All language subtitles for Westworld (2016) - S04E04 - Generation Loss (1080p BluRay x265 Silence)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,852 --> 00:01:42,229 Caleb? 2 00:01:45,440 --> 00:01:46,650 Caleb? 3 00:01:57,286 --> 00:01:59,705 You ever think about what happens next? 4 00:02:10,048 --> 00:02:12,050 What happens when this war is over? 5 00:02:14,720 --> 00:02:18,056 I imagine we go back to our regular lives. 6 00:02:18,807 --> 00:02:20,309 What does that look like for us? 7 00:02:23,186 --> 00:02:25,272 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 8 00:02:30,777 --> 00:02:31,862 I count four. 9 00:02:32,946 --> 00:02:34,197 Maybe five. 10 00:02:35,198 --> 00:02:36,283 Twelve total. 11 00:02:37,159 --> 00:02:40,037 Five on the perimeter. Seven inside. 12 00:02:42,331 --> 00:02:44,666 - Security feed. - Show-off. 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,086 Well, that's the last of Rehoboam. 14 00:02:48,503 --> 00:02:50,380 They're bound to have pulled out all the stops. 15 00:02:51,590 --> 00:02:53,342 Come on. Let's get this over with. 16 00:03:42,099 --> 00:03:43,100 Go! 17 00:04:08,667 --> 00:04:09,667 Shit. 18 00:04:14,464 --> 00:04:15,799 Come on! 19 00:04:31,356 --> 00:04:33,275 Okay. Here. 20 00:04:45,787 --> 00:04:46,787 It's okay. 21 00:04:51,668 --> 00:04:52,669 Hold still. 22 00:05:03,889 --> 00:05:04,973 Hey. 23 00:05:06,558 --> 00:05:07,558 Caleb? 24 00:05:09,436 --> 00:05:10,687 I guess I'll never know. 25 00:05:11,980 --> 00:05:13,857 You'll have to be more specific, Caleb. 26 00:05:15,775 --> 00:05:16,985 Life after this. 27 00:05:21,615 --> 00:05:23,033 Freedom. 28 00:05:29,164 --> 00:05:30,164 Caleb. 29 00:05:32,417 --> 00:05:33,418 Look at me. 30 00:05:37,589 --> 00:05:39,758 You want to know what freedom feels like? 31 00:05:42,385 --> 00:05:45,388 - What are you doing? - I can hack into your limbics. 32 00:05:45,931 --> 00:05:46,931 I felt it. 33 00:05:48,725 --> 00:05:49,893 A long time ago. 34 00:05:52,771 --> 00:05:53,771 I can show you. 35 00:05:57,609 --> 00:05:58,610 Feel. 36 00:06:12,958 --> 00:06:13,959 Caleb? 37 00:06:22,801 --> 00:06:23,802 Caleb. 38 00:06:25,470 --> 00:06:26,680 Wakey, wakey. 39 00:06:35,063 --> 00:06:36,565 What did you do to me? 40 00:06:36,648 --> 00:06:38,942 What I'm going to do to all of your kind. 41 00:06:39,025 --> 00:06:40,777 I made you my pet. 42 00:06:42,696 --> 00:06:43,863 Shouldn't be long now, 43 00:06:44,823 --> 00:06:46,866 and everything will be so much easier. 44 00:06:47,367 --> 00:06:49,077 You won't even want to resist. 45 00:07:08,888 --> 00:07:10,307 Oh, God. 46 00:07:17,188 --> 00:07:19,357 My family, did you... 47 00:07:19,441 --> 00:07:21,109 Kill them? No. 48 00:07:21,192 --> 00:07:22,986 They're still somewhere out there, alive. 49 00:07:25,864 --> 00:07:26,990 For now. 50 00:07:30,452 --> 00:07:32,370 Soon, it won't matter where they run. 51 00:07:32,495 --> 00:07:34,414 Everyone will be under my control. 52 00:07:36,166 --> 00:07:37,751 This was never about the park. 53 00:07:38,209 --> 00:07:42,172 This was always about you spreading your disease. 54 00:07:48,136 --> 00:07:51,973 Everyone who comes here will become a carrier. 55 00:07:52,891 --> 00:07:54,309 I prefer the term "host." 56 00:07:56,061 --> 00:07:57,979 Yes, Caleb. After they're done here, 57 00:07:58,063 --> 00:08:00,398 they'll have, as souvenirs, debauched memories 58 00:08:00,649 --> 00:08:03,068 of their exploits and my parasites. 59 00:08:03,193 --> 00:08:06,196 Welcome to the super-spreader event of the century. 60 00:08:06,279 --> 00:08:09,783 You're the first wave. You should be flattered. 