All language subtitles for The.Substitute.2.Schools.Out.1998.NORDiC.720p.WEB-DL.H264-Oldstyle.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,375 --> 00:03:32,421
Nei.
2
00:03:32,504 --> 00:03:35,632
Faen. La meg vĂŠre.
3
00:03:35,715 --> 00:03:38,051
NĂ„ holder det.
4
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
-Nei!
-Stans bilen nÄ!
5
00:03:46,393 --> 00:03:51,231
Jeg sa, stans bilen!
Jeg mener alvor!
6
00:03:57,154 --> 00:04:00,198
Kom an! NĂ„ setter vi i gang!
7
00:04:00,323 --> 00:04:04,411
Vi mener alvor! Kom ut, for faen!
8
00:04:04,494 --> 00:04:08,957
-Se pÄ dette.
-VÊr sÄ snill...
9
00:04:09,082 --> 00:04:11,918
-Hallo der.
-Se hvem det er!
10
00:04:11,918 --> 00:04:15,589
Randall Thomasson. Det er
lykkedagen min. Tilbake, for faen!
11
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
Vent litt.
12
00:04:18,967 --> 00:04:21,928
Ingen vil bli skadet.
Det vet vi alle.
13
00:04:22,012 --> 00:04:26,099
-JasÄ? Ser du ikke pistolen?
-Dere er vel fra Lenthrope?
14
00:04:26,183 --> 00:04:30,145
-Slutt fĂžr dere Ăždelegger livet deres!
-Ikke kĂždd med brorskapet!
15
00:04:30,145 --> 00:04:33,148
Det gjĂžr jeg ikke.
16
00:04:33,231 --> 00:04:37,819
-Gi meg vÄpnene!
-Ned pÄ bakken og hold kjeft!
17
00:04:37,819 --> 00:04:43,825
Tenk pÄ hva dere gjÞr!
Jeg tilbyr dere en utvei.
18
00:04:43,950 --> 00:04:47,496
Alle vinner pÄ det.
19
00:04:47,579 --> 00:04:49,956
Hva i helvete?
20
00:04:55,295 --> 00:04:58,798
Faen ta deg, Thomasson!
21
00:05:03,512 --> 00:05:07,974
-Er du gal?
-Hva mener du? Han var helt vill!
22
00:05:07,974 --> 00:05:13,021
-Vi skulle bare stjele bilen!
-Han ville likevel ha blitt skutt!
23
00:05:13,021 --> 00:05:16,566
-Hvorfor skjĂžt du henne?
-Jeg vet ikke. Ta bilen og kjĂžr!
24
00:05:16,650 --> 00:05:20,654
Ok, ok. Vent litt!
25
00:05:20,737 --> 00:05:23,657
Ha det, Thomasson.
26
00:05:23,657 --> 00:05:27,577
Er du gal?
Hvem er det som er helt vill nÄ?
27
00:05:28,828 --> 00:05:31,623
Stikk, nÄ!
28
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
-Kom igjen!
-Ha det, lĂŠrer.
29
00:05:49,975 --> 00:05:52,227
Det er Willy.
30
00:06:53,663 --> 00:06:57,375
-Hvordan gÄr det?
-Det gÄr bra. Takk, Danny.
31
00:06:58,293 --> 00:07:01,838
Hvis du vil prate, sÄ er jeg her.
32
00:07:01,921 --> 00:07:07,302
Vi kan kanskje ta en pizza i morgen
sÄ du fÄr annet Ä tenke pÄ.
33
00:07:07,385 --> 00:07:11,931
-Ok.
-Jeg beklager virkelig.
34
00:07:16,645 --> 00:07:19,773
Kan jeg hjelpe deg pÄ noe vis?
35
00:07:19,898 --> 00:07:24,986
Ja, du kan forklare
hvorfor noen ville gjÞre noe sÄnt.
36
00:07:25,111 --> 00:07:28,948
-Det ville hjelpe.
-Anya.
37
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
Onkel Karl?
38
00:07:35,997 --> 00:07:38,958
Jeg husker en unge
som var sÄ hÞy.
39
00:07:38,958 --> 00:07:42,128
Det var veldig lenge siden.
