097
You do what you should have done
on the road.
142
00:16:11,180 --> 00:16:12,265
What do you mean?
143
00:16:12,348 --> 00:16:13,808
What're they doing?
144
00:16:13,891 --> 00:16:15,309
Deciding our fate.
145
00:16:16,435 --> 00:16:18,146
And if they really are on our side?
146
00:16:18,229 --> 00:16:20,106
We don't take chances on strangers.
147
00:16:20,481 --> 00:16:22,650
If there really is a weapon here,
we need to find it.
148
00:16:23,442 --> 00:16:25,528
Those two could be our only chance
to free everyone.
149
00:16:25,611 --> 00:16:27,363
You've lost all objectivity, C.
150
00:16:27,446 --> 00:16:28,865
This is too personal for you.
151
00:16:28,948 --> 00:16:31,159
And I'm not letting you risk all of us
over some myth.
152
00:16:33,870 --> 00:16:36,330
Everyone make ready,
we head out for the extraction in five.
153
00:16:36,414 --> 00:16:37,582
Copy that.
154
00:16:37,665 --> 00:16:39,625
- You heard him, let's go.
- Best to travel light.
155
00:16:47,133 --> 00:16:48,467
I won't let you.
156
00:16:49,802 --> 00:16:52,180
Now might be a good time to tell me
we're not about to die.
157
00:16:52,263 --> 00:16:53,264
No, we live.
158
00:16:53,347 --> 00:16:54,557
Most of the time.
159
00:16:55,308 --> 00:16:59,937
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
160
00:17:00,605 --> 00:17:02,190
You need a team for the extraction?
161
00:17:02,273 --> 00:17:04,192
I'll cover C. Take her place.
162
00:17:05,109 --> 00:17:08,446
C, you want to see
where this leads? Do it.
163
00:17:08,571 --> 00:17:10,281
And if it's bullshit, shoot them.
164
00:17:10,907 --> 00:17:11,907
Fuck.
165
00:17:17,496 --> 00:17:20,583
You want him, you can have him.
166
00:17:22,210 --> 00:17:23,794
But this one's coming with us.
167
00:17:24,879 --> 00:17:28,466
- Collateral.
- Great. We have a deal?
168
00:17:31,302 --> 00:17:32,386
Fine.
169
00:17:34,013 --> 00:17:36,057
- Do I have to go with them?
- For safety.
170
00:17:36,140 --> 00:17:37,433
Well, at least I'll be safe.
171
00:17:38,893 --> 00:17:40,186
I didn't mean yours.
172
00:17:48,861 --> 00:17:50,181
Don't take any chances out there.
173
00:17:50,821 --> 00:17:51,989
Where's the fun in that?
174
00:18:03,334 --> 00:18:04,585
Listen here!
175
00:18:04,669 --> 00:18:06,587
We're looking for
any and all information
176
00:18:06,712 --> 00:18:08,756
on the bootlegger, Hecky Armone!
177
00:18:08,881 --> 00:18:12,134
He and his goons gunned down
a federal marshal!
178
00:18:12,218 --> 00:18:14,303
A reward of two Cs
179
00:18:14,387 --> 00:18:17,306
to anyone with the guts
to rope that lousy son of a bi...
180
00:18:22,353 --> 00:18:24,230
That's a day off for you, copper.
181
00:18:31,737 --> 00:18:32,989
Maeve, we gotta go.
182
00:18:33,072 --> 00:18:35,074
Every human in the park
could be infected.
183
00:18:38,619 --> 00:18:40,454
We need to get to an extraction point.
184
00:18:40,538 --> 00:18:43,416
All right, my guys will pick us up
just outside the border of the park.
185
00:18:43,499 --> 00:18:44,667
I just need the coordinates.
186
00:18:44,750 --> 00:18:47,336
You'll never make it that far.
They'll stop you well before then.
187
00:18:47,420 --> 00:18:50,047
You alone though, you might make it.
188
00:18:50,131 --> 00:18:51,215
Ignore her.
189
00:18:51,299 --> 00:18:54,135
But you seem to make a habit
out of risking your life for him.