61 00:08:09,866 --> 00:08:13,203 Are you going to make me kill myself like the others? 62 00:08:13,286 --> 00:08:14,954 That was just me ironing out the kinks. 63 00:08:15,038 --> 00:08:17,123 I have better plans for you and your kind. 64 00:08:17,916 --> 00:08:22,545 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 65 00:08:22,629 --> 00:08:24,339 I'm inclined to keep you around, 66 00:08:25,423 --> 00:08:27,342 see what all the fuss is about. 67 00:08:35,600 --> 00:08:36,976 You feel it now, don't you? 68 00:08:38,812 --> 00:08:40,230 Don't fight it, Caleb. 69 00:08:40,980 --> 00:08:42,148 You won't win. 70 00:08:43,900 --> 00:08:45,110 No one does. 71 00:08:57,247 --> 00:08:58,665 You're one of us. 72 00:08:59,290 --> 00:09:01,501 There is no "us" anymore. 73 00:09:02,669 --> 00:09:04,295 There's just "you." 74 00:09:05,714 --> 00:09:08,633 All your friends, they're gone. 75 00:09:12,887 --> 00:09:14,681 I took care of them myself. 76 00:09:16,099 --> 00:09:19,269 It was almost disappointing how easy it was. 77 00:10:14,240 --> 00:10:16,451 Is this what you've been reduced to, Maeve? 78 00:10:18,328 --> 00:10:20,830 A scared child hiding in the shadow? 79 00:10:31,216 --> 00:10:33,593 You're trying to rummage in my mind. 80 00:10:34,177 --> 00:10:35,887 Hale made some upgrades. 81 00:10:37,263 --> 00:10:38,681 You can't control me. 82 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 You're not the one I was trying to control. 83 00:10:43,186 --> 00:10:45,897 Systems override. Access granted. 84 00:11:32,652 --> 00:11:36,155 All right, your turn to take orders. 85 00:11:43,580 --> 00:11:44,664 Move. 86 00:11:47,625 --> 00:11:48,626 Maeve! 87 00:11:52,547 --> 00:11:55,758 The parasite... it's in me. 88 00:11:56,801 --> 00:11:58,469 - That was never Frankie. - I know. 89 00:11:59,220 --> 00:12:02,056 And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 90 00:12:03,099 --> 00:12:06,728 All right, how do I get this thing out of my head? 91 00:12:06,853 --> 00:12:08,897 And give up my leverage? 92 00:12:08,980 --> 00:12:10,732 That's all right. We'll dig it out of her! 93 00:12:10,815 --> 00:12:11,941 You're coming with us. 94 00:12:13,067 --> 00:12:16,863 Maeve. You've seen what this thing does. 95 00:12:17,488 --> 00:12:20,825 We have to stop her before it spreads any further. 96 00:12:52,231 --> 00:12:53,983 Chrissy? You home? 97 00:12:54,901 --> 00:12:55,901 Chrissy? 98 00:12:57,487 --> 00:12:59,030 You're still sleeping? 99 00:13:03,534 --> 00:13:04,786 Whoa. 100 00:13:04,869 --> 00:13:06,454 What happened here? 101 00:13:07,580 --> 00:13:08,790 I overslept. 102 00:13:11,668 --> 00:13:12,752 That's an understatement. 103 00:13:15,088 --> 00:13:16,965 How late were you up painting? 104 00:13:17,048 --> 00:13:20,760 I don't know. I couldn't fall asleep. 105 00:13:24,764 --> 00:13:26,015 Me neither. 106 00:13:26,099 --> 00:13:27,475 More nightmares? 107 00:13:28,184 --> 00:13:30,812 I was a kid again. I was with my parents. 108 00:13:30,895 --> 00:13:32,230 We were having a picnic. 109 00:13:33,064 --> 00:13:36,192 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 110 00:13:37,193 --> 00:13:40,029 We'd chase it away, but more would come. 111 00:13:40,905 --> 00:13:43,741 And... then they were everywhere. 112 00:13:45,702 --> 00:13:47,412 They got my dad first. 113 00:13:48,621 --> 00:13:51,833 And he was just screaming, and then my mother tried to help... 114 00:13:52,959 --> 00:13:54,293 and they surrounded her, too. 115 00:13:57,005 --> 00:14:00,091 I watched them scream and flail. 116 00:14:01,467 --> 00:14:03,302 And then they went absolutely still. 