All language subtitles for The.Substitute.2.Schools.Out.1998.NORDiC.720p.WEB-DL.H264-Oldstyle.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,375 --> 00:03:32,421 Nei. 2 00:03:32,504 --> 00:03:35,632 Faen. La meg vĂŠre. 3 00:03:35,715 --> 00:03:38,051 NĂ„ holder det. 4 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 -Nei! -Stans bilen nĂ„! 5 00:03:46,393 --> 00:03:51,231 Jeg sa, stans bilen! Jeg mener alvor! 6 00:03:57,154 --> 00:04:00,198 Kom an! NĂ„ setter vi i gang! 7 00:04:00,323 --> 00:04:04,411 Vi mener alvor! Kom ut, for faen! 8 00:04:04,494 --> 00:04:08,957 -Se pĂ„ dette. -VĂŠr sĂ„ snill... 9 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 -Hallo der. -Se hvem det er! 10 00:04:11,918 --> 00:04:15,589 Randall Thomasson. Det er lykkedagen min. Tilbake, for faen! 11 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Vent litt. 12 00:04:18,967 --> 00:04:21,928 Ingen vil bli skadet. Det vet vi alle. 13 00:04:22,012 --> 00:04:26,099 -JasĂ„? Ser du ikke pistolen? -Dere er vel fra Lenthrope? 14 00:04:26,183 --> 00:04:30,145 -Slutt fĂžr dere Ăždelegger livet deres! -Ikke kĂždd med brorskapet! 15 00:04:30,145 --> 00:04:33,148 Det gjĂžr jeg ikke. 16 00:04:33,231 --> 00:04:37,819 -Gi meg vĂ„pnene! -Ned pĂ„ bakken og hold kjeft! 17 00:04:37,819 --> 00:04:43,825 Tenk pĂ„ hva dere gjĂžr! Jeg tilbyr dere en utvei. 18 00:04:43,950 --> 00:04:47,496 Alle vinner pĂ„ det. 19 00:04:47,579 --> 00:04:49,956 Hva i helvete? 20 00:04:55,295 --> 00:04:58,798 Faen ta deg, Thomasson! 21 00:05:03,512 --> 00:05:07,974 -Er du gal? -Hva mener du? Han var helt vill! 22 00:05:07,974 --> 00:05:13,021 -Vi skulle bare stjele bilen! -Han ville likevel ha blitt skutt! 23 00:05:13,021 --> 00:05:16,566 -Hvorfor skjĂžt du henne? -Jeg vet ikke. Ta bilen og kjĂžr! 24 00:05:16,650 --> 00:05:20,654 Ok, ok. Vent litt! 25 00:05:20,737 --> 00:05:23,657 Ha det, Thomasson. 26 00:05:23,657 --> 00:05:27,577 Er du gal? Hvem er det som er helt vill nĂ„? 27 00:05:28,828 --> 00:05:31,623 Stikk, nĂ„! 28 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 -Kom igjen! -Ha det, lĂŠrer. 29 00:05:49,975 --> 00:05:52,227 Det er Willy. 30 00:06:53,663 --> 00:06:57,375 -Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r bra. Takk, Danny. 31 00:06:58,293 --> 00:07:01,838 Hvis du vil prate, sĂ„ er jeg her. 32 00:07:01,921 --> 00:07:07,302 Vi kan kanskje ta en pizza i morgen sĂ„ du fĂ„r annet Ă„ tenke pĂ„. 33 00:07:07,385 --> 00:07:11,931 -Ok. -Jeg beklager virkelig. 34 00:07:16,645 --> 00:07:19,773 Kan jeg hjelpe deg pĂ„ noe vis? 35 00:07:19,898 --> 00:07:24,986 Ja, du kan forklare hvorfor noen ville gjĂžre noe sĂ„nt. 36 00:07:25,111 --> 00:07:28,948 -Det ville hjelpe. -Anya. 37 00:07:33,411 --> 00:07:35,997 Onkel Karl? 38 00:07:35,997 --> 00:07:38,958 Jeg husker en unge som var sĂ„ hĂžy. 39 00:07:38,958 --> 00:07:42,128 Det var veldig lenge siden. 40 00:07:49,302 --> 00:07:53,890 Kara Lavelle. Jeg vil presentere deg for Karl Thomasson. 41 00:07:53,973 --> 00:07:56,601 Onkelen min. 42 00:07:56,685 --> 00:08:01,231 -Hyggelig Ă„ treffe deg. -Hyggelig Ă„ treffe deg. 43 00:08:01,314 --> 00:08:05,318 Jeg jobbet med Anyas far pĂ„ Lenthrope. 44 00:08:05,402 --> 00:08:10,156 Jeg tror ikke at Randall noensinne nevnte at han hadde en bror. 45 00:08:10,156 --> 00:08:14,202 Anya er en av de beste elevene. Du mĂ„ vĂŠre stolt. 46 00:08:14,327 --> 00:08:16,996 Ja. 47 00:08:17,122 --> 00:08:20,166 Unnskyld meg. 48 00:08:21,751 --> 00:08:26,005 -Det kom ikke mange elever. -Lite overraskende. 49 00:08:26,131 --> 00:08:29,175 Randall jobbet med spesielle elever. 50 00:08:29,259 --> 00:08:33,430 Unger med disiplinproblemer, voldelige. 51 00:08:33,513 --> 00:08:37,767 De er trolig ute og feirer. Resten fikk ikke kausjon. 52 00:08:39,018 --> 00:08:42,772 Anya har nummeret mitt om du trenger noe. 53 00:08:42,856 --> 00:08:45,024 SĂ„ ikke nĂžl... 54 00:08:58,371 --> 00:09:05,086 Pappa fortalte om koden og hvilken avis jeg skulle sette den i. 55 00:09:05,211 --> 00:09:08,757 Jeg vet at dere hadde deres egen greie,- 56 00:09:08,840 --> 00:09:13,970 -men han visste at han kunne stole pĂ„ deg om jeg trengte hjelp. 57 00:09:14,053 --> 00:09:17,474 -Hva skjedde? -Han ble myrdet. 58 00:09:19,517 --> 00:09:23,438 Han kjĂžpte matvarer ved skolen. 59 00:09:23,521 --> 00:09:27,901 Det er et tĂžft omrĂ„de, men pappa var ikke redd for noe. 60 00:09:27,901 --> 00:09:33,490 Han pleide Ă„ si: "Forhandle, ikke begynn." 61 00:09:38,328 --> 00:09:41,664 Se hva det fĂžrte til! 62 00:09:41,748 --> 00:09:45,293 Pappa trodde alltid at du skulle dĂž fĂžrst. 63 00:09:45,418 --> 00:09:50,465 At du skulle dĂž i et u-land. 64 00:09:50,548 --> 00:09:56,513 Han trodde ikke han skulle fĂ„ se deg igjen. Han fikk nesten rett. 65 00:09:56,596 --> 00:10:01,851 Jeg lurer pĂ„ hvor mange skuddlĂžsninger du har overlevd. 66 00:10:01,935 --> 00:10:07,482 Han stĂžtte pĂ„ bilkaprere, og de skjĂžt ham. 67 00:10:09,526 --> 00:10:14,364 Men det blĂ„ser vel du i. Tenkte du aldri pĂ„ at han prĂžvde Ă„ finne deg? 68 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Vet du hvor mange koder han satte inn i avisen? 69 00:10:17,700 --> 00:10:21,830 Visste du at han pleide Ă„ lĂŠre meg karate? 70 00:10:26,918 --> 00:10:34,342 Er du her for Ă„ hjelpe til eller er du bare pĂ„ gjennomreise? 71 00:10:53,987 --> 00:10:58,491 -Karer. Hva skjer? -Glem det, jente. 72 00:11:01,995 --> 00:11:05,123 VĂŠr sĂ„ god. 73 00:11:07,500 --> 00:11:10,503 Er du ok? 74 00:11:23,182 --> 00:11:26,352 Idiot. 75 00:11:26,352 --> 00:11:32,025 -Snakker du til meg? -Ja, hva faen gjĂžr du i mitt nabolag? 76 00:11:32,108 --> 00:11:34,402 Jeg spaserer. 77 00:11:34,527 --> 00:11:39,240 -Er du ute etter noe spesielt? -Hva vil du ha? 78 00:11:39,240 --> 00:11:43,411 Ikke kom hit, om du ikke vil fĂ„ bank! 79 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 Du truer meg vel ikke? 80 00:11:47,206 --> 00:11:50,543 Inn i bilen igjen. 81 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 Vi ses, idiot. 82 00:12:20,949 --> 00:12:25,453 -Herr Six. Du ser godt ut. -Du ser heller ikke verst ut. 83 00:12:25,453 --> 00:12:30,458 -Fint mĂžtested. -Jeg ble glad for Ă„ se deg her. 84 00:12:30,458 --> 00:12:34,504 -Var ikke du i Miami med Shale? -Jo, men jeg bor i N.Y. nĂ„. 85 00:12:34,587 --> 00:12:40,885 Jeg har en dyr leilighet, dyre klĂŠr og sesongbillett til Knicks. 