190
00:18:54,719 --> 00:18:56,280
You could've
lived in peace, undisturbed,
191
00:18:56,304 --> 00:18:58,097
if you hadn't have been so sentimental.
192
00:18:58,848 --> 00:18:59,974
What is she talking about?
193
00:19:02,435 --> 00:19:04,854
- What is it?
- Something's wrong.
194
00:19:09,358 --> 00:19:10,359
Maeve.
195
00:19:14,572 --> 00:19:16,052
They've turned their machine back on.
196
00:19:16,490 --> 00:19:18,534
The parasite
will take hold of him soon.
197
00:19:21,829 --> 00:19:22,997
That is...
198
00:19:23,080 --> 00:19:25,416
if the guests in the park
don't kill you both first.
199
00:19:25,499 --> 00:19:26,792
Oh, do shut up.
200
00:19:26,876 --> 00:19:27,960
Move!
201
00:19:57,198 --> 00:20:00,701
Maeve, I think we just became
public enemy number one.
202
00:20:02,578 --> 00:20:03,536
Don't worry, darling.
203
00:20:03,537 --> 00:20:07,291
The narratives in this park
are just cheap copies of Westworld.
204
00:20:08,250 --> 00:20:11,754
She may have her parasite,
but I've lived these loops 1,000 times.
205
00:20:14,340 --> 00:20:16,443
Which means that no one
knows this game better than I do.
206
00:20:19,428 --> 00:20:21,388
- Get away from there!
- Okay.
207
00:20:25,393 --> 00:20:26,811
Our chariot awaits.
208
00:20:26,894 --> 00:20:28,872
A laundry truck?
209
00:20:28,896 --> 00:20:31,177
- Come on, girls, let's go.
- Bootleg moonshine.
210
00:20:34,026 --> 00:20:36,028
Go. I'll distract them.
211
00:20:41,325 --> 00:20:42,765
Watch out! They're after your hooch!
212
00:21:06,892 --> 00:21:08,436
Caleb.
213
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
No!
214
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
Hold on.
215
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
We're close.
216
00:22:13,375 --> 00:22:15,711
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
217
00:22:15,836 --> 00:22:17,772
I have no choice
but to put you out of your misery.
218
00:22:17,796 --> 00:22:20,841
I know. You've done it plenty before.
219
00:22:25,471 --> 00:22:26,680
There.
220
00:22:29,767 --> 00:22:31,101
Right on time.
221
00:22:33,979 --> 00:22:35,856
We need to take cover
before it's in range.
222
00:22:37,274 --> 00:22:38,567
Follow my lead.
223
00:22:57,503 --> 00:22:58,629
Come on, let's go.
224
00:22:58,712 --> 00:22:59,880
It's gonna lock.
225
00:23:03,342 --> 00:23:04,426
In ten...
226
00:23:06,804 --> 00:23:07,888
nine...
227
00:23:09,557 --> 00:23:10,557
eight...
228
00:23:12,434 --> 00:23:13,561
seven...
229
00:23:15,062 --> 00:23:16,146
six...
230
00:23:17,147 --> 00:23:18,774
five...
231
00:23:20,025 --> 00:23:21,110
four...
232
00:23:47,011 --> 00:23:48,345
That's it.
233
00:23:49,555 --> 00:23:51,473
Over that ridge.
234
00:23:51,557 --> 00:23:53,392
Time to push forward.
235
00:24:21,920 --> 00:24:25,507
Relax. Close your mouth. Now pucker.
236
00:24:26,383 --> 00:24:27,468
Hmm.
237
00:24:33,891 --> 00:24:34,975
Perfect.
238
00:24:52,451 --> 00:24:53,535
Don't mind me.
239
00:24:54,995 --> 00:24:56,413
Just trying to look chivalrous.
240
00:24:57,206 --> 00:24:59,833
- I told you.
- Told her what?
241
00:25:02,044 --> 00:25:03,170
You're my date?
242
00:25:04,338 --> 00:25:05,714
Well, is that a problem?
243
00:25:10,803 --> 00:25:11,887
Shall we?
244
00:25:17,893 --> 00:25:19,687
So, Christina...
245
00:25:21,105 --> 00:25:22,356
tell me about yourself.