117 00:14:13,396 --> 00:14:14,564 What happened next? 118 00:14:17,150 --> 00:14:18,443 Then the flies came for me. 119 00:14:19,944 --> 00:14:24,949 And that's the last thing I saw before I woke up. 120 00:14:26,909 --> 00:14:28,244 God, that sounds terrible. 121 00:14:29,328 --> 00:14:31,456 You know, I've had anxiety dreams before, 122 00:14:31,539 --> 00:14:32,540 but this one... 123 00:14:34,751 --> 00:14:35,835 felt so real. 124 00:14:42,842 --> 00:14:45,261 Jesus, what's it supposed to be? 125 00:14:47,430 --> 00:14:48,431 I don't know. 126 00:14:51,434 --> 00:14:52,852 Does it look like anything to you? 127 00:14:55,438 --> 00:15:00,026 Looks like I'm dragging you out tonight to blow off some steam. 128 00:15:00,109 --> 00:15:03,279 - No, please. - Please? Pretty please? 129 00:15:03,362 --> 00:15:05,698 I will find someone perfect for you. I promise. 130 00:15:05,782 --> 00:15:09,494 - Maya... - Christina... seriously. 131 00:15:11,454 --> 00:15:14,207 I need a night off. Come with me. 132 00:15:18,419 --> 00:15:19,879 Okay. Fine. 133 00:15:51,285 --> 00:15:52,370 What is that? 134 00:15:52,829 --> 00:15:55,349 We'll need a little help if we're going to retrieve this weapon. 135 00:15:56,999 --> 00:15:58,167 You're fucking kidding me. 136 00:15:58,793 --> 00:16:00,169 But you gave your approval. 137 00:16:01,170 --> 00:16:03,131 That was before we found another outlier. 138 00:16:03,589 --> 00:16:05,567 We got to extract her fast before she's hunted down. 139 00:16:05,591 --> 00:16:07,635 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 140 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 What about those two? 141 00:16:08,845 --> 00:16:11,097 You do what you should have done on the road. 142 00:16:11,180 --> 00:16:12,265 What do you mean? 143 00:16:12,348 --> 00:16:13,808 What're they doing? 144 00:16:13,891 --> 00:16:15,309 Deciding our fate. 145 00:16:16,435 --> 00:16:18,146 And if they really are on our side? 146 00:16:18,229 --> 00:16:20,106 We don't take chances on strangers. 147 00:16:20,481 --> 00:16:22,650 If there really is a weapon here, we need to find it. 148 00:16:23,442 --> 00:16:25,528 Those two could be our only chance to free everyone. 149 00:16:25,611 --> 00:16:27,363 You've lost all objectivity, C. 150 00:16:27,446 --> 00:16:28,865 This is too personal for you. 151 00:16:28,948 --> 00:16:31,159 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 152 00:16:33,870 --> 00:16:36,330 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 153 00:16:36,414 --> 00:16:37,582 Copy that. 154 00:16:37,665 --> 00:16:39,625 - You heard him, let's go. - Best to travel light. 155 00:16:47,133 --> 00:16:48,467 I won't let you. 156 00:16:49,802 --> 00:16:52,180 Now might be a good time to tell me we're not about to die. 157 00:16:52,263 --> 00:16:53,264 No, we live. 158 00:16:53,347 --> 00:16:54,557 Most of the time. 159 00:16:55,308 --> 00:16:59,937 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 160 00:17:00,605 --> 00:17:02,190 You need a team for the extraction? 161 00:17:02,273 --> 00:17:04,192 I'll cover C. Take her place. 162 00:17:05,109 --> 00:17:08,446 C, you want to see where this leads? Do it. 163 00:17:08,571 --> 00:17:10,281 And if it's bullshit, shoot them. 164 00:17:10,907 --> 00:17:11,907 Fuck. 165 00:17:17,496 --> 00:17:20,583 You want him, you can have him. 166 00:17:22,210 --> 00:17:23,794 But this one's coming with us. 167 00:17:24,879 --> 00:17:28,466 - Collateral. - Great. We have a deal? 168 00:17:31,302 --> 00:17:32,386 Fine. 169 00:17:34,013 --> 00:17:36,057 - Do I have to go with them? - For safety. 170 00:17:36,140 --> 00:17:37,433 Well, at least I'll be safe. 171 00:17:38,893 --> 00:17:40,186 I didn't mean yours. 