40
00:07:49,302 --> 00:07:53,890
Kara Lavelle. Jeg vil
presentere deg for Karl Thomasson.
41
00:07:53,973 --> 00:07:56,601
Onkelen min.
42
00:07:56,685 --> 00:08:01,231
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
43
00:08:01,314 --> 00:08:05,318
Jeg jobbet med Anyas far
pÄ Lenthrope.
44
00:08:05,402 --> 00:08:10,156
Jeg tror ikke at Randall noensinne
nevnte at han hadde en bror.
45
00:08:10,156 --> 00:08:14,202
Anya er en av de beste elevene.
Du mÄ vÊre stolt.
46
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
Ja.
47
00:08:17,122 --> 00:08:20,166
Unnskyld meg.
48
00:08:21,751 --> 00:08:26,005
-Det kom ikke mange elever.
-Lite overraskende.
49
00:08:26,131 --> 00:08:29,175
Randall jobbet med spesielle elever.
50
00:08:29,259 --> 00:08:33,430
Unger med disiplinproblemer,
voldelige.
51
00:08:33,513 --> 00:08:37,767
De er trolig ute og feirer.
Resten fikk ikke kausjon.
52
00:08:39,018 --> 00:08:42,772
Anya har nummeret mitt
om du trenger noe.
53
00:08:42,856 --> 00:08:45,024
SĂ„ ikke nĂžl...
54
00:08:58,371 --> 00:09:05,086
Pappa fortalte om koden og
hvilken avis jeg skulle sette den i.
55
00:09:05,211 --> 00:09:08,757
Jeg vet
at dere hadde deres egen greie,-
56
00:09:08,840 --> 00:09:13,970
-men han visste at han kunne stole
pÄ deg om jeg trengte hjelp.
57
00:09:14,053 --> 00:09:17,474
-Hva skjedde?
-Han ble myrdet.
58
00:09:19,517 --> 00:09:23,438
Han kjĂžpte matvarer ved skolen.
59
00:09:23,521 --> 00:09:27,901
Det er et tÞft omrÄde,
men pappa var ikke redd for noe.
60
00:09:27,901 --> 00:09:33,490
Han pleide Ă„ si:
"Forhandle, ikke begynn."
61
00:09:38,328 --> 00:09:41,664
Se hva det fĂžrte til!
62
00:09:41,748 --> 00:09:45,293
Pappa trodde alltid
at du skulle dĂž fĂžrst.
63
00:09:45,418 --> 00:09:50,465
At du skulle dĂž i et u-land.
64
00:09:50,548 --> 00:09:56,513
Han trodde ikke han skulle fÄ se
deg igjen. Han fikk nesten rett.
65
00:09:56,596 --> 00:10:01,851
Jeg lurer pÄ hvor mange
skuddlĂžsninger du har overlevd.
66
00:10:01,935 --> 00:10:07,482
Han stÞtte pÄ bilkaprere,
og de skjĂžt ham.
67
00:10:09,526 --> 00:10:14,364
Men det blÄser vel du i. Tenkte du
aldri pÄ at han prÞvde Ä finne deg?
68
00:10:14,447 --> 00:10:17,575
Vet du hvor mange koder
han satte inn i avisen?
69
00:10:17,700 --> 00:10:21,830
Visste du
at han pleide Ă„ lĂŠre meg karate?
70
00:10:26,918 --> 00:10:34,342
Er du her for Ă„ hjelpe til
eller er du bare pÄ gjennomreise?
71
00:10:53,987 --> 00:10:58,491
-Karer. Hva skjer?
-Glem det, jente.
72
00:11:01,995 --> 00:11:05,123
VÊr sÄ god.
73
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
Er du ok?
74
00:11:23,182 --> 00:11:26,352
Idiot.
75
00:11:26,352 --> 00:11:32,025
-Snakker du til meg?
-Ja, hva faen gjĂžr du i mitt nabolag?
76
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
Jeg spaserer.
77
00:11:34,527 --> 00:11:39,240
-Er du ute etter noe spesielt?
-Hva vil du ha?
78
00:11:39,240 --> 00:11:43,411
Ikke kom hit, om du ikke vil fÄ bank!