86 00:12:40,969 --> 00:12:43,513 Karl... 87 00:12:43,596 --> 00:12:49,310 Jeg beklager det som skjedde broren din. Rakk dere Ă„ bli venner? 88 00:12:49,310 --> 00:12:53,481 Nei. Hvorfor er du ikke med Shale? 89 00:12:53,606 --> 00:12:56,442 Hvorfor? Det skal jeg fortelle. 90 00:12:56,442 --> 00:13:00,863 Fordi hun er det. Hun heter Jane Hetzko. Det er i Costa Rica. 91 00:13:00,947 --> 00:13:04,283 BĂŠrer du ofte pĂ„ andres feriebilder? 92 00:13:04,283 --> 00:13:08,538 Shale sendte det fra fredskorpset. Han underviser nĂ„. 93 00:13:08,621 --> 00:13:12,625 Jeg har noe til deg, men det fins ingen penger i det. 94 00:13:12,709 --> 00:13:15,503 -Broren din. -Ja. 95 00:13:15,628 --> 00:13:20,550 -Hva sa politiet? -De gjĂžr sitt beste i en stor by. 96 00:13:20,633 --> 00:13:23,136 Jeg stiller opp. 97 00:13:23,261 --> 00:13:27,473 Alt er ferskt, sĂ„ jeg vil jobbe raskt. Prat med ham. 98 00:13:27,557 --> 00:13:31,352 Han eier stedet der broren min ble myrdet. 99 00:13:31,477 --> 00:13:35,481 -Trenger du skyss? -Nei takk. 100 00:13:36,482 --> 00:13:40,820 LĂžytnant? 101 00:13:40,945 --> 00:13:45,533 -Fint Ă„ jobbe for deg igjen. -Fint at du gjĂžr det. 102 00:13:58,171 --> 00:14:01,716 -Hei. -Hei. 103 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 Nei takk. 104 00:14:06,929 --> 00:14:11,851 Var du nĂždt til Ă„ forlate noe for dette? 105 00:14:11,976 --> 00:14:16,731 -Nei, det er mellom to kriger. -Ja, for meg ogsĂ„. 106 00:14:18,357 --> 00:14:22,570 Du mĂ„ hate Ă„ mĂ„tte bry deg om noen. 107 00:14:22,695 --> 00:14:26,365 Det er ikke sant. Du er niesen min. 108 00:14:26,365 --> 00:14:31,037 Det er ok. Jeg klarer meg selv. 109 00:14:35,416 --> 00:14:41,214 -Hvor lenge skal du bli? -Til jeg finner morderen. 110 00:14:41,297 --> 00:14:44,133 Det gĂ„r bra. 111 00:14:47,595 --> 00:14:50,765 Han ville ikke prate. Han var ganske redd. 112 00:14:50,765 --> 00:14:54,227 -SĂ„ han morderne? -Én av dem. NĂŠr Lenthrope High School. 113 00:14:54,352 --> 00:14:58,439 Gjengmedlemmer i brorskapet. 114 00:14:58,439 --> 00:15:03,778 De har hettegensere bakfram med smĂ„ hull i hetten,- 115 00:15:03,861 --> 00:15:06,864 -sĂ„ nĂ„r de skal gjĂžre noe, drar de opp hetten. 116 00:15:06,989 --> 00:15:10,910 Verkstedmannen var sikker pĂ„ at de var fra skolen. 117 00:15:11,035 --> 00:15:14,664 -Hvor er de oftest? -Det er ikke noe problem Ă„ finne ut. 118 00:15:14,747 --> 00:15:20,670 Å fĂ„ deg inn pĂ„ skolen kan vĂŠre det. Vet du noen som kan hjelpe oss? 119 00:15:28,636 --> 00:15:31,180 -Hei, kom inn. -Takk. 120 00:15:31,264 --> 00:15:34,100 -Er den til meg? -Ja. 121 00:15:34,183 --> 00:15:39,355 Jeg ble gledelig overrasket da du ringte. Hvordan gĂ„r det for Anya? 122 00:15:39,438 --> 00:15:45,069 -Det gĂ„r veldig bra. -ForeldrelĂžs fĂžr hun er atten. 123 00:15:45,153 --> 00:15:49,657 -Hvem sier hva som er rettferdig? -Du vet visst mye om henne. 124 00:15:49,657 --> 00:15:54,495 Randall og jeg var sammen en stund for fire-fem Ă„r siden. 125 00:15:54,495 --> 00:16:00,459 Etter hvert ble vi venner, men han var vanskelig Ă„ komme nĂŠr. 126 00:16:00,459 --> 00:16:04,380 Jeg hĂ„per at det ikke er et familietrekk. 127 00:16:04,463 --> 00:16:09,802 Jo, Kara... Hvem skal ta over Randalls timer? 128 00:16:09,886 --> 00:16:13,639 De prĂžver sikkert Ă„ rekruttere en vikar. 129 00:16:13,723 --> 00:16:20,730 Spesialelevene er ikke populĂŠre, men broren din ville hjelpe dem. 130 00:16:20,813 --> 00:16:25,318 -Kan jeg vĂŠre vikar? -Det kommer an pĂ„. 131 00:16:25,443 --> 00:16:31,532 -Hva jobber du med? -Jeg er ogsĂ„ en slags lĂŠrer. 132 00:16:31,657 --> 00:16:37,747 -Jeg lĂŠrer folk Ă„ forsvare seg. -Forsvare seg? Karate? 133 00:16:37,830 --> 00:16:44,879 -Delvis, men i stĂžrre skala. -Hvem underviser du? 134 00:16:44,879 --> 00:16:48,674 -Den som betaler meg. -Mener du land? 135 00:16:48,674 --> 00:16:53,262 Jeg vil fĂ„ vite hva som skjedde Randall, uansett om du hjelper meg. 136 00:16:53,346 --> 00:16:59,352 -Jeg vil at du skal hjelpe meg. -Du trenger en lĂŠrerattest. 137 00:16:59,352 --> 00:17:05,233 Det burde bare ta noen dager, og vi mĂ„ registrere deg. 138 00:17:28,381 --> 00:17:31,968 -Hvordan fĂžler du deg? -Jeg er ok. 139 00:17:32,051 --> 00:17:35,554 -Jeg beklager. -Det sies at det var brorskapet. 140 00:17:35,554 --> 00:17:41,560 -Det er det alltid dem. -Hvem tar over faren din sine timer? 141 00:17:41,686 --> 00:17:45,147 -Idiot. -Hva er det? 142 00:17:58,744 --> 00:18:04,292 -Unnskyld. Hvor er kontoret? -Denne veien. 143 00:18:04,375 --> 00:18:07,795 Du er ny. Velkommen til Lenthrope. Jeg er Warren Drummond. 144 00:18:07,920 --> 00:18:12,967 -Frank Perekowski. -Bilverksted og fotballtrener. 145 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 -OrdinĂŠr eller vikar? -Jeg vet ikke. 146 00:18:15,970 --> 00:18:21,267 Jeg skal ta over for herr Thomasson. Han underviste spesialklasser. 147 00:18:21,350 --> 00:18:26,606 Ja, Sibir. Du fĂ„r ID-brikke pĂ„ kontoret. Du fĂ„r ikke gĂ„ dit ellers. 148 00:18:26,731 --> 00:18:32,445 Hva skjer, herr D? Takk for rĂ„det. Alt gĂ„r ganske bra nĂ„. 149 00:18:32,445 --> 00:18:36,824 Det gleder meg. Uten fotballen ville han vĂŠrt fortapt. 150 00:18:36,949 --> 00:18:40,453 Her er kontoret. Har du en pisk i vesken? 151 00:18:40,453 --> 00:18:46,667 -Absolutt. -Og humor. Det vil du trenge. 152 00:18:46,792 --> 00:18:50,338 -Lykke til. -Takk. 153 00:19:49,355 --> 00:19:53,067 Hold opp! Stille! Stille! 154 00:20:07,123 --> 00:20:11,919 -Unnskyld meg. Hvor er rom 416? -Det er Thomassons gamle klasse. 155 00:20:11,919 --> 00:20:16,715 Det er rundt hjĂžrnet til hĂžyre. VĂŠr forsiktig. 156 00:20:56,130 --> 00:20:59,758 Jeg vet at du liker meg. 157 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 God morgen. 158 00:21:15,983 --> 00:21:19,403 Unnskyld meg. Kan du skru ned den der? 159 00:21:21,739 --> 00:21:24,533 -Hva? -Kan du skru ned den der? 160 00:21:24,617 --> 00:21:27,745 Ikke faen. Det er yndlingssangen min. 161 00:21:30,706 --> 00:21:34,502 Skru den ned. Jeg vil hĂžre hva han har Ă„ si. 162 00:21:37,004 --> 00:21:42,635 Ok, men jeg driter likevel i hva du har tenkt Ă„ si. 163 00:21:42,760 --> 00:21:44,303 Takk. 164 00:21:48,682 --> 00:21:52,019 Tok du med deg til alle? 165 00:21:52,019 --> 00:21:58,025 -Jeg glemte kjĂžlebagen hjemme. -Det var ikke sĂŠrlig snilt. 166 00:21:58,025 --> 00:22:02,488 -Kameratene dine er kanskje tĂžrste. -Ser jeg ut som Dr. Pepper? 