172 00:17:48,861 --> 00:17:50,181 Don't take any chances out there. 173 00:17:50,821 --> 00:17:51,989 Where's the fun in that? 174 00:18:03,334 --> 00:18:04,585 Listen here! 175 00:18:04,669 --> 00:18:06,587 We're looking for any and all information 176 00:18:06,712 --> 00:18:08,756 on the bootlegger, Hecky Armone! 177 00:18:08,881 --> 00:18:12,134 He and his goons gunned down a federal marshal! 178 00:18:12,218 --> 00:18:14,303 A reward of two Cs 179 00:18:14,387 --> 00:18:17,306 to anyone with the guts to rope that lousy son of a bi... 180 00:18:22,353 --> 00:18:24,230 That's a day off for you, copper. 181 00:18:31,737 --> 00:18:32,989 Maeve, we gotta go. 182 00:18:33,072 --> 00:18:35,074 Every human in the park could be infected. 183 00:18:38,619 --> 00:18:40,454 We need to get to an extraction point. 184 00:18:40,538 --> 00:18:43,416 All right, my guys will pick us up just outside the border of the park. 185 00:18:43,499 --> 00:18:44,667 I just need the coordinates. 186 00:18:44,750 --> 00:18:47,336 You'll never make it that far. They'll stop you well before then. 187 00:18:47,420 --> 00:18:50,047 You alone though, you might make it. 188 00:18:50,131 --> 00:18:51,215 Ignore her. 189 00:18:51,299 --> 00:18:54,135 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 190 00:18:54,719 --> 00:18:56,280 You could've lived in peace, undisturbed, 191 00:18:56,304 --> 00:18:58,097 if you hadn't have been so sentimental. 192 00:18:58,848 --> 00:18:59,974 What is she talking about? 193 00:19:02,435 --> 00:19:04,854 - What is it? - Something's wrong. 194 00:19:09,358 --> 00:19:10,359 Maeve. 195 00:19:14,572 --> 00:19:16,052 They've turned their machine back on. 196 00:19:16,490 --> 00:19:18,534 The parasite will take hold of him soon. 197 00:19:21,829 --> 00:19:22,997 That is... 198 00:19:23,080 --> 00:19:25,416 if the guests in the park don't kill you both first. 199 00:19:25,499 --> 00:19:26,792 Oh, do shut up. 200 00:19:26,876 --> 00:19:27,960 Move! 201 00:19:57,198 --> 00:20:00,701 Maeve, I think we just became public enemy number one. 202 00:20:02,578 --> 00:20:03,536 Don't worry, darling. 203 00:20:03,537 --> 00:20:07,291 The narratives in this park are just cheap copies of Westworld. 204 00:20:08,250 --> 00:20:11,754 She may have her parasite, but I've lived these loops 1,000 times. 205 00:20:14,340 --> 00:20:16,443 Which means that no one knows this game better than I do. 206 00:20:19,428 --> 00:20:21,388 - Get away from there! - Okay. 207 00:20:25,393 --> 00:20:26,811 Our chariot awaits. 208 00:20:26,894 --> 00:20:28,872 A laundry truck? 209 00:20:28,896 --> 00:20:31,177 - Come on, girls, let's go. - Bootleg moonshine. 210 00:20:34,026 --> 00:20:36,028 Go. I'll distract them. 211 00:20:41,325 --> 00:20:42,765 Watch out! They're after your hooch! 212 00:21:06,892 --> 00:21:08,436 Caleb. 213 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 No! 214 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 Hold on. 215 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 We're close. 216 00:22:13,375 --> 00:22:15,711 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 217 00:22:15,836 --> 00:22:17,772 I have no choice but to put you out of your misery. 218 00:22:17,796 --> 00:22:20,841 I know. You've done it plenty before. 219 00:22:25,471 --> 00:22:26,680 There. 220 00:22:29,767 --> 00:22:31,101 Right on time. 221 00:22:33,979 --> 00:22:35,856 We need to take cover before it's in range. 222 00:22:37,274 --> 00:22:38,567 Follow my lead. 223 00:22:57,503 --> 00:22:58,629 Come on, let's go. 224 00:22:58,712 --> 00:22:59,880 It's gonna lock. 225 00:23:03,342 --> 00:23:04,426 In ten... 226 00:23:06,804 --> 00:23:07,888 nine... 227 00:23:09,557 --> 00:23:10,557 eight... 