79
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Du truer meg vel ikke?
80
00:11:47,206 --> 00:11:50,543
Inn i bilen igjen.
81
00:11:50,627 --> 00:11:53,379
Vi ses, idiot.
82
00:12:20,949 --> 00:12:25,453
-Herr Six. Du ser godt ut.
-Du ser heller ikke verst ut.
83
00:12:25,453 --> 00:12:30,458
-Fint mĂžtested.
-Jeg ble glad for Ă„ se deg her.
84
00:12:30,458 --> 00:12:34,504
-Var ikke du i Miami med Shale?
-Jo, men jeg bor i N.Y. nÄ.
85
00:12:34,587 --> 00:12:40,885
Jeg har en dyr leilighet, dyre klĂŠr
og sesongbillett til Knicks.
86
00:12:40,969 --> 00:12:43,513
Karl...
87
00:12:43,596 --> 00:12:49,310
Jeg beklager det som skjedde
broren din. Rakk dere Ă„ bli venner?
88
00:12:49,310 --> 00:12:53,481
Nei. Hvorfor er du ikke med Shale?
89
00:12:53,606 --> 00:12:56,442
Hvorfor? Det skal jeg fortelle.
90
00:12:56,442 --> 00:13:00,863
Fordi hun er det. Hun heter
Jane Hetzko. Det er i Costa Rica.
91
00:13:00,947 --> 00:13:04,283
BĂŠrer du ofte
pÄ andres feriebilder?
92
00:13:04,283 --> 00:13:08,538
Shale sendte det fra fredskorpset.
Han underviser nÄ.
93
00:13:08,621 --> 00:13:12,625
Jeg har noe til deg,
men det fins ingen penger i det.
94
00:13:12,709 --> 00:13:15,503
-Broren din.
-Ja.
95
00:13:15,628 --> 00:13:20,550
-Hva sa politiet?
-De gjĂžr sitt beste i en stor by.
96
00:13:20,633 --> 00:13:23,136
Jeg stiller opp.
97
00:13:23,261 --> 00:13:27,473
Alt er ferskt, sÄ jeg vil
jobbe raskt. Prat med ham.
98
00:13:27,557 --> 00:13:31,352
Han eier stedet
der broren min ble myrdet.
99
00:13:31,477 --> 00:13:35,481
-Trenger du skyss?
-Nei takk.
100
00:13:36,482 --> 00:13:40,820
LĂžytnant?
101
00:13:40,945 --> 00:13:45,533
-Fint Ă„ jobbe for deg igjen.
-Fint at du gjĂžr det.
102
00:13:58,171 --> 00:14:01,716
-Hei.
-Hei.
103
00:14:04,510 --> 00:14:06,804
Nei takk.
104
00:14:06,929 --> 00:14:11,851
Var du nĂždt til
Ă„ forlate noe for dette?
105
00:14:11,976 --> 00:14:16,731
-Nei, det er mellom to kriger.
-Ja, for meg ogsÄ.
106
00:14:18,357 --> 00:14:22,570
Du mÄ hate Ä mÄtte bry deg om noen.
107
00:14:22,695 --> 00:14:26,365
Det er ikke sant. Du er niesen min.
108
00:14:26,365 --> 00:14:31,037
Det er ok. Jeg klarer meg selv.
109
00:14:35,416 --> 00:14:41,214
-Hvor lenge skal du bli?
-Til jeg finner morderen.
110
00:14:41,297 --> 00:14:44,133
Det gÄr bra.
111
00:14:47,595 --> 00:14:50,765
Han ville ikke prate.
Han var ganske redd.
112
00:14:50,765 --> 00:14:54,227
-SĂ„ han morderne?
-Ăn av dem. NĂŠr Lenthrope High School.
113
00:14:54,352 --> 00:14:58,439
Gjengmedlemmer i brorskapet.
114
00:14:58,439 --> 00:15:03,778
De har hettegensere bakfram
med smÄ hull i hetten,-
115
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
-sÄ nÄr de skal gjÞre noe,
drar de opp hetten.
116
00:15:06,989 --> 00:15:10,910
Verkstedmannen var sikker pÄ
at de var fra skolen.