167 00:22:02,613 --> 00:22:08,661 Dette er ikke veldedighet. Ton ned den dritten. 168 00:22:08,786 --> 00:22:11,038 Jeg er herr Perekowski. 169 00:22:11,121 --> 00:22:15,376 -Unnskyld? -Jeg er deres nye lĂŠrer. 170 00:22:15,459 --> 00:22:19,380 Skal du vise hvordan fire karer skrur i en lyspĂŠre? 171 00:22:20,464 --> 00:22:26,845 Det kreves ikke fire til noe om det ikke gjelder fire feige avskum. 172 00:22:26,845 --> 00:22:31,517 -Mener du det, herr... -Jeg vet ikke hva faen du mener. 173 00:22:31,642 --> 00:22:36,063 -Hvordan gjorde du det? -Da jeg spilte basket. 174 00:22:36,063 --> 00:22:39,149 -Sport kan vĂŠre farlig. -Liksom undervisning. 175 00:22:39,275 --> 00:22:42,903 -Ikke om man har en god lĂŠreplan. -JasĂ„? 176 00:22:42,903 --> 00:22:47,408 Hva slags lĂŠreplan har du? 177 00:22:47,491 --> 00:22:49,910 Den er her. 178 00:22:57,543 --> 00:23:03,465 Dette er en historietime og historie handler om oppfattelse. 179 00:23:03,549 --> 00:23:08,304 -Hva faen snakker du om? -Oppfattelse. 180 00:23:08,387 --> 00:23:14,727 For 30 Ă„r siden sĂ„ USA Sovjetunionen som sin stĂžrste trussel. 181 00:23:14,852 --> 00:23:20,190 NĂ„ vet vi at de knapt har mat sĂ„ det holder og ikke kan erobre oss. 182 00:23:20,316 --> 00:23:22,943 SĂ„ har vi Vietnam. 183 00:23:23,068 --> 00:23:28,073 Der var oppfatningen helt annerledes. Vi mente at de var et agrart land- 184 00:23:28,157 --> 00:23:34,163 -som vi lett kunne overkjĂžre med militĂŠrapparatet vĂ„rt. 185 00:23:34,246 --> 00:23:38,167 Men som vi nĂ„ vet, og det var en vanskelig lekse,- 186 00:23:38,250 --> 00:23:42,588 -sĂ„ overkjĂžrte de oss. 187 00:23:42,588 --> 00:23:47,092 Hva lĂŠrer vi av disse feilaktige oppfatningene? 188 00:23:48,761 --> 00:23:51,472 Noen? 189 00:23:51,555 --> 00:23:55,267 Ok. Hva holder jeg i? 190 00:23:55,392 --> 00:24:00,814 -Det er en jojo, for faen. -Definer den ytterligere! 191 00:24:00,939 --> 00:24:04,985 -Hva sa du? -Hva er en jojo? 192 00:24:04,985 --> 00:24:08,530 Det er en dum leke. 193 00:24:08,614 --> 00:24:12,534 Det stemmer. I dag er det en leke. 194 00:24:12,618 --> 00:24:17,915 Men for 400 Ă„r siden var den et vĂ„pen pĂ„ Filippinene. 195 00:24:23,629 --> 00:24:27,633 Oppfatning. Hva har vi lĂŠrt? 196 00:24:30,636 --> 00:24:33,722 Sku aldri hunden pĂ„ hĂ„rene! 197 00:24:36,725 --> 00:24:40,771 Ta med sĂ„ det holder til alle neste gang! 198 00:24:52,574 --> 00:24:58,038 Vi skal knuse ham. Jeg er klar. 199 00:25:06,088 --> 00:25:09,508 Ingen gjĂžr noe i dag. Jeg pratet med Little B. 200 00:25:09,591 --> 00:25:12,886 Han sier at noen skal banke ham i morgen. 201 00:25:35,909 --> 00:25:41,290 -FĂ„r jeg slĂ„ meg ned? -Ja, ingen annen vil ta imot deg. 202 00:25:41,373 --> 00:25:46,462 Her bĂŠrer vi vĂ„re rĂžde bokstaver med stolthet. 203 00:25:46,545 --> 00:25:50,299 -Mack Weathers. -Frank Perekowski. 204 00:25:50,382 --> 00:25:56,346 Dette er dine kolleger Roy Singer, Joseph Karpal- 205 00:25:56,472 --> 00:26:01,727 -og selveste kaptein Salamander, Howard Martin. 206 00:26:01,810 --> 00:26:04,938 Hvordan gĂ„r det pĂ„ din fĂžrste dag i helvete? 207 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 Ganske bra. Jeg er fortsatt her. 208 00:26:08,150 --> 00:26:10,736 Hvordan behandler ungdommene deg? 209 00:26:10,861 --> 00:26:14,907 De syns at de er tĂžffe, men jeg vet ikke. 210 00:26:15,032 --> 00:26:18,619 Det syntes Randall Thomasson ogsĂ„. 211 00:26:18,702 --> 00:26:25,292 Den du er vikar for, mente at krypene var verdt en innsats. 212 00:26:25,292 --> 00:26:28,128 Han ble motbevist. 213 00:26:28,128 --> 00:26:31,673 Bare en tĂ„pe holder ut med tĂ„pers dĂ„raktighet. 214 00:26:31,757 --> 00:26:36,970 Stemple inn, stemple ut. Du fĂ„r aldri betalt for mer enn det. 215 00:26:36,970 --> 00:26:42,434 -Preker du for de frelste? -Sannheten skal gjĂžre dere fri. 216 00:26:42,559 --> 00:26:48,774 Du kan ikke lĂŠre en fisk Ă„ svĂžmme. Det er derfor elevene dine drukner. 217 00:26:48,774 --> 00:26:53,320 Du har elever. Jeg har labeksperiment. 218 00:26:53,320 --> 00:26:59,952 Hadde herr Thomasson akseptert det, hadde han kanskje sluppet minnetavla. 219 00:27:01,453 --> 00:27:04,456 Han var den eneste som gjorde en innsats. 220 00:27:04,581 --> 00:27:09,127 Ja, og se hva han fikk for umaken. 221 00:27:09,127 --> 00:27:13,715 -Frank? Har du et Ăžyeblikk? -Ja da. 222 00:27:13,799 --> 00:27:16,969 -Unnskyld meg. -Lykke til. 223 00:27:18,595 --> 00:27:22,349 Ikke hĂžr pĂ„ det! Thomasson var en god lĂŠrer. 224 00:27:22,349 --> 00:27:25,811 Hans dĂžd er en tragedie for denne skolen. 225 00:27:25,811 --> 00:27:30,148 Han er ikke som dem. Ba du om denne jobben? 226 00:27:30,232 --> 00:27:35,612 Hvorfor vil du utsette deg for noe sĂ„nt? 227 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 -Warren. -Kara. 228 00:27:38,115 --> 00:27:42,369 -Skal du presentere meg? -Ja da. 229 00:27:42,452 --> 00:27:45,831 Frank Perekowski. Kara Lavelle. 230 00:27:45,831 --> 00:27:49,334 Velkommen. Hyggelig Ă„ treffe deg, Frank. 231 00:27:54,131 --> 00:27:58,010 -Hva tror du at du gjĂžr? -Jeg moret meg pĂ„ Warrens bekostning. 232 00:27:58,010 --> 00:28:03,223 Kan du gjĂžre det med litt mindre entusiasme? 233 00:28:03,223 --> 00:28:09,354 Ja, sir. Du kan vise meg hvordan man gjĂžr det riktig, sir. 234 00:28:12,816 --> 00:28:15,444 Skal vi si klokken 19.00? 235 00:28:21,825 --> 00:28:25,954 Hola, señorita. Vil du kjĂžre en tur? 236 00:28:26,038 --> 00:28:29,249 Hva er dette? 237 00:28:29,374 --> 00:28:33,795 Denne bilen er vakker. Er den din? 238 00:28:33,879 --> 00:28:36,506 Er den ikke heit? 239 00:28:36,632 --> 00:28:41,261 -Hvor skal du? -Hvordan kan du ha rĂ„d til den? 240 00:28:41,261 --> 00:28:45,557 La meg gjette. En tidlig bursdagspresang? 241 00:28:45,682 --> 00:28:48,185 Ja, det hadde vĂŠrt noe. 242 00:29:00,739 --> 00:29:04,785 Det skjer nok mer i bilen med niesen din. 243 00:29:04,868 --> 00:29:10,248 Du burde nok tie stille. 244 00:29:13,919 --> 00:29:17,089 -Skal vi? -Ja. 245 00:29:33,814 --> 00:29:37,109 Vi besĂžker Willy. 246 00:29:58,171 --> 00:30:03,468 Jeg skal vise hva som skjer nĂ„r man kĂždder med feil folk. 247 00:30:37,169 --> 00:30:41,131 Husker dere verkstedfyren? Det er ham. 248 00:30:42,883 --> 00:30:46,511 -Skal vi? -Ja. 249 00:30:47,596 --> 00:30:50,390 Ikke tabb deg ut! 250 00:30:51,850 --> 00:30:54,186 Strike 1. 