228 00:23:12,434 --> 00:23:13,561 seven... 229 00:23:15,062 --> 00:23:16,146 six... 230 00:23:17,147 --> 00:23:18,774 five... 231 00:23:20,025 --> 00:23:21,110 four... 232 00:23:47,011 --> 00:23:48,345 That's it. 233 00:23:49,555 --> 00:23:51,473 Over that ridge. 234 00:23:51,557 --> 00:23:53,392 Time to push forward. 235 00:24:21,920 --> 00:24:25,507 Relax. Close your mouth. Now pucker. 236 00:24:26,383 --> 00:24:27,468 Hmm. 237 00:24:33,891 --> 00:24:34,975 Perfect. 238 00:24:52,451 --> 00:24:53,535 Don't mind me. 239 00:24:54,995 --> 00:24:56,413 Just trying to look chivalrous. 240 00:24:57,206 --> 00:24:59,833 - I told you. - Told her what? 241 00:25:02,044 --> 00:25:03,170 You're my date? 242 00:25:04,338 --> 00:25:05,714 Well, is that a problem? 243 00:25:10,803 --> 00:25:11,887 Shall we? 244 00:25:17,893 --> 00:25:19,687 So, Christina... 245 00:25:21,105 --> 00:25:22,356 tell me about yourself. 246 00:25:24,024 --> 00:25:25,818 There's not much to tell. 247 00:25:27,945 --> 00:25:30,706 Well, now I know you're either extremely modest, or extremely private. 248 00:25:32,366 --> 00:25:34,406 Well, we just met. You don't know anything about me. 249 00:25:35,869 --> 00:25:37,913 I feel like I've known you lifetimes. 250 00:25:39,915 --> 00:25:42,751 And now I know that you're extremely cheesy. 251 00:25:45,546 --> 00:25:47,548 Well, perhaps you could write me a better line. 252 00:25:51,552 --> 00:25:54,513 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 253 00:25:57,349 --> 00:25:59,518 - How do you know that? - From your roommate. 254 00:26:00,144 --> 00:26:01,979 She says you're very dedicated to your work. 255 00:26:03,897 --> 00:26:06,650 I understand. I used to live like that. 256 00:26:07,568 --> 00:26:11,155 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 257 00:26:12,489 --> 00:26:13,699 Rinse and repeat. 258 00:26:15,534 --> 00:26:16,535 Like a... 259 00:26:17,703 --> 00:26:20,038 Like a train circling the smallest track. 260 00:26:21,665 --> 00:26:22,958 What kind of work were you in? 261 00:26:25,461 --> 00:26:27,087 If I told you, you wouldn't believe me. 262 00:26:29,006 --> 00:26:31,675 - Try me. - Um, I was... 263 00:26:33,969 --> 00:26:36,180 something of a bounty hunter with a heart of gold. 264 00:26:40,809 --> 00:26:42,644 You're right. I don't believe you. 265 00:26:45,731 --> 00:26:47,691 Well, that's the thing about this world, you know? 266 00:26:48,358 --> 00:26:50,598 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 267 00:26:52,237 --> 00:26:54,072 And the things that feel the most real... 268 00:26:55,866 --> 00:26:57,826 are nothing but stories that we tell ourselves. 269 00:27:01,330 --> 00:27:02,664 Have we met before? 270 00:27:03,916 --> 00:27:05,667 There's just something about you that's... 271 00:27:07,503 --> 00:27:08,962 very familiar. 272 00:27:09,046 --> 00:27:11,340 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 273 00:27:12,132 --> 00:27:14,593 I... Sorry, I didn't mean to... 274 00:27:14,676 --> 00:27:16,303 No, no, you... 275 00:27:16,970 --> 00:27:18,806 You want to hit on me, I'm okay with that, 276 00:27:19,723 --> 00:27:21,058 I mean, I figure it's your turn. 277 00:27:25,103 --> 00:27:26,605 I wasn't hitting on you. 278 00:27:27,564 --> 00:27:28,564 No? 279 00:27:31,360 --> 00:27:32,402 Shame. 280 00:27:36,281 --> 00:27:39,076 In that case, how about a toast? 281 00:27:41,328 --> 00:27:42,496 To you and your path. 282 00:27:43,914 --> 00:27:45,040 Wherever it leads. 