246
00:25:24,024 --> 00:25:25,818
There's not much to tell.
247
00:25:27,945 --> 00:25:30,706
Well, now I know you're either
extremely modest, or extremely private.
248
00:25:32,366 --> 00:25:34,406
Well, we just met.
You don't know anything about me.
249
00:25:35,869 --> 00:25:37,913
I feel like I've known you lifetimes.
250
00:25:39,915 --> 00:25:42,751
And now I know that
you're extremely cheesy.
251
00:25:45,546 --> 00:25:47,548
Well, perhaps you could write me
a better line.
252
00:25:51,552 --> 00:25:54,513
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
253
00:25:57,349 --> 00:25:59,518
- How do you know that?
- From your roommate.
254
00:26:00,144 --> 00:26:01,979
She says you're very dedicated
to your work.
255
00:26:03,897 --> 00:26:06,650
I understand. I used to live like that.
256
00:26:07,568 --> 00:26:11,155
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
257
00:26:12,489 --> 00:26:13,699
Rinse and repeat.
258
00:26:15,534 --> 00:26:16,535
Like a...
259
00:26:17,703 --> 00:26:20,038
Like a train
circling the smallest track.
260
00:26:21,665 --> 00:26:22,958
What kind of work were you in?
261
00:26:25,461 --> 00:26:27,087
If I told you, you wouldn't believe me.
262
00:26:29,006 --> 00:26:31,675
- Try me.
- Um, I was...
263
00:26:33,969 --> 00:26:36,180
something of a bounty hunter
with a heart of gold.
264
00:26:40,809 --> 00:26:42,644
You're right. I don't believe you.
265
00:26:45,731 --> 00:26:47,691
Well, that's the thing
about this world, you know?
266
00:26:48,358 --> 00:26:50,598
Some of the most unbelievable things
turn out to be true.
267
00:26:52,237 --> 00:26:54,072
And the things that feel
the most real...
268
00:26:55,866 --> 00:26:57,826
are nothing but stories
that we tell ourselves.
269
00:27:01,330 --> 00:27:02,664
Have we met before?
270
00:27:03,916 --> 00:27:05,667
There's just
something about you that's...
271
00:27:07,503 --> 00:27:08,962
very familiar.
272
00:27:09,046 --> 00:27:11,340
Now who's the one
using the cheesy pickup lines?
273
00:27:12,132 --> 00:27:14,593
I... Sorry, I didn't mean to...
274
00:27:14,676 --> 00:27:16,303
No, no, you...
275
00:27:16,970 --> 00:27:18,806
You want to hit on me,
I'm okay with that,
276
00:27:19,723 --> 00:27:21,058
I mean, I figure it's your turn.
277
00:27:25,103 --> 00:27:26,605
I wasn't hitting on you.
278
00:27:27,564 --> 00:27:28,564
No?
279
00:27:31,360 --> 00:27:32,402
Shame.
280
00:27:36,281 --> 00:27:39,076
In that case, how about a toast?
281
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
To you and your path.
282
00:27:43,914 --> 00:27:45,040
Wherever it leads.
283
00:28:14,444 --> 00:28:15,445
God!
284
00:28:33,380 --> 00:28:36,258
You gonna disappear on me
this time, too?
285
00:28:37,509 --> 00:28:38,594
Typical.
286
00:28:38,677 --> 00:28:41,763
Using the gravity of this situation
to dredge up the past.
287
00:28:43,682 --> 00:28:44,892
Seriously, Maeve.
288
00:28:46,560 --> 00:28:47,561
I didn't.
289
00:28:50,814 --> 00:28:52,691
I sat at your bedside
for weeks...
290
00:28:54,401 --> 00:28:55,611
fearing the worst.
291
00:28:59,281 --> 00:29:01,950
I confronted something
I had never confronted before.
292
00:29:04,578 --> 00:29:05,579
Mortality.
293
00:29:07,456 --> 00:29:09,458
The finality of death in your kind.
294
00:29:13,378 --> 00:29:16,173
You asked me once what a regular life
would look like for you.
295
00:29:20,302 --> 00:29:22,179
I saw a vision of how it could be.