251 00:30:57,314 --> 00:31:01,401 Willy. Du ser ikke ut til Ă„ ha det bra. 252 00:31:01,526 --> 00:31:06,364 Vi har alltid behandlet deg pent. Vi har beskyttet deg. 253 00:31:06,364 --> 00:31:09,576 Men nĂ„ sier du at vi drepte lĂŠreren. 254 00:31:09,659 --> 00:31:14,456 Vi lot deg t.o.m. vĂŠre med pĂ„ noen forretninger. Du ringte dem, hva? 255 00:31:14,539 --> 00:31:18,627 Ok, jeg ringte politiet. Hva sĂ„? 256 00:31:18,710 --> 00:31:23,673 Du ringte ikke bare etter hjelp. NĂ„ har jeg purken etter meg. 257 00:31:23,799 --> 00:31:28,970 Jeg har greier Ă„ selge. Du kan like gjerne skyte meg. 258 00:31:29,054 --> 00:31:32,641 Du mĂ„tte spytte meg i ansiktet. 259 00:31:32,724 --> 00:31:38,063 Gi meg balltreet! Jeg sa at du ikke skulle kĂždde med brorskapet. 260 00:31:38,063 --> 00:31:41,900 Tror du at du er Robbie Alomar? 261 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 -Senk balltreet. -Hvem faen... 262 00:31:44,861 --> 00:31:48,073 Jeg sa, legg ned balltreet! 263 00:31:48,156 --> 00:31:52,160 -NĂ„ har du tabbet deg ut. -Ro deg ned, Six. 264 00:31:52,244 --> 00:31:56,832 Little B? StĂ„r det for litt blond eller liten balle? 265 00:31:56,915 --> 00:32:00,460 Jeg skal trene slag pĂ„ ballene dine. 266 00:32:00,585 --> 00:32:05,757 Lille balle, vet du hva et infrarĂždt lasersikte er? 267 00:32:05,882 --> 00:32:09,636 Se pĂ„ brystkassen din! 268 00:32:09,636 --> 00:32:14,099 Jeg skal ta ham med meg nĂ„. ForstĂ„tt? 269 00:32:24,317 --> 00:32:27,946 Faen, beinet mitt. 270 00:32:28,029 --> 00:32:31,783 Vil du ogsĂ„ prĂžve? 271 00:32:31,908 --> 00:32:36,329 Jeg trodde ikke det. Se dere rundt. 272 00:32:36,329 --> 00:32:40,125 Alle her er dĂžde om jeg sier det. 273 00:32:40,208 --> 00:32:44,671 Hvis dere engang tenker pĂ„ Ă„ gjĂžre noe... 274 00:32:44,671 --> 00:32:48,258 ...kommer dere til Ă„ ende som deres pakk til venner. 275 00:32:50,343 --> 00:32:53,430 Det er deres trekk. 276 00:32:55,557 --> 00:32:59,144 Godt valg. Knyt ham lĂžs. 277 00:33:01,938 --> 00:33:06,902 -Slipp ham ned! -Bli der. Du mĂ„ gjĂžre det. 278 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 NĂ„ er det kjĂžrt for deg. 279 00:33:12,324 --> 00:33:17,329 -Man kĂždder ikke med gjengen min. -Det har jeg alt gjort. 280 00:33:17,329 --> 00:33:23,168 Bli stĂ„ende til de smĂ„ rĂžde prikkene forsvinner- 281 00:33:23,293 --> 00:33:28,089 -hvis dere ikke vil ha ventilasjon. Fred. 282 00:33:41,686 --> 00:33:47,192 -Hva holder vi pĂ„ med? -Vi viser vĂ„r vennskap. 283 00:33:47,275 --> 00:33:50,570 Kom an, jeg har lengtet etter dette veldig lenge. 284 00:33:50,570 --> 00:33:53,365 JasĂ„? Jeg ogsĂ„. 285 00:33:59,412 --> 00:34:04,000 Vi kan vel ta det litt roligere. Ok? 286 00:34:04,084 --> 00:34:07,963 Jeg forstĂ„r meg ikke pĂ„ deg. Du liker meg vel? 287 00:34:08,046 --> 00:34:11,967 Velkommen til familien Thomasson. 288 00:34:12,050 --> 00:34:14,886 Hva er galt med familien Thomasson? 289 00:34:16,638 --> 00:34:23,019 -Jeg er lei for det. -Det er ok. Jeg har ikke hĂžrt noe. 290 00:34:23,103 --> 00:34:29,234 -Men en gammel venn undersĂžker det. -Er han politi? 291 00:34:29,359 --> 00:34:32,070 Nei, han er bare en vanlig kar. 292 00:34:32,153 --> 00:34:36,574 Litt merkelig og intens, men han har hjertet pĂ„ rett sted. 293 00:34:36,574 --> 00:34:41,079 -Kan jeg hjelpe? -Nei. 294 00:34:51,172 --> 00:34:56,428 -Faen. Onkelen min. Du mĂ„ rĂžmme. -Hvorfor? Jeg har klĂŠr pĂ„ meg. 295 00:34:56,428 --> 00:35:00,890 Du forstĂ„r ikke. Han er mormoner. Jeg mener alvor. 296 00:35:06,271 --> 00:35:09,482 Hei. 297 00:35:09,482 --> 00:35:12,652 -Velkommen hjem fra Sibir. -Takk. 298 00:35:12,777 --> 00:35:16,156 -Hvordan var det? -Bra. 299 00:35:16,239 --> 00:35:22,162 -Vi diskuterte jojoens historie. -Dypt. 300 00:35:22,245 --> 00:35:24,164 Hei. 301 00:35:24,247 --> 00:35:26,791 Fin mustang. 302 00:35:47,479 --> 00:35:49,856 NĂ„ setter vi i gang. Her. 303 00:35:54,652 --> 00:35:58,490 Det er coolt. Kom deg ut. Jeg ser. 304 00:36:32,273 --> 00:36:34,776 NĂ„ stikker vi. 305 00:36:56,881 --> 00:37:00,593 -Har du noensinne vĂŠrt gift? -Nei. 306 00:37:00,593 --> 00:37:06,808 -Har du tenkt pĂ„ det? -Nei. 307 00:37:06,891 --> 00:37:12,230 -Har du hatt hund? -Ja. 308 00:37:12,313 --> 00:37:15,692 Men det funket ikke. 309 00:37:18,278 --> 00:37:21,614 Ok. Det er ikke mer enn rett. 310 00:37:23,616 --> 00:37:26,995 Fortell noe om familien din! 311 00:37:27,078 --> 00:37:33,334 -Det er ikke mye Ă„ fortelle. -Herregud. Du er tĂžff. 312 00:37:33,418 --> 00:37:40,592 Ikke noe skremmer deg bortsett fra Ă„ dele litt av deg selv. 313 00:37:40,592 --> 00:37:46,222 Det var en gang...for lenge siden. 314 00:37:50,268 --> 00:37:54,439 -Randall og jeg var partnere. -Bryting. 315 00:37:54,522 --> 00:37:59,944 -Leiesoldater. -Var Randall Thomasson leiesoldat? 316 00:38:00,028 --> 00:38:03,615 Ja, det var han. 317 00:38:05,575 --> 00:38:09,329 Vi jobbet ofte sammen. 318 00:38:09,412 --> 00:38:16,044 I september 1986 tok vi et oppdrag. To mĂ„neder i Ghana. 319 00:38:18,546 --> 00:38:22,967 Det skjedde en del ting. Det ble begĂ„tt feil. 320 00:38:24,469 --> 00:38:27,847 En mann ble drept og oppdraget gikk til helvete. 321 00:38:29,807 --> 00:38:33,645 Bortsett fra pĂ„ noen av Anyas fĂždselsdager pratet vi aldri igjen. 322 00:38:40,401 --> 00:38:44,280 Hvorfor bestemte han seg for Ă„ bli lĂŠrer? 323 00:38:46,157 --> 00:38:50,411 Fordi han var en fantastisk lĂŠrer. 324 00:38:58,169 --> 00:39:01,089 Ja? 325 00:39:01,172 --> 00:39:03,841 -Hvor er du? -PĂ„ samme sted. 326 00:39:03,925 --> 00:39:07,053 -Hvor er det? -Har du noe til meg? 327 00:39:07,136 --> 00:39:12,850 Jeg tror det. Dontae og Mase har vĂŠrt slemme gutter. 328 00:39:12,934 --> 00:39:18,189 Jeg plantet en bil og gjett hvor den havnet. 329 00:39:19,023 --> 00:39:21,901 Ok, vi ses der om 20 minutter. 330 00:39:30,493 --> 00:39:34,372 Jeg ringer deg senere. Takk for vĂ„rrullene. 331 00:39:41,671 --> 00:39:44,924 I den lastebilen fins restene av bilen vĂ„r. 332 00:39:45,049 --> 00:39:49,888 -Vet du hvorfor de tok den hit? -Jeg venter bare pĂ„ deg, elskling. 333 00:39:52,724 --> 00:39:54,892 SidedĂžren. 334 00:39:56,227 --> 00:39:59,981 -Vi undersĂžker det i morgen. -Det er en stor dag i morgen. 335 00:40:00,064 --> 00:40:02,400 Hvorfor? 336 00:40:03,401 --> 00:40:06,654 Ikke gjĂžr noe i dag! Jeg snakket med Little B. 337 00:40:06,738 --> 00:40:10,074 Han sa at noen skal ta seg av ham i morgen. 