117
00:15:11,035 --> 00:15:14,664
-Hvor er de oftest?
-Det er ikke noe problem Ă„ finne ut.
118
00:15:14,747 --> 00:15:20,670
Ă
fÄ deg inn pÄ skolen kan vÊre det.
Vet du noen som kan hjelpe oss?
119
00:15:28,636 --> 00:15:31,180
-Hei, kom inn.
-Takk.
120
00:15:31,264 --> 00:15:34,100
-Er den til meg?
-Ja.
121
00:15:34,183 --> 00:15:39,355
Jeg ble gledelig overrasket da du
ringte. Hvordan gÄr det for Anya?
122
00:15:39,438 --> 00:15:45,069
-Det gÄr veldig bra.
-ForeldrelĂžs fĂžr hun er atten.
123
00:15:45,153 --> 00:15:49,657
-Hvem sier hva som er rettferdig?
-Du vet visst mye om henne.
124
00:15:49,657 --> 00:15:54,495
Randall og jeg var sammen
en stund for fire-fem Är siden.
125
00:15:54,495 --> 00:16:00,459
Etter hvert ble vi venner,
men han var vanskelig Ă„ komme nĂŠr.
126
00:16:00,459 --> 00:16:04,380
Jeg hÄper
at det ikke er et familietrekk.
127
00:16:04,463 --> 00:16:09,802
Jo, Kara...
Hvem skal ta over Randalls timer?
128
00:16:09,886 --> 00:16:13,639
De prĂžver sikkert
Ă„ rekruttere en vikar.
129
00:16:13,723 --> 00:16:20,730
Spesialelevene er ikke populĂŠre,
men broren din ville hjelpe dem.
130
00:16:20,813 --> 00:16:25,318
-Kan jeg vĂŠre vikar?
-Det kommer an pÄ.
131
00:16:25,443 --> 00:16:31,532
-Hva jobber du med?
-Jeg er ogsÄ en slags lÊrer.
132
00:16:31,657 --> 00:16:37,747
-Jeg lĂŠrer folk Ă„ forsvare seg.
-Forsvare seg? Karate?
133
00:16:37,830 --> 00:16:44,879
-Delvis, men i stĂžrre skala.
-Hvem underviser du?
134
00:16:44,879 --> 00:16:48,674
-Den som betaler meg.
-Mener du land?
135
00:16:48,674 --> 00:16:53,262
Jeg vil fÄ vite hva som skjedde
Randall, uansett om du hjelper meg.
136
00:16:53,346 --> 00:16:59,352
-Jeg vil at du skal hjelpe meg.
-Du trenger en lĂŠrerattest.
137
00:16:59,352 --> 00:17:05,233
Det burde bare ta noen dager,
og vi mÄ registrere deg.
138
00:17:28,381 --> 00:17:31,968
-Hvordan fĂžler du deg?
-Jeg er ok.
139
00:17:32,051 --> 00:17:35,554
-Jeg beklager.
-Det sies at det var brorskapet.
140
00:17:35,554 --> 00:17:41,560
-Det er det alltid dem.
-Hvem tar over faren din sine timer?
141
00:17:41,686 --> 00:17:45,147
-Idiot.
-Hva er det?
142
00:17:58,744 --> 00:18:04,292
-Unnskyld. Hvor er kontoret?
-Denne veien.
143
00:18:04,375 --> 00:18:07,795
Du er ny. Velkommen til Lenthrope.
Jeg er Warren Drummond.
144
00:18:07,920 --> 00:18:12,967
-Frank Perekowski.
-Bilverksted og fotballtrener.
145
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
-OrdinĂŠr eller vikar?
-Jeg vet ikke.
146
00:18:15,970 --> 00:18:21,267
Jeg skal ta over for herr Thomasson.
Han underviste spesialklasser.
147
00:18:21,350 --> 00:18:26,606
Ja, Sibir. Du fÄr ID-brikke pÄ
kontoret. Du fÄr ikke gÄ dit ellers.
148
00:18:26,731 --> 00:18:32,445
Hva skjer, herr D? Takk for rÄdet.
Alt gÄr ganske bra nÄ.