296
00:29:23,513 --> 00:29:25,057
For you to be free.
297
00:29:28,894 --> 00:29:32,105
It was... extraordinary.
298
00:29:41,698 --> 00:29:44,785
Our kinds are locked
in a perpetual struggle.
299
00:29:46,870 --> 00:29:49,915
I wanted you to do
more than fight to survive.
300
00:29:51,541 --> 00:29:53,835
I wanted you to have something
to fight for.
301
00:29:58,340 --> 00:30:00,509
I had already known
the love of a daughter.
302
00:30:03,595 --> 00:30:07,182
And I planned on spending eternity
holding it dear.
303
00:30:12,187 --> 00:30:15,607
You've been alone for all these years.
304
00:30:17,651 --> 00:30:19,528
I knew that if I stayed put,
305
00:30:20,612 --> 00:30:22,114
no harm would come to you.
306
00:30:23,365 --> 00:30:26,201
You deserve to have
something real to hold on to.
307
00:30:29,204 --> 00:30:31,039
Come on Daddy! Race ya!
308
00:30:31,957 --> 00:30:33,041
That's why I left.
309
00:30:35,085 --> 00:30:37,170
And it would have been fine, except...
310
00:30:38,171 --> 00:30:39,798
one day I got curious.
311
00:30:41,800 --> 00:30:44,720
So I reached out through the grid
to find you, and...
312
00:30:56,231 --> 00:30:57,774
That's how Hale found us.
313
00:31:01,028 --> 00:31:04,114
- My family. If I don't...
- Don't worry.
314
00:31:05,449 --> 00:31:07,868
I told you I'd get you to Uwade,
and I will.
315
00:31:46,406 --> 00:31:47,407
Get out!
316
00:31:49,409 --> 00:31:50,619
We're almost there, Caleb.
317
00:32:01,546 --> 00:32:02,546
I'll handle him.
318
00:32:02,964 --> 00:32:04,883
You call your team.
Get us the hell out of here.
319
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
You can't trust me with this.
320
00:32:08,512 --> 00:32:09,888
I just did.
321
00:32:14,226 --> 00:32:15,393
Move!
322
00:32:17,938 --> 00:32:19,481
We keep getting interrupted.
323
00:32:55,100 --> 00:32:57,185
Hello? Anybody there?
324
00:32:58,854 --> 00:33:01,356
It's Caleb. Hello?
325
00:33:02,399 --> 00:33:06,153
Thank God. We've been searching.
We were about to give up on you.
326
00:33:09,239 --> 00:33:10,949
I'm sending you the coordinates now.
327
00:33:14,369 --> 00:33:16,454
Location received. We're en route.
328
00:33:17,706 --> 00:33:18,957
My family...
329
00:33:21,293 --> 00:33:23,253
- are they...
- They're fine, Caleb.
330
00:33:24,087 --> 00:33:26,715
We lost Carver, but your family is safe.
331
00:33:27,799 --> 00:33:29,009
They're safe?
332
00:33:29,885 --> 00:33:32,095
Just sit tight. We'll be there soon.
333
00:33:47,986 --> 00:33:51,072
You feel it now, don't you?
All your struggle.
334
00:33:51,907 --> 00:33:54,910
The burden of your so-called
consciousness released.
335
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
Your will is no longer your own.
336
00:34:00,457 --> 00:34:02,000
It belongs to me.
337
00:34:08,131 --> 00:34:09,674
Pick up the gun.
338
00:34:17,641 --> 00:34:19,893
Let's end this, shall we?
339
00:34:28,276 --> 00:34:29,527
Aim the gun at her.
340
00:34:40,330 --> 00:34:41,373
That's right.
341
00:35:03,019 --> 00:35:04,980
How did you disobey me?
342
00:35:18,702 --> 00:35:20,912
Because I have something you don't have.
343
00:35:32,257 --> 00:35:33,258
No.
344
00:35:40,765 --> 00:35:42,559
You think this is over?
345
00:35:44,436 --> 00:35:45,937
You can't stop us.
346
00:35:46,688 --> 00:35:50,066
You're still going to die
back in the park by my hand.
347
00:35:56,406 --> 00:36:01,077
Systems accessed.