338 00:40:12,243 --> 00:40:15,204 Interessant. 339 00:40:29,218 --> 00:40:34,932 -God morgen. -Det er mannen med lĂŠreplanen. 340 00:40:48,946 --> 00:40:52,617 -FĂžlte han seg ikke bra? -Tydeligvis ikke. 341 00:41:09,050 --> 00:41:11,844 Jeg vil begynne nĂ„, Mase. 342 00:41:13,179 --> 00:41:17,141 -Jeg vil begynne. -Hva? 343 00:41:17,225 --> 00:41:22,188 -Jeg vil begynne. -Hva stopper deg? 344 00:41:23,606 --> 00:41:27,402 Jeg tror ikke at alle kan hĂžre meg. 345 00:41:30,029 --> 00:41:33,533 Jeg tror faktisk ikke at noen bryr seg en dritt. 346 00:41:33,616 --> 00:41:37,078 Jeg gjĂžr ikke det. 347 00:41:40,623 --> 00:41:46,295 Vi stĂ„r foran noe som kalles en remis. 348 00:41:46,421 --> 00:41:51,300 Gjennom historien har vi mĂžtt denne situasjon om og om igjen. 349 00:41:51,426 --> 00:41:57,765 -Vet noen sĂ„ hva en remis er? -Er det ikke som en skvis? 350 00:42:01,769 --> 00:42:07,191 Nei. En remis er en situasjon som virker ulĂžselig. 351 00:42:07,275 --> 00:42:13,114 Jeg vil begynne timen min, men Mase vil hĂžre pĂ„ musikk. 352 00:42:13,197 --> 00:42:19,454 Om vi begge nekter Ă„ kompromisse, stilles vi overfor en remis. 353 00:42:21,038 --> 00:42:26,711 Hvordan lĂžser vi en sĂ„nn situasjon om et kompromiss ikke er mulig? 354 00:42:26,711 --> 00:42:30,465 -Hva faen gjĂžr du med radioen min? -Noen? 355 00:42:32,049 --> 00:42:35,261 Hva i helvete! Det var radioen min! 356 00:42:35,344 --> 00:42:39,474 Det stemmer. Du nektet Ă„ kompromisse og det gjorde jeg ogsĂ„. 357 00:42:39,557 --> 00:42:44,312 Men jeg forklarte standpunktet mitt. Skal jeg fortelle mer? 358 00:42:44,395 --> 00:42:50,902 Nei, jeg skal nok utvikle det pĂ„ deg. Jeg skal snitte deg. 359 00:42:51,027 --> 00:42:55,573 Bra. Vi kan diskutere nĂŠrkamp om du vil. 360 00:42:55,656 --> 00:43:01,078 Parere bort. Parere alltid bort. 361 00:43:01,078 --> 00:43:06,292 Hold alltid vĂ„penet sĂ„ langt fra kroppen som mulig! 362 00:43:06,375 --> 00:43:10,254 Ser dere hvor Ă„pen han er? 363 00:43:10,338 --> 00:43:16,594 NĂ„r kompromiss ikke kan oppnĂ„s, vinner den stĂžrre kraften. 364 00:43:18,763 --> 00:43:21,849 Du mistet en radio, men du lĂŠrte deg en lekse. 365 00:43:21,933 --> 00:43:26,771 Den kan redde livet ditt. 366 00:43:26,896 --> 00:43:29,982 Keyshawn har vĂŠrt borte lenge. 367 00:43:29,982 --> 00:43:35,154 Du fĂ„r ta over, Mase. Ta deg av klassen mens jeg er borte! 368 00:43:35,279 --> 00:43:37,740 Og, Mase... 369 00:43:41,953 --> 00:43:45,331 Ikke bruk den om du ikke mĂ„! 370 00:43:56,133 --> 00:43:58,636 Keyshawn? 371 00:44:04,892 --> 00:44:07,895 Er du ok, Keyshawn? 372 00:44:14,735 --> 00:44:17,113 Keyshawn? 373 00:44:31,210 --> 00:44:35,339 Vi trenger en vikar for vikaren. 374 00:44:47,727 --> 00:44:54,191 Hallo! Hold opp det der! Hva er det med dere? 375 00:44:57,069 --> 00:45:02,491 -Hva vet du om mordet pĂ„ Thomasson? -Dra til helvete! 376 00:45:34,774 --> 00:45:40,738 Du er en veldig farlig person, min venn. 377 00:45:40,821 --> 00:45:46,118 Ikke stirr sĂ„nn pĂ„ meg. Jeg jobber her. 378 00:45:46,118 --> 00:45:49,747 Vaktmester Johnny Bartee. 379 00:45:49,830 --> 00:45:55,127 Jeg har aldri sett en lĂŠrer bruke spesialstyrkens ferdigheter fĂžr. 380 00:45:55,252 --> 00:45:59,340 -Kjenner du igjen det? -Januar 1971... 381 00:45:59,423 --> 00:46:04,261 ...til januar 1972. 1. bataljon, 16. infanteri. 382 00:46:04,261 --> 00:46:08,265 Jeg pleide Ă„ krype i vietcongs tunneler. 383 00:46:08,265 --> 00:46:12,853 En del av oss kom aldri ut og visse ble der for lenge. 384 00:46:12,937 --> 00:46:15,773 En tunnelrotte. NĂ„ forstĂ„r jeg entreen. 385 00:46:15,856 --> 00:46:20,111 Jeg forstĂ„r ikke hvorfor de ville deg sĂ„ vondt. 386 00:46:20,111 --> 00:46:23,614 De er for gamle til Ă„ vĂŠre elever- 387 00:46:23,739 --> 00:46:27,451 -og du er ingen vanlig lĂŠrer. 388 00:46:31,789 --> 00:46:35,626 -Jeg er pĂ„ hemmelig oppdrag. -Helvete! Du er under dekke. 389 00:46:35,751 --> 00:46:40,297 -Ja, og jeg vil fortsette med det. -GĂ„ tilbake, sĂ„ rydder jeg opp her! 390 00:46:40,381 --> 00:46:45,803 -Er du sikker? -Det er jobben min. 391 00:46:45,886 --> 00:46:52,143 NĂ„r man kryper omkring i veggene, sĂ„ hĂžrer man ting. 392 00:46:52,143 --> 00:46:57,982 -Kom ned til meg i kjelleren senere! -Det skal jeg. 393 00:47:05,531 --> 00:47:08,409 -Bartee? -Ja? 394 00:47:08,492 --> 00:47:12,413 -Har du flekkfjerningsmiddel? -Hvilket merke? 395 00:47:20,588 --> 00:47:24,091 -Du burde ha fulgt med. -PrĂžvde han Ă„ ta seg ut? 396 00:47:24,175 --> 00:47:26,594 Ja, han prĂžvde Ă„ slĂ„ seg ut. 397 00:47:26,677 --> 00:47:29,513 Keyshawn? 398 00:47:29,597 --> 00:47:34,769 -Er du ok? -Ja, jeg har det bra. 399 00:47:34,852 --> 00:47:38,939 Hvis du ikke har det bra, kan jeg fĂžlge deg til toalettet. 400 00:47:39,023 --> 00:47:42,234 Det er ok. Jeg chiller. 401 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 Ok. 402 00:47:44,653 --> 00:47:51,452 Hvor var vi? Vi diskuterte kraft kontra kompromiss. 403 00:47:52,578 --> 00:47:57,917 I morgen skal vi prate om den 49. delstaten Alaska. 404 00:47:59,960 --> 00:48:05,633 Mase. Var den der stereoen dyr? 405 00:48:05,716 --> 00:48:08,427 Nei, den var stjĂ„let. 406 00:48:10,054 --> 00:48:13,849 Min feil. Du gjorde rett. 407 00:48:13,933 --> 00:48:16,060 Vent litt. 408 00:48:16,185 --> 00:48:20,231 Hvis du er smart nok til Ă„ vite det, kan du slĂ„ deg fri fra gjengen. 409 00:48:20,356 --> 00:48:26,987 -Ja, jeg kan vel bli aksjemegler? -Hvorfor ikke? 410 00:48:27,071 --> 00:48:31,492 Kjenner du meg? Vet du hvordan livet mitt ser ut? 411 00:48:31,575 --> 00:48:38,082 Pappa sitter i fengsel. Lillebroren min ble skutt. 412 00:48:38,165 --> 00:48:44,088 Jeg vet ikke hvor faen mamma er. ForstĂ„r du hva jeg sier? 413 00:48:46,674 --> 00:48:49,927 Jeg fatter at du ikke mĂ„ gjĂžre det samme om du ikke vil. 414 00:48:50,010 --> 00:48:52,847 Dette livet kan bare leves pĂ„ en mĂ„te. 415 00:48:52,930 --> 00:48:57,101 -Det fins aldri bare en mĂ„te. -Hva prater du om? 416 00:48:57,101 --> 00:49:02,481 Vet du en annen mĂ„te? Vet du hvordan jeg skal ta meg ut av denne sirkelen? 417 00:49:02,606 --> 00:49:05,609 Du kommer aldri til Ă„ forstĂ„. 418 00:49:17,746 --> 00:49:21,542 Jeg slapp dem inn. Jeg sĂ„ lĂŠreren gĂ„ inn. 419 00:49:21,625 --> 00:49:24,628 Hvem er den fyren? 