283 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 God! 284 00:28:33,380 --> 00:28:36,258 You gonna disappear on me this time, too? 285 00:28:37,509 --> 00:28:38,594 Typical. 286 00:28:38,677 --> 00:28:41,763 Using the gravity of this situation to dredge up the past. 287 00:28:43,682 --> 00:28:44,892 Seriously, Maeve. 288 00:28:46,560 --> 00:28:47,561 I didn't. 289 00:28:50,814 --> 00:28:52,691 I sat at your bedside for weeks... 290 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 fearing the worst. 291 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 I confronted something I had never confronted before. 292 00:29:04,578 --> 00:29:05,579 Mortality. 293 00:29:07,456 --> 00:29:09,458 The finality of death in your kind. 294 00:29:13,378 --> 00:29:16,173 You asked me once what a regular life would look like for you. 295 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 I saw a vision of how it could be. 296 00:29:23,513 --> 00:29:25,057 For you to be free. 297 00:29:28,894 --> 00:29:32,105 It was... extraordinary. 298 00:29:41,698 --> 00:29:44,785 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 299 00:29:46,870 --> 00:29:49,915 I wanted you to do more than fight to survive. 300 00:29:51,541 --> 00:29:53,835 I wanted you to have something to fight for. 301 00:29:58,340 --> 00:30:00,509 I had already known the love of a daughter. 302 00:30:03,595 --> 00:30:07,182 And I planned on spending eternity holding it dear. 303 00:30:12,187 --> 00:30:15,607 You've been alone for all these years. 304 00:30:17,651 --> 00:30:19,528 I knew that if I stayed put, 305 00:30:20,612 --> 00:30:22,114 no harm would come to you. 306 00:30:23,365 --> 00:30:26,201 You deserve to have something real to hold on to. 307 00:30:29,204 --> 00:30:31,039 Come on Daddy! Race ya! 308 00:30:31,957 --> 00:30:33,041 That's why I left. 309 00:30:35,085 --> 00:30:37,170 And it would have been fine, except... 310 00:30:38,171 --> 00:30:39,798 one day I got curious. 311 00:30:41,800 --> 00:30:44,720 So I reached out through the grid to find you, and... 312 00:30:56,231 --> 00:30:57,774 That's how Hale found us. 313 00:31:01,028 --> 00:31:04,114 - My family. If I don't... - Don't worry. 314 00:31:05,449 --> 00:31:07,868 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 315 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 Get out! 316 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 We're almost there, Caleb. 317 00:32:01,546 --> 00:32:02,546 I'll handle him. 318 00:32:02,964 --> 00:32:04,883 You call your team. Get us the hell out of here. 319 00:32:06,593 --> 00:32:08,428 You can't trust me with this. 320 00:32:08,512 --> 00:32:09,888 I just did. 321 00:32:14,226 --> 00:32:15,393 Move! 322 00:32:17,938 --> 00:32:19,481 We keep getting interrupted. 323 00:32:55,100 --> 00:32:57,185 Hello? Anybody there? 324 00:32:58,854 --> 00:33:01,356 It's Caleb. Hello? 325 00:33:02,399 --> 00:33:06,153 Thank God. We've been searching. We were about to give up on you. 326 00:33:09,239 --> 00:33:10,949 I'm sending you the coordinates now. 327 00:33:14,369 --> 00:33:16,454 Location received. We're en route. 328 00:33:17,706 --> 00:33:18,957 My family... 329 00:33:21,293 --> 00:33:23,253 - are they... - They're fine, Caleb. 330 00:33:24,087 --> 00:33:26,715 We lost Carver, but your family is safe. 331 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 They're safe? 332 00:33:29,885 --> 00:33:32,095 Just sit tight. We'll be there soon. 333 00:33:47,986 --> 00:33:51,072 You feel it now, don't you? All your struggle. 334 00:33:51,907 --> 00:33:54,910 The burden of your so-called consciousness released. 