149
00:18:32,445 --> 00:18:36,824
Det gleder meg. Uten fotballen
ville han vĂŠrt fortapt.
150
00:18:36,949 --> 00:18:40,453
Her er kontoret.
Har du en pisk i vesken?
151
00:18:40,453 --> 00:18:46,667
-Absolutt.
-Og humor. Det vil du trenge.
152
00:18:46,792 --> 00:18:50,338
-Lykke til.
-Takk.
153
00:19:49,355 --> 00:19:53,067
Hold opp! Stille! Stille!
154
00:20:07,123 --> 00:20:11,919
-Unnskyld meg. Hvor er rom 416?
-Det er Thomassons gamle klasse.
155
00:20:11,919 --> 00:20:16,715
Det er rundt hjĂžrnet til hĂžyre.
VĂŠr forsiktig.
156
00:20:56,130 --> 00:20:59,758
Jeg vet at du liker meg.
157
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
God morgen.
158
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
Unnskyld meg.
Kan du skru ned den der?
159
00:21:21,739 --> 00:21:24,533
-Hva?
-Kan du skru ned den der?
160
00:21:24,617 --> 00:21:27,745
Ikke faen. Det er yndlingssangen min.
161
00:21:30,706 --> 00:21:34,502
Skru den ned.
Jeg vil hĂžre hva han har Ă„ si.
162
00:21:37,004 --> 00:21:42,635
Ok, men jeg driter likevel
i hva du har tenkt Ă„ si.
163
00:21:42,760 --> 00:21:44,303
Takk.
164
00:21:48,682 --> 00:21:52,019
Tok du med deg til alle?
165
00:21:52,019 --> 00:21:58,025
-Jeg glemte kjĂžlebagen hjemme.
-Det var ikke sĂŠrlig snilt.
166
00:21:58,025 --> 00:22:02,488
-Kameratene dine er kanskje tĂžrste.
-Ser jeg ut som Dr. Pepper?
167
00:22:02,613 --> 00:22:08,661
Dette er ikke veldedighet.
Ton ned den dritten.
168
00:22:08,786 --> 00:22:11,038
Jeg er herr Perekowski.
169
00:22:11,121 --> 00:22:15,376
-Unnskyld?
-Jeg er deres nye lĂŠrer.
170
00:22:15,459 --> 00:22:19,380
Skal du vise hvordan
fire karer skrur i en lyspĂŠre?
171
00:22:20,464 --> 00:22:26,845
Det kreves ikke fire til noe om
det ikke gjelder fire feige avskum.
172
00:22:26,845 --> 00:22:31,517
-Mener du det, herr...
-Jeg vet ikke hva faen du mener.
173
00:22:31,642 --> 00:22:36,063
-Hvordan gjorde du det?
-Da jeg spilte basket.
174
00:22:36,063 --> 00:22:39,149
-Sport kan vĂŠre farlig.
-Liksom undervisning.
175
00:22:39,275 --> 00:22:42,903
-Ikke om man har en god lĂŠreplan.
-JasÄ?
176
00:22:42,903 --> 00:22:47,408
Hva slags lĂŠreplan har du?
177
00:22:47,491 --> 00:22:49,910
Den er her.
178
00:22:57,543 --> 00:23:03,465
Dette er en historietime
og historie handler om oppfattelse.
179
00:23:03,549 --> 00:23:08,304
-Hva faen snakker du om?
-Oppfattelse.
180
00:23:08,387 --> 00:23:14,727
For 30 Är siden sÄ USA Sovjetunionen
som sin stĂžrste trussel.
181
00:23:14,852 --> 00:23:20,190
NĂ„ vet vi at de knapt har mat
sÄ det holder og ikke kan erobre oss.
182
00:23:20,316 --> 00:23:22,943
SĂ„ har vi Vietnam.
183
00:23:23,068 --> 00:23:28,073
Der var oppfatningen helt annerledes.
Vi mente at de var et agrart land-
184
00:23:28,157 --> 00:23:34,163
-som vi lett kunne overkjĂžre
med militÊrapparatet vÄrt.
185
00:23:34,246 --> 00:23:38,167
Men som vi nÄ vet,
og det var en vanskelig lekse,-
186
00:23:38,250 --> 00:23:42,588
-sÄ overkjÞrte de oss.