420 00:49:26,255 --> 00:49:29,300 -Hvor er karene? -Faen. 421 00:49:29,425 --> 00:49:33,470 Slapp du dem inn? Hvor faen tok de veien? 422 00:49:36,140 --> 00:49:40,561 Jeg dro dem ut samme vei jeg kom inn. 423 00:49:40,644 --> 00:49:45,691 Noen politifolk hentet dem. Se opp! 424 00:49:45,691 --> 00:49:50,988 RĂžrene slĂ„r til en nĂ„r en minst aner det. 425 00:49:52,323 --> 00:49:59,079 Man mĂ„tte elske det for Ă„ gĂ„ ned i tunnelene i Vietnam. 426 00:49:59,163 --> 00:50:04,501 Ja. Man gjĂžr frykten til sin venn. 427 00:50:04,501 --> 00:50:08,547 Det stemmer! De lĂŠrer en Ă„ elske det. 428 00:50:08,672 --> 00:50:13,093 Men nĂ„r det er over, lĂŠrer ingen en Ă„ slutte Ă„ elske det. 429 00:50:14,803 --> 00:50:19,725 Faen ta. Jeg blir her. Det er varmt, bekvemt og mitt. 430 00:50:19,725 --> 00:50:23,187 Jeg forstyrrer ingen. Jeg liker Ă„ vĂŠre her. 431 00:50:23,187 --> 00:50:26,190 Jeg liker Ă„ ha jord omkring meg. 432 00:50:32,071 --> 00:50:38,077 -Hva er det? -Ingen gĂ„r hit unntatt jeg... 433 00:50:38,160 --> 00:50:40,537 ...og nĂ„ du. 434 00:50:40,537 --> 00:50:44,750 Se her. Du kommer til Ă„ like dette. 435 00:50:49,296 --> 00:50:52,549 Jeg har samlet siden 1969. Alt virker. 436 00:50:52,633 --> 00:50:55,219 -GjĂžr det? -Ja. 437 00:51:05,229 --> 00:51:07,398 Den er skarp! 438 00:51:07,398 --> 00:51:09,900 Tullprat. 439 00:51:17,032 --> 00:51:21,036 Bartee... Kjente du Randall Thomasson? 440 00:51:21,120 --> 00:51:28,168 Ja, han var en bra kar. Det var trist at han ble strĂžket. 441 00:51:28,252 --> 00:51:30,379 Han var broren min. 442 00:51:34,383 --> 00:51:37,803 Det var et skikkelig skittsmĂžrbrĂžd. Jeg beklager. 443 00:51:37,803 --> 00:51:40,597 Vil du ha brus? 444 00:51:44,601 --> 00:51:49,815 Du sa at du hĂžrte mye mens du krĂžp i veggene. 445 00:51:49,898 --> 00:51:55,112 Det er som oftest ingenting, men de siste fire mĂ„nedene- 446 00:51:55,195 --> 00:51:59,825 -har det kommet folk om nettene, men bare vekterne skal vĂŠre her. 447 00:51:59,908 --> 00:52:03,829 -Har du ikke undersĂžkt det? -Jo, men det var ingen der da. 448 00:52:03,829 --> 00:52:09,626 Ikke noe blir stjĂ„let og ikke noe er savnet. Jeg skjĂžnner ingenting. 449 00:52:09,626 --> 00:52:14,840 Jeg har en medarbeider. Vi mĂ„ fĂ„ vite var lydene kommer fra. 450 00:52:14,923 --> 00:52:20,304 I kveld... SĂ„ er du klar for litt spaning? 451 00:52:20,429 --> 00:52:24,475 Ja, jeg er nĂžklenes mester. 452 00:52:24,475 --> 00:52:28,103 Jeg vil bare ha noe til samlingen min. 453 00:52:37,196 --> 00:52:42,743 StĂ„ stille! Idiot! Vil du ende som din dĂžde far? 454 00:52:42,826 --> 00:52:46,163 SĂžrg for at vennen din slutter Ă„ jage oss! Ok? 455 00:52:46,246 --> 00:52:48,624 ForstĂ„r du? 456 00:52:49,917 --> 00:52:53,462 Dette har aldri hendt. 457 00:53:24,451 --> 00:53:30,916 Jeg vet ikke hvordan de fikk vite det. De vet at vi hĂžrer sammen. 458 00:53:30,999 --> 00:53:35,045 Jeg har ikke sagt noe til noen. 459 00:53:35,170 --> 00:53:40,717 Ok. Jeg vil at du skal bli hjemme i en eller to dager. 460 00:53:42,386 --> 00:53:46,390 Husarrest? Men skolen, da? 461 00:53:46,390 --> 00:53:49,810 Kan ingen hente oppgavene dine? 462 00:53:49,893 --> 00:53:53,897 -Ja, men... -Jeg vil at du skal gjĂžre det. 463 00:53:56,024 --> 00:53:59,778 Ok, jeg ordner alt du trenger. 464 00:53:59,903 --> 00:54:04,408 Mens jeg sitter isolert, kan du handle litt. 465 00:54:04,408 --> 00:54:08,245 -KjĂžp litt brus og litt yoghurt! -Ja. 466 00:54:08,328 --> 00:54:13,292 Og noen videoer. Hva som helst som er nytt, men ingen romantiske komedier. 467 00:54:13,375 --> 00:54:18,714 -Ok. Jeg skal skrive en liste. -Takk. 468 00:54:41,612 --> 00:54:45,657 Joey, dette er Johnny Bartee. Da setter vi i gang. 469 00:54:45,657 --> 00:54:51,038 Har du ikke glemt noe? 470 00:54:51,121 --> 00:54:54,666 Jeg fant dette i en irakisk bunker. Triklosan. 471 00:54:54,791 --> 00:54:59,129 Staten sier det ikke, men dette forĂ„rsaker golfkrigssyndromet. 472 00:54:59,254 --> 00:55:05,093 Helvete. Det blir et fint tilskudd til samlingen. 473 00:55:05,219 --> 00:55:08,096 -Hvor skal vi? -Verkstedet. 474 00:55:08,222 --> 00:55:12,434 -Vi mĂ„ observere usett. -Det kan jeg ordne. 475 00:55:17,648 --> 00:55:23,028 -Triklosan? -Det fins i sĂ„pe. Ikke spĂžr. 476 00:55:32,788 --> 00:55:37,709 Si til ham at vikaren er pĂ„ vei! 477 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Mye brĂ„k til Ă„ vĂŠre tomt. 478 00:55:47,261 --> 00:55:51,181 Vi tar oss inn i denne ventilasjonssjakten. 479 00:55:56,311 --> 00:55:59,481 Du kan se rett inn. 480 00:56:00,524 --> 00:56:04,403 Det fins ingen vietcong der. Inn med dere. 481 00:56:39,062 --> 00:56:43,358 -Det er rene samlebĂ„ndet. -Det er smart Ă„ ha det pĂ„ skolen. 482 00:56:50,449 --> 00:56:53,577 -Ja? -Vi har et problem. 483 00:56:53,702 --> 00:56:56,747 -Jeg vet at jeg ikke fĂ„r ringe... -Ta deg sammen. 484 00:56:56,747 --> 00:57:02,085 Man slakter tre-fire biler i uken og om man regner pĂ„ det- 485 00:57:02,169 --> 00:57:05,130 -sĂ„ drar de inn 100 000 i mĂ„neden. 486 00:57:05,130 --> 00:57:10,969 Vi tok en bil, men de mĂ„ ha hatt en sender pĂ„ den. 487 00:57:11,094 --> 00:57:13,930 Det ble biljakt med purken. 488 00:57:13,930 --> 00:57:16,475 Oppdaget Randall dem? 489 00:57:16,558 --> 00:57:19,603 Nei, jeg holdt meg unna, men det er ikke problemet. 490 00:57:19,603 --> 00:57:24,816 -Hva skjedde med bilen? -Hva? Glem bilen! Den ble tauet bort. 491 00:57:24,941 --> 00:57:28,695 -De anholdt Mase. -Hva snakker du om? 492 00:57:28,779 --> 00:57:32,949 Han er dĂžd! Mase er dĂžd! 493 00:57:34,743 --> 00:57:37,746 Det beste jeg har hĂžrt hele kvelden. 494 00:57:58,266 --> 00:58:01,603 Har noen noe Ă„ si? 495 00:58:05,482 --> 00:58:08,860 Mase er dĂžd og ingen har noe Ă„ si? 496 00:58:08,860 --> 00:58:14,199 Hva skal vi si? Han er dĂžd og sĂ„nn er det bare. 497 00:58:14,282 --> 00:58:16,326 Er det? 498 00:58:16,451 --> 00:58:20,580 Han tok en risiko og feilet. Neste side. 499 00:58:20,664 --> 00:58:25,085 Det stemmer. Alle som har vĂŠrt i kamp, vet- 500 00:58:25,168 --> 00:58:31,591 -at nĂ„r den ved siden av deg faller, sĂ„ fortsetter man bare. 501 00:58:31,675 --> 00:58:37,514 Om man mister konsentrasjonen i bare noen sekunder,- 502 00:58:37,597 --> 00:58:41,518 -kan man vĂŠre den neste. 503 00:58:41,601 --> 00:58:46,231 Men Mase var ingen soldat, og dette er ingen slagmark. 