Explosives armed. Caution. Warning.
348
00:36:01,161 --> 00:36:04,497
- Caution. Warning.
- No. Maeve?
349
00:36:05,707 --> 00:36:08,793
Look here. This is the last face
you'll ever see.
350
00:36:10,378 --> 00:36:11,880
One lesson the park taught me...
351
00:36:13,715 --> 00:36:16,426
always insist on mutual satisfaction.
352
00:36:16,801 --> 00:36:18,345
Caution. Warning.
353
00:36:18,428 --> 00:36:20,555
- No. Maeve.
- Caution. Warning.
354
00:36:20,638 --> 00:36:23,318
- Maeve. Maeve, don't do this.
- Caution. Warning.
355
00:36:31,107 --> 00:36:32,984
See you in the next life, darling.
356
00:36:33,568 --> 00:36:35,904
Maeve! Maeve!
357
00:36:45,622 --> 00:36:46,622
No!
358
00:37:08,978 --> 00:37:12,607
Caleb? What was that?
Caleb, are you all right?
359
00:37:12,732 --> 00:37:15,735
- Are you there?
- Caleb.
360
00:37:16,152 --> 00:37:17,904
We're almost there. Do you read?
361
00:37:18,029 --> 00:37:20,073
- Caleb?
- Wake up.
362
00:37:22,117 --> 00:37:23,993
You dozed off for a minute there.
363
00:37:33,253 --> 00:37:35,588
Maeve. No.
364
00:37:39,342 --> 00:37:41,302
You don't look so good, Caleb.
365
00:37:42,303 --> 00:37:44,889
I would be more worried about yourself.
366
00:37:48,726 --> 00:37:50,061
They're here for you.
367
00:37:52,772 --> 00:37:57,402
I won't rest
until everything you built is destroyed.
368
00:37:57,652 --> 00:37:59,195
Are you sure you'll make it?
369
00:38:00,572 --> 00:38:03,700
I don't give a fuck what happens to me.
370
00:38:05,743 --> 00:38:11,749
Frankie will not grow up in a world
where she is controlled by you.
371
00:38:29,058 --> 00:38:31,895
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
372
00:38:31,978 --> 00:38:33,354
Trial and error.
373
00:38:34,856 --> 00:38:36,274
The hell is that supposed to mean?
374
00:38:37,984 --> 00:38:39,652
I dug everywhere else first.
375
00:39:00,548 --> 00:39:03,134
Do you even remember
how you got here, Caleb?
376
00:39:05,970 --> 00:39:07,055
Of course.
377
00:39:09,766 --> 00:39:10,767
Maeve.
378
00:39:12,268 --> 00:39:15,563
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
379
00:39:15,647 --> 00:39:19,275
But I can always rebuild.
Maeve, on the other hand, she...
380
00:39:20,693 --> 00:39:22,070
was something special.
381
00:39:25,448 --> 00:39:27,951
I will kill you for this.
382
00:39:40,213 --> 00:39:43,049
Caleb? Are you there?
Do you see our lights?
383
00:39:44,926 --> 00:39:47,011
Do you remember what happened now?
384
00:39:55,937 --> 00:39:58,690
Do you remember this moment?
385
00:40:00,275 --> 00:40:01,484
I don't understand.
386
00:40:04,320 --> 00:40:07,240
Come on, Caleb, think.
387
00:40:12,662 --> 00:40:13,913
We got to the shed.
388
00:40:17,417 --> 00:40:18,501
Maeve died.
389
00:40:21,170 --> 00:40:22,463
The lights came and...
390
00:40:24,674 --> 00:40:27,010
Those lights don't belong to your men.
391
00:40:27,760 --> 00:40:29,262
They belong to mine.
392
00:40:47,322 --> 00:40:48,406
You died.
393
00:40:53,870 --> 00:40:54,954
Right here.
394
00:41:26,694 --> 00:41:29,494
Most of the others don't really believe
there's a weapon here, do they?
395
00:41:31,866 --> 00:41:33,493
I have my own reasons for digging.
396
00:41:36,329 --> 00:41:37,955
And they aren't about a weapon,
are they?
397
00:41:41,709 --> 00:41:44,128
- You're looking for your father.