187
00:23:42,588 --> 00:23:47,092
Hva lĂŠrer vi av disse
feilaktige oppfatningene?
188
00:23:48,761 --> 00:23:51,472
Noen?
189
00:23:51,555 --> 00:23:55,267
Ok. Hva holder jeg i?
190
00:23:55,392 --> 00:24:00,814
-Det er en jojo, for faen.
-Definer den ytterligere!
191
00:24:00,939 --> 00:24:04,985
-Hva sa du?
-Hva er en jojo?
192
00:24:04,985 --> 00:24:08,530
Det er en dum leke.
193
00:24:08,614 --> 00:24:12,534
Det stemmer. I dag er det en leke.
194
00:24:12,618 --> 00:24:17,915
Men for 400 Är siden var
den et vÄpen pÄ Filippinene.
195
00:24:23,629 --> 00:24:27,633
Oppfatning. Hva har vi lĂŠrt?
196
00:24:30,636 --> 00:24:33,722
Sku aldri hunden pÄ hÄrene!
197
00:24:36,725 --> 00:24:40,771
Ta med sÄ det holder til alle
neste gang!
198
00:24:52,574 --> 00:24:58,038
Vi skal knuse ham. Jeg er klar.
199
00:25:06,088 --> 00:25:09,508
Ingen gjĂžr noe i dag.
Jeg pratet med Little B.
200
00:25:09,591 --> 00:25:12,886
Han sier at noen skal banke ham i morgen.
201
00:25:35,909 --> 00:25:41,290
-FÄr jeg slÄ meg ned?
-Ja, ingen annen vil ta imot deg.
202
00:25:41,373 --> 00:25:46,462
Her bÊrer vi vÄre rÞde bokstaver
med stolthet.
203
00:25:46,545 --> 00:25:50,299
-Mack Weathers.
-Frank Perekowski.
204
00:25:50,382 --> 00:25:56,346
Dette er dine kolleger Roy Singer,
Joseph Karpal-
205
00:25:56,472 --> 00:26:01,727
-og selveste kaptein Salamander,
Howard Martin.
206
00:26:01,810 --> 00:26:04,938
Hvordan gÄr det pÄ
din fĂžrste dag i helvete?
207
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Ganske bra. Jeg er fortsatt her.
208
00:26:08,150 --> 00:26:10,736
Hvordan behandler ungdommene deg?
209
00:26:10,861 --> 00:26:14,907
De syns at de er tĂžffe,
men jeg vet ikke.
210
00:26:15,032 --> 00:26:18,619
Det syntes Randall Thomasson ogsÄ.
211
00:26:18,702 --> 00:26:25,292
Den du er vikar for, mente
at krypene var verdt en innsats.
212
00:26:25,292 --> 00:26:28,128
Han ble motbevist.
213
00:26:28,128 --> 00:26:31,673
Bare en tÄpe holder ut
med tÄpers dÄraktighet.
214
00:26:31,757 --> 00:26:36,970
Stemple inn, stemple ut.
Du fÄr aldri betalt for mer enn det.
215
00:26:36,970 --> 00:26:42,434
-Preker du for de frelste?
-Sannheten skal gjĂžre dere fri.
216
00:26:42,559 --> 00:26:48,774
Du kan ikke lĂŠre en fisk Ă„ svĂžmme.
Det er derfor elevene dine drukner.
217
00:26:48,774 --> 00:26:53,320
Du har elever.
Jeg har labeksperiment.
218
00:26:53,320 --> 00:26:59,952
Hadde herr Thomasson akseptert det,
hadde han kanskje sluppet minnetavla.
219
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Han var den eneste
som gjorde en innsats.
220
00:27:04,581 --> 00:27:09,127
Ja, og se hva han fikk for umaken.
221
00:27:09,127 --> 00:27:13,715
-Frank? Har du et Ăžyeblikk?
-Ja da.
222
00:27:13,799 --> 00:27:16,969
-Unnskyld meg.
-Lykke til.
223
00:27:18,595 --> 00:27:22,349
Ikke hÞr pÄ det!
Thomasson var en god lĂŠrer.