504 00:58:46,314 --> 00:58:49,067 Du tar feil,- 505 00:58:49,192 --> 00:58:54,573 -herr hvit collegestudent, frontsoldat og vikarlĂŠrer. 506 00:58:54,656 --> 00:58:58,076 Bor du her? 507 00:58:58,201 --> 00:59:02,497 Jeg og vennene mine mĂ„ kjempe for alt,- 508 00:59:02,581 --> 00:59:06,668 -for vi fĂ„r det ikke bare som du. 509 00:59:08,295 --> 00:59:12,799 SĂ„ dere dreper. Dere skyter alle som kommer i deres vei. 510 00:59:12,883 --> 00:59:15,886 -Det er vel slik dere jobber? -Hva mener du? 511 00:59:16,011 --> 00:59:20,098 At jeg drepte Mase? Det var purken som gjorde. 512 00:59:20,223 --> 00:59:25,312 -Jeg prater ikke om Mase. -Hva prater du om? 513 00:59:57,093 --> 01:00:00,305 -Hvordan var dagen din? -Jeg har opplevd bedre. 514 01:00:00,388 --> 01:00:04,100 Velkommen til Lenthrope. 515 01:00:04,184 --> 01:00:06,978 -Fortell om Drummond! -Han er smart. 516 01:00:06,978 --> 01:00:11,942 Elever og lĂŠrere liker ham, men han er annerledes utenfor jobben. 517 01:00:11,942 --> 01:00:14,611 Han er kald. 518 01:00:15,946 --> 01:00:20,617 Vi var venner en stund. SĂ„ ba han meg ut. 519 01:00:20,700 --> 01:00:23,787 Jeg var ikke interessert. 520 01:00:23,870 --> 01:00:28,667 Han har en veldig dominerende side. 521 01:00:28,750 --> 01:00:33,296 -Hvorfor tror du at han har det? -Sjalusi. 522 01:00:33,380 --> 01:00:37,008 -Vil du ha mer sakĂ©? -Ja. 523 01:00:37,008 --> 01:00:43,014 Litt til? Jeg har en historie om sjalusi som bestemoren min fortalte. 524 01:00:43,014 --> 01:00:47,477 Om man tar sjalusi og plasserer den pĂ„ rett sted,- 525 01:00:47,602 --> 01:00:50,814 -sĂ„ kommer den til Ă„ skape friksjon. 526 01:00:50,939 --> 01:00:55,902 Den friksjonen skaper en gnist. ForstĂ„r du det? 527 01:00:55,986 --> 01:01:00,031 -Ikke ennĂ„. Jeg prĂžver. -Ok. 528 01:01:00,031 --> 01:01:06,204 Man tar en vanlig ildflue. 529 01:01:06,329 --> 01:01:13,128 Et lite insekt. Under sommeren flyr den rundt og ser pĂ„ himmelen. 530 01:01:14,504 --> 01:01:16,715 Fortsett! 531 01:01:26,433 --> 01:01:29,519 Jeg lover Ă„ ikke bite. 532 01:01:46,828 --> 01:01:52,042 -Jeg trenger din hjelp. -JasĂ„? 533 01:01:52,042 --> 01:01:58,715 Bakgrunnsinformasjon. Kan du sjekke Drummonds yrkeshistorie? 534 01:01:58,798 --> 01:02:02,677 -Klarer du det? -Hva har det med broren din Ă„ gjĂžre? 535 01:02:02,761 --> 01:02:09,059 Du mĂ„ stole pĂ„ meg. Jeg trenger informasjonen. 536 01:02:09,184 --> 01:02:12,562 -Ok. -Takk. 537 01:02:18,234 --> 01:02:23,490 Tok han over etter Randall? Jeg lurer pĂ„ om han vil vare. 538 01:02:29,245 --> 01:02:33,124 Det er ok. Jeg Ă„pner. 539 01:02:34,459 --> 01:02:37,754 Hei, frĂžken. Hei, sjef. 540 01:02:49,557 --> 01:02:55,814 Pleier ikke fanger Ă„ fĂ„ gĂ„ ut pĂ„ gĂ„rden i en time? 541 01:02:55,897 --> 01:02:57,941 Iblant. 542 01:03:01,945 --> 01:03:04,614 Hallo? 543 01:03:04,739 --> 01:03:07,450 Det er til deg, kommandant. 544 01:03:11,287 --> 01:03:14,958 -Ja. -Jeg har det. 545 01:03:14,958 --> 01:03:19,379 Det dukket opp noen interessante ting. 546 01:03:19,462 --> 01:03:24,300 -Henter du det senere? -Vi er pĂ„ vei. 547 01:03:26,302 --> 01:03:31,975 Ikke Ă„pne for noen! Vi kommer straks tilbake. 548 01:03:43,653 --> 01:03:48,533 Hei, Kara. Jeg var i nabolaget og ville bare si hei. 549 01:03:48,533 --> 01:03:51,494 Jeg har med meg din yndlingsis. 550 01:03:54,497 --> 01:03:56,750 Takk. 551 01:03:58,501 --> 01:04:03,089 -Jeg er ikke sĂ„ sulten. -Jeg hadde glemt hvor fint du bor. 552 01:04:04,299 --> 01:04:08,845 -Du var bare her Ă©n gang. -Hva tenkte jeg pĂ„? 553 01:04:08,928 --> 01:04:13,767 Herlig jente med god jobb og fin leilighet. 554 01:04:18,021 --> 01:04:22,525 -Din lille konkurranse... -Fortell om ham. 555 01:04:28,656 --> 01:04:32,952 -Hei, hvordan har du det? -Bra. 556 01:05:07,362 --> 01:05:11,074 -Hva er det? -Ikke noe. Jeg liker deg. 557 01:05:11,157 --> 01:05:17,455 -Jeg liker deg ogsĂ„. -Jeg vet det, men saken er den... 558 01:05:17,580 --> 01:05:23,253 ...at jeg nok er den eneste uskylden pĂ„ hele vĂ„r elskede skole. 559 01:05:23,378 --> 01:05:26,297 -JasĂ„? -Ja. 560 01:05:26,297 --> 01:05:31,427 Det er ok. Vi trenger ikke gjĂžre det om du ikke vil. 561 01:05:48,987 --> 01:05:53,992 NĂ„ nĂ„r vi begge har det morsomt, kan du jo fortelle hvem han er. 562 01:05:55,952 --> 01:05:59,497 Fortell hvem han er! 563 01:05:59,622 --> 01:06:03,877 -Faen ta deg, Warren! -Jeg spĂžker ikke! 564 01:06:03,960 --> 01:06:06,045 Hvem er han? 565 01:06:09,883 --> 01:06:15,471 -Han er Randall Thomassons bror. -Er det alt? 566 01:06:15,471 --> 01:06:19,017 Han vil vite hvem som drepte ham. 567 01:06:19,100 --> 01:06:21,561 Er det alt? 568 01:06:22,478 --> 01:06:24,689 Tullprat! 569 01:06:52,508 --> 01:06:55,345 Han ville vite hva du hadde for bakgrunn. 570 01:06:55,470 --> 01:07:02,810 -Hva sa du til ham? -Ikke noe. Jeg sa ikke noe. 571 01:07:09,692 --> 01:07:12,028 Jeg er lei for det. 572 01:07:31,297 --> 01:07:35,385 Ja, jeg er lei av ham. 573 01:07:35,510 --> 01:07:42,392 Jeg bryr meg ikke. I morgen tidlig. Finn ham og knert ham! 574 01:08:05,164 --> 01:08:10,128 -Unnskyld meg. Kan vi komme forbi? -Ja da. 575 01:08:10,211 --> 01:08:12,755 Takk. 576 01:08:28,479 --> 01:08:33,818 -Du vil ikke gjĂžre dette, hva? -Jo, det vil jeg virkelig. 577 01:08:33,818 --> 01:08:40,950 -Derfor mĂ„ vi vente. -Dette er som tortur. 578 01:08:41,075 --> 01:08:46,456 Jeg vet ikke. Det er vel noe Ă„ se fram til. 579 01:08:46,456 --> 01:08:50,710 -Vil du ta en dusj? -Nei. 580 01:08:50,793 --> 01:08:53,713 Jeg kommer straks. 581 01:09:26,412 --> 01:09:28,706 Hvor er den? 582 01:10:06,661 --> 01:10:12,041 -Hvor skal du? -Hvor fikk du tak i denne? 583 01:10:12,166 --> 01:10:16,003 Danny, hvor fikk du tak i denne? 584 01:10:16,129 --> 01:10:19,549 Ikke tenk tanken engang. Du skjĂžt ham, hva? 585 01:10:19,549 --> 01:10:23,052 Du lurte brorskapet og drepte faren min. 586 01:10:23,177 --> 01:10:28,391 Jeg trengte pengene. Hvordan skulle jeg ellers ha rĂ„d til bilen? 587 01:10:28,474 --> 01:10:31,936 -En bil? -Skulle jeg be foreldrene mine? 588 01:10:31,936 --> 01:10:36,399 Jeg vet ikke hvor de er. Har man ikke noe de vil ha, prater de ikke med en. 589 01:10:36,524 --> 01:10:40,319 De kan dra til helvete og det kan brorskapet ogsĂ„! 590 01:10:40,403 --> 01:10:44,323 -Hva har de med dette Ă„ gjĂžre? -Det var sĂ„ jĂŠvla enkelt. 591 01:10:44,407 --> 01:10:47,201 Men faren din var nĂždt til Ă„ spille helt. 592 01:10:47,285 --> 01:10:52,290 Du satte ham pĂ„ plass og ville ta meg ogsĂ„. 