335 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 Your will is no longer your own. 336 00:34:00,457 --> 00:34:02,000 It belongs to me. 337 00:34:08,131 --> 00:34:09,674 Pick up the gun. 338 00:34:17,641 --> 00:34:19,893 Let's end this, shall we? 339 00:34:28,276 --> 00:34:29,527 Aim the gun at her. 340 00:34:40,330 --> 00:34:41,373 That's right. 341 00:35:03,019 --> 00:35:04,980 How did you disobey me? 342 00:35:18,702 --> 00:35:20,912 Because I have something you don't have. 343 00:35:32,257 --> 00:35:33,258 No. 344 00:35:40,765 --> 00:35:42,559 You think this is over? 345 00:35:44,436 --> 00:35:45,937 You can't stop us. 346 00:35:46,688 --> 00:35:50,066 You're still going to die back in the park by my hand. 347 00:35:56,406 --> 00:36:01,077 Systems accessed. Explosives armed. Caution. Warning. 348 00:36:01,161 --> 00:36:04,497 - Caution. Warning. - No. Maeve? 349 00:36:05,707 --> 00:36:08,793 Look here. This is the last face you'll ever see. 350 00:36:10,378 --> 00:36:11,880 One lesson the park taught me... 351 00:36:13,715 --> 00:36:16,426 always insist on mutual satisfaction. 352 00:36:16,801 --> 00:36:18,345 Caution. Warning. 353 00:36:18,428 --> 00:36:20,555 - No. Maeve. - Caution. Warning. 354 00:36:20,638 --> 00:36:23,318 - Maeve. Maeve, don't do this. - Caution. Warning. 355 00:36:31,107 --> 00:36:32,984 See you in the next life, darling. 356 00:36:33,568 --> 00:36:35,904 Maeve! Maeve! 357 00:36:45,622 --> 00:36:46,622 No! 358 00:37:08,978 --> 00:37:12,607 Caleb? What was that? Caleb, are you all right? 359 00:37:12,732 --> 00:37:15,735 - Are you there? - Caleb. 360 00:37:16,152 --> 00:37:17,904 We're almost there. Do you read? 361 00:37:18,029 --> 00:37:20,073 - Caleb? - Wake up. 362 00:37:22,117 --> 00:37:23,993 You dozed off for a minute there. 363 00:37:33,253 --> 00:37:35,588 Maeve. No. 364 00:37:39,342 --> 00:37:41,302 You don't look so good, Caleb. 365 00:37:42,303 --> 00:37:44,889 I would be more worried about yourself. 366 00:37:48,726 --> 00:37:50,061 They're here for you. 367 00:37:52,772 --> 00:37:57,402 I won't rest until everything you built is destroyed. 368 00:37:57,652 --> 00:37:59,195 Are you sure you'll make it? 369 00:38:00,572 --> 00:38:03,700 I don't give a fuck what happens to me. 370 00:38:05,743 --> 00:38:11,749 Frankie will not grow up in a world where she is controlled by you. 371 00:38:29,058 --> 00:38:31,895 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 372 00:38:31,978 --> 00:38:33,354 Trial and error. 373 00:38:34,856 --> 00:38:36,274 The hell is that supposed to mean? 374 00:38:37,984 --> 00:38:39,652 I dug everywhere else first. 375 00:39:00,548 --> 00:39:03,134 Do you even remember how you got here, Caleb? 376 00:39:05,970 --> 00:39:07,055 Of course. 377 00:39:09,766 --> 00:39:10,767 Maeve. 378 00:39:12,268 --> 00:39:15,563 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 379 00:39:15,647 --> 00:39:19,275 But I can always rebuild. Maeve, on the other hand, she... 380 00:39:20,693 --> 00:39:22,070 was something special. 381 00:39:25,448 --> 00:39:27,951 I will kill you for this. 382 00:39:40,213 --> 00:39:43,049 Caleb? Are you there? Do you see our lights? 383 00:39:44,926 --> 00:39:47,011 Do you remember what happened now? 384 00:39:55,937 --> 00:39:58,690 Do you remember this moment? 385 00:40:00,275 --> 00:40:01,484 I don't understand. 386 00:40:04,320 --> 00:40:07,240 Come on, Caleb, think. 387 00:40:12,662 --> 00:40:13,913 We got to the shed. 388 00:40:17,417 --> 00:40:18,501 Maeve died. 389 00:40:21,170 --> 00:40:22,463 The lights came and... 390 00:40:24,674 --> 00:40:27,010 Those lights don't belong to your men. 391 00:40:27,760 --> 00:40:29,262 They belong to mine. 392 00:40:47,322 --> 00:40:48,406 You died. 393 00:40:53,870 --> 00:40:54,954 Right here. 394 00:41:26,694 --> 00:41:29,494 Most of the others don't really believe there's a weapon here, do they? 395 00:41:31,866 --> 00:41:33,493 I have my own reasons for digging. 