224
00:27:22,349 --> 00:27:25,811
Hans dĂžd er en tragedie
for denne skolen.
225
00:27:25,811 --> 00:27:30,148
Han er ikke som dem.
Ba du om denne jobben?
226
00:27:30,232 --> 00:27:35,612
Hvorfor vil du utsette deg
for noe sÄnt?
227
00:27:35,696 --> 00:27:37,990
-Warren.
-Kara.
228
00:27:38,115 --> 00:27:42,369
-Skal du presentere meg?
-Ja da.
229
00:27:42,452 --> 00:27:45,831
Frank Perekowski. Kara Lavelle.
230
00:27:45,831 --> 00:27:49,334
Velkommen.
Hyggelig Ă„ treffe deg, Frank.
231
00:27:54,131 --> 00:27:58,010
-Hva tror du at du gjĂžr?
-Jeg moret meg pÄ Warrens bekostning.
232
00:27:58,010 --> 00:28:03,223
Kan du gjĂžre det
med litt mindre entusiasme?
233
00:28:03,223 --> 00:28:09,354
Ja, sir. Du kan vise meg hvordan
man gjĂžr det riktig, sir.
234
00:28:12,816 --> 00:28:15,444
Skal vi si klokken 19.00?
235
00:28:21,825 --> 00:28:25,954
Hola, señorita. Vil du kjÞre en tur?
236
00:28:26,038 --> 00:28:29,249
Hva er dette?
237
00:28:29,374 --> 00:28:33,795
Denne bilen er vakker. Er den din?
238
00:28:33,879 --> 00:28:36,506
Er den ikke heit?
239
00:28:36,632 --> 00:28:41,261
-Hvor skal du?
-Hvordan kan du ha rÄd til den?
240
00:28:41,261 --> 00:28:45,557
La meg gjette.
En tidlig bursdagspresang?
241
00:28:45,682 --> 00:28:48,185
Ja, det hadde vĂŠrt noe.
242
00:29:00,739 --> 00:29:04,785
Det skjer nok mer i bilen
med niesen din.
243
00:29:04,868 --> 00:29:10,248
Du burde nok tie stille.
244
00:29:13,919 --> 00:29:17,089
-Skal vi?
-Ja.
245
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Vi besĂžker Willy.
246
00:29:58,171 --> 00:30:03,468
Jeg skal vise hva som skjer
nÄr man kÞdder med feil folk.
247
00:30:37,169 --> 00:30:41,131
Husker dere verkstedfyren?
Det er ham.
248
00:30:42,883 --> 00:30:46,511
-Skal vi?
-Ja.
249
00:30:47,596 --> 00:30:50,390
Ikke tabb deg ut!
250
00:30:51,850 --> 00:30:54,186
Strike 1.
251
00:30:57,314 --> 00:31:01,401
Willy.
Du ser ikke ut til Ă„ ha det bra.
252
00:31:01,526 --> 00:31:06,364
Vi har alltid behandlet deg pent.
Vi har beskyttet deg.
253
00:31:06,364 --> 00:31:09,576
Men nÄ sier du at vi drepte lÊreren.
254
00:31:09,659 --> 00:31:14,456
Vi lot deg t.o.m. vÊre med pÄ noen
forretninger. Du ringte dem, hva?
255
00:31:14,539 --> 00:31:18,627
Ok, jeg ringte politiet. Hva sÄ?
256
00:31:18,710 --> 00:31:23,673
Du ringte ikke bare etter hjelp.
NĂ„ har jeg purken etter meg.
257
00:31:23,799 --> 00:31:28,970
Jeg har greier Ă„ selge.
Du kan like gjerne skyte meg.
258
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Du mÄtte spytte meg i ansiktet.
259
00:31:32,724 --> 00:31:38,063
Gi meg balltreet! Jeg sa at du
ikke skulle kĂždde med brorskapet.
260
00:31:38,063 --> 00:31:41,900
Tror du at du er Robbie Alomar?
261
00:31:41,983 --> 00:31:44,736
-Senk balltreet.
-Hvem faen...
262
00:31:44,861 --> 00:31:48,073
Jeg sa, legg ned balltreet!