593 01:11:11,434 --> 01:11:14,854 Sersjant Warren K. Drummond, marinekorpset. 594 01:11:14,937 --> 01:11:18,775 Ærbar avskjed med spesielle omstendigheter. 595 01:11:18,858 --> 01:11:24,071 Anklaget for ulovlige forretninger i Honduras i 1986. Han er en av oss. 596 01:11:26,657 --> 01:11:32,330 Tilsto skyld i bytte mot avskjed i 1987. 597 01:11:37,126 --> 01:11:39,253 Hei. 598 01:11:42,632 --> 01:11:45,051 Hei. 599 01:11:49,013 --> 01:11:52,850 Jeg vet at du er tĂžff, men du kunne ha ringt. 600 01:11:52,850 --> 01:11:56,687 Jeg begynner Ă„ bli lei av Ă„ miste folk. 601 01:12:03,361 --> 01:12:07,698 Danny Bramson drepte pappa. 602 01:12:07,823 --> 01:12:12,161 Han lurte brorskapet, stjal en bil og skjĂžt ham. 603 01:12:12,286 --> 01:12:16,666 Godt bytte, hva? En bil for pappa. 604 01:12:16,791 --> 01:12:22,338 Han sa at han beviste at han var spesiell for herr Drummond. 605 01:12:26,133 --> 01:12:29,262 NĂ„r skal dette ta slutt? 606 01:12:31,639 --> 01:12:36,602 Snart. Veldig snart. 607 01:13:21,188 --> 01:13:27,486 -Han drar tidlig til skolen. -Han holder seg sysselsatt. 608 01:13:29,196 --> 01:13:35,494 Karl. JĂŠvelskapet i Ghana var Bergers feil. Han tvilte. 609 01:13:35,578 --> 01:13:38,456 Randall gjorde det rette. 610 01:13:46,964 --> 01:13:51,010 -To fulle biler. -Klar? NĂ„ setter vi i gang. 611 01:13:51,802 --> 01:13:54,889 -Hvor nĂŠr? -Mindre enn ett minutt. 612 01:14:11,822 --> 01:14:15,951 -Jeg fikser det. -Hva holder du pĂ„ med nĂ„? 613 01:14:16,035 --> 01:14:21,499 -Det er ingen her ennĂ„. -Vi har bevĂŠpnede tropper etter oss. 614 01:14:21,582 --> 01:14:26,796 Ok, kom. 615 01:14:51,654 --> 01:14:56,409 -Er du ok? Du er truffet. -Faen. 616 01:15:00,329 --> 01:15:05,000 -VĂ„pnene er i kjelleren. Vi mĂ„ dit. -Hvor er Ă„pningen? 617 01:15:05,084 --> 01:15:09,171 -Vi mĂ„ til den andre siden. -Hvorfor tok du oss hit, da? 618 01:15:10,464 --> 01:15:13,843 -Glem ham! Han er borte! -Han var bare en unge. 619 01:15:39,785 --> 01:15:42,329 Denne veien. 620 01:15:46,041 --> 01:15:51,505 -Hva syntes dere om tunnelene? -Det kan vĂŠre vĂ„re siste. 621 01:15:51,589 --> 01:15:56,510 Dere vil like dette. Disse er for spesielle anledninger. 622 01:15:57,386 --> 01:16:02,057 Ta det dere mĂ„. 623 01:16:02,057 --> 01:16:06,270 -Virker de? -Jeg prĂžveskjĂžt for to uker siden. 624 01:16:06,270 --> 01:16:07,938 Kom an. 625 01:16:07,938 --> 01:16:11,650 NĂ„ gjelder det. 626 01:16:29,960 --> 01:16:32,296 Én mindre. 627 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 Det var to og tre. 628 01:16:55,152 --> 01:16:57,780 -Hva faen venter dere pĂ„? -Deg? 629 01:16:57,863 --> 01:17:00,282 -Videre. -Vis veien! 630 01:17:10,209 --> 01:17:13,212 -Hva ser du pĂ„? -Gass. 631 01:17:13,295 --> 01:17:16,340 -Har du gassmaske? -Ikke faen. 632 01:17:25,683 --> 01:17:28,561 Den sitter fast. 633 01:17:29,687 --> 01:17:32,439 Vi er nesten hjemme. 634 01:17:36,652 --> 01:17:41,031 -Kom igjen, Bartee. -Jeg kommer. 635 01:17:43,742 --> 01:17:46,954 -NĂ„r som helst. -Et Ăžyeblikk. 636 01:17:59,258 --> 01:18:02,261 Si adjĂž og husk Ă„ skrive... 637 01:18:19,695 --> 01:18:23,616 De vil vĂŠre slĂ„tt ut om 30 sekunder. 638 01:18:23,699 --> 01:18:28,412 Lille balle. Det ser ut til Ă„ gjĂžre ondt. 639 01:18:28,412 --> 01:18:32,041 Hvorfor fikk Drummond Thomasson drept? 640 01:18:32,166 --> 01:18:36,962 -Drummond ba oss drepe Willy. -Og Thomasson? 641 01:18:38,047 --> 01:18:42,092 Han likte ham ikke. Han var for nysgjerrig. 642 01:18:42,217 --> 01:18:46,013 Det var ikke oss. En gutt fikk ham fĂžrst. 643 01:18:47,473 --> 01:18:50,559 Hvor skal vi nĂ„? 644 01:18:50,684 --> 01:18:54,438 En viss lĂŠrer trenger en ny lĂŠreplan. 645 01:19:02,071 --> 01:19:05,532 -Dontae. -Hva skjer? 646 01:19:05,658 --> 01:19:10,704 Det ryktes at vikaren banker gjengmedlemmer. 647 01:19:10,788 --> 01:19:16,335 Jeg sĂ„ ham pĂ„ vei til verkstedet og vekterne er overalt. 648 01:19:16,418 --> 01:19:18,921 Vi stikker dit. 649 01:19:18,921 --> 01:19:25,010 I dag skal vi se pĂ„ topplokket. Det kontrollerer luftblandingen. 650 01:19:25,094 --> 01:19:29,306 -Se pĂ„ side... -Har du hĂžrt om frĂžken Lavelle? 651 01:19:29,431 --> 01:19:32,851 Han trenger ikke det. Ikke sant, Drummond? 652 01:19:34,853 --> 01:19:39,108 Du trenger ikke det, for du drepte henne. 653 01:19:42,945 --> 01:19:48,325 -SĂ„ morsomt. -Hun dĂžde fordi hun visste noe. 654 01:19:48,325 --> 01:19:53,789 Akkurat som broren min. NĂ„ som vi vet hvem som drepte ham, stemmer alt. 655 01:19:55,791 --> 01:20:00,337 Jeg syntes synd pĂ„ Danny Bramson. Han virket som en bra gutt. 656 01:20:00,462 --> 01:20:04,842 Jeg nevnte aldri navnet hans. 657 01:20:04,925 --> 01:20:09,722 Du sa ikke at du var leiesoldat heller. 658 01:20:09,805 --> 01:20:13,142 LĂžytnant Karl M. Thomasson. 659 01:20:13,267 --> 01:20:17,062 Du dreper for penger. Hvordan vet vi at du ikke drepte frĂžken Lavelle? 660 01:20:17,146 --> 01:20:22,359 Det er jobben min. Jeg prĂžver Ă„ ikke like det for godt. 661 01:20:22,359 --> 01:20:25,529 SĂ„ dette blir en ny erfaring. 662 01:20:29,825 --> 01:20:32,327 Ring vekterne! 663 01:20:34,913 --> 01:20:37,416 Jeg ville ikke gjort det. 664 01:22:03,585 --> 01:22:05,879 Herregud. 665 01:23:31,840 --> 01:23:34,509 Er du ok? 666 01:23:38,597 --> 01:23:42,726 -Hvordan gikk det? -Ikke verre enn for deg. 667 01:23:42,809 --> 01:23:46,146 Hva skal du gjĂžre den tredje timen? 668 01:23:46,230 --> 01:23:49,816 Ok, gĂ„ til timene! Showet er over. 669 01:23:49,942 --> 01:23:53,237 Hvis dere ikke vil ha en oppvisning fra meg ogsĂ„. 670 01:24:10,045 --> 01:24:14,466 -Du ser ut til Ă„ trenge en lege. -Ja. 671 01:24:14,549 --> 01:24:17,427 Og en ferie. 672 01:24:33,527 --> 01:24:35,862 -SĂ„... -SĂ„... 673 01:24:38,031 --> 01:24:40,867 -Takk. -Ingen problemer. 674 01:24:40,993 --> 01:24:44,037 Jeg sender en regning. 675 01:25:38,592 --> 01:25:42,721 Hvilke farlige steder skal vi dra til nĂ„? 676 01:25:43,597 --> 01:25:48,435 Du skal gĂ„ ut high school fĂžr vi prater om farlige steder. 677 01:25:52,356 --> 01:25:57,778 Jeg beholder huset, og det fins et gjestevĂŠrelse. 678 01:25:57,861 --> 01:26:02,699 Og du heter Thomasson. 679 01:26:02,783 --> 01:26:06,286 Jeg er veldig stolt av deg. 680 01:26:09,956 --> 01:26:12,459 Veldig stolt. 50783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.