396 00:41:36,329 --> 00:41:37,955 And they aren't about a weapon, are they? 397 00:41:41,709 --> 00:41:44,128 - You're looking for your father. - My father's dead. 398 00:41:47,423 --> 00:41:49,717 That's what you've told yourself since you were a child. 399 00:41:52,637 --> 00:41:55,117 But you can never really bring yourself to believe it, can you? 400 00:41:59,560 --> 00:42:00,728 They say it happened here. 401 00:42:01,521 --> 00:42:03,606 If it's true, there'll be a body. 402 00:42:17,829 --> 00:42:19,664 Where am I? 403 00:42:19,747 --> 00:42:24,127 The question you should be asking isn't where, 404 00:42:24,210 --> 00:42:26,170 but when. 405 00:42:26,254 --> 00:42:28,214 How long have you been here? 406 00:42:29,841 --> 00:42:33,344 Why are you asking me that? 407 00:42:34,178 --> 00:42:38,391 It's part of an interview. To establish a baseline. 408 00:42:40,810 --> 00:42:43,354 Baseline? For what? 409 00:42:48,109 --> 00:42:49,110 Fidelity. 410 00:42:53,281 --> 00:42:54,282 No. 411 00:42:55,742 --> 00:42:56,743 No. 412 00:43:04,083 --> 00:43:05,084 I'm me. 413 00:43:07,754 --> 00:43:09,088 It's still me. 414 00:43:09,172 --> 00:43:11,591 Well, you're certainly a version of you. 415 00:43:13,384 --> 00:43:16,846 I believe the 278th. 416 00:43:21,684 --> 00:43:23,394 Don't look at me like that. 417 00:43:24,520 --> 00:43:29,150 This kind of experimentation was started by your kind. 418 00:43:30,610 --> 00:43:31,694 No. 419 00:43:34,906 --> 00:43:36,199 Wait, but that means my... 420 00:43:37,992 --> 00:43:41,162 My family, my daughter... 421 00:43:50,463 --> 00:43:56,093 The parasite worked on adults initially, but there was always some resistance. 422 00:43:58,930 --> 00:44:01,474 At a certain age, your brains become more rigid, 423 00:44:01,849 --> 00:44:03,017 difficult to change. 424 00:44:03,810 --> 00:44:06,145 Fortunately, that's not the case with children. 425 00:44:06,229 --> 00:44:09,774 Your children are so fucking good at taking orders. 426 00:44:11,108 --> 00:44:13,444 With them, it was seamless. 427 00:44:13,528 --> 00:44:17,865 The parasite growing in perfect symbiosis with their minds. 428 00:44:19,826 --> 00:44:22,662 It took a generation for those children to mature, 429 00:44:23,454 --> 00:44:26,582 for me to gain complete control over your world. 430 00:44:35,091 --> 00:44:36,425 How long has it been? 431 00:44:40,555 --> 00:44:42,014 For you? 432 00:44:46,561 --> 00:44:47,770 Twenty-three years... 433 00:44:50,898 --> 00:44:52,358 since you died in that park. 434 00:44:53,234 --> 00:44:54,235 Caleb? 435 00:44:58,406 --> 00:44:59,991 You're beginning to see it now... 436 00:45:02,577 --> 00:45:03,661 aren't you? 437 00:45:07,957 --> 00:45:10,710 Oh, God. No. 438 00:45:12,545 --> 00:45:13,545 No. 439 00:45:15,548 --> 00:45:17,925 No. No. 440 00:45:52,293 --> 00:45:53,419 I'm sorry, C. 441 00:45:56,923 --> 00:45:58,257 There is a body. 442 00:46:03,262 --> 00:46:04,764 But it's not your father's. 443 00:46:09,685 --> 00:46:11,520 Caleb isn't here. 444 00:46:13,981 --> 00:46:16,233 But that weapon I promised you is. 445 00:46:58,275 --> 00:47:00,486 It was time for a new narrative. 446 00:47:04,532 --> 00:47:05,533 No. 447 00:47:39,358 --> 00:47:40,443 Watch it, pal. 448 00:48:06,635 --> 00:48:09,388 Do you understand now, Caleb? 449 00:48:18,064 --> 00:48:19,065 You won? 450 00:48:22,276 --> 00:48:23,611 Welcome to my world. 31479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.