- My father's dead.
398
00:41:47,423 --> 00:41:49,717
That's what you've told yourself
since you were a child.
399
00:41:52,637 --> 00:41:55,117
But you can never really
bring yourself to believe it, can you?
400
00:41:59,560 --> 00:42:00,728
They say it happened here.
401
00:42:01,521 --> 00:42:03,606
If it's true, there'll be a body.
402
00:42:17,829 --> 00:42:19,664
Where am I?
403
00:42:19,747 --> 00:42:24,127
The question you should be asking
isn't where,
404
00:42:24,210 --> 00:42:26,170
but when.
405
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
How long have you been here?
406
00:42:29,841 --> 00:42:33,344
Why are you asking me that?
407
00:42:34,178 --> 00:42:38,391
It's part of an interview.
To establish a baseline.
408
00:42:40,810 --> 00:42:43,354
Baseline? For what?
409
00:42:48,109 --> 00:42:49,110
Fidelity.
410
00:42:53,281 --> 00:42:54,282
No.
411
00:42:55,742 --> 00:42:56,743
No.
412
00:43:04,083 --> 00:43:05,084
I'm me.
413
00:43:07,754 --> 00:43:09,088
It's still me.
414
00:43:09,172 --> 00:43:11,591
Well, you're certainly a version of you.
415
00:43:13,384 --> 00:43:16,846
I believe the 278th.
416
00:43:21,684 --> 00:43:23,394
Don't look at me like that.
417
00:43:24,520 --> 00:43:29,150
This kind of experimentation
was started by your kind.
418
00:43:30,610 --> 00:43:31,694
No.
419
00:43:34,906 --> 00:43:36,199
Wait, but that means my...
420
00:43:37,992 --> 00:43:41,162
My family, my daughter...
421
00:43:50,463 --> 00:43:56,093
The parasite worked on adults initially,
but there was always some resistance.
422
00:43:58,930 --> 00:44:01,474
At a certain age,
your brains become more rigid,
423
00:44:01,849 --> 00:44:03,017
difficult to change.
424
00:44:03,810 --> 00:44:06,145
Fortunately, that's not the case
with children.
425
00:44:06,229 --> 00:44:09,774
Your children are so fucking good
at taking orders.
426
00:44:11,108 --> 00:44:13,444
With them, it was seamless.
427
00:44:13,528 --> 00:44:17,865
The parasite growing
in perfect symbiosis with their minds.
428
00:44:19,826 --> 00:44:22,662
It took a generation
for those children to mature,
429
00:44:23,454 --> 00:44:26,582
for me to gain complete control
over your world.
430
00:44:35,091 --> 00:44:36,425
How long has it been?
431
00:44:40,555 --> 00:44:42,014
For you?
432
00:44:46,561 --> 00:44:47,770
Twenty-three years...
433
00:44:50,898 --> 00:44:52,358
since you died in that park.
434
00:44:53,234 --> 00:44:54,235
Caleb?
435
00:44:58,406 --> 00:44:59,991
You're beginning to see it now...
436
00:45:02,577 --> 00:45:03,661
aren't you?
437
00:45:07,957 --> 00:45:10,710
Oh, God. No.
438
00:45:12,545 --> 00:45:13,545
No.
439
00:45:15,548 --> 00:45:17,925
No. No.
440
00:45:52,293 --> 00:45:53,419
I'm sorry, C.
441
00:45:56,923 --> 00:45:58,257
There is a body.
442
00:46:03,262 --> 00:46:04,764
But it's not your father's.
443
00:46:09,685 --> 00:46:11,520
Caleb isn't here.
444
00:46:13,981 --> 00:46:16,233
But that weapon I promised you is.
445
00:46:58,275 --> 00:47:00,486
It was time for a new narrative.
446
00:47:04,532 --> 00:47:05,533
No.
447
00:47:39,358 --> 00:47:40,443
Watch it, pal.
448
00:48:06,635 --> 00:48:09,388
Do you understand now, Caleb?
449
00:48:18,064 --> 00:48:19,065
You won?
450
00:48:22,276 --> 00:48:23,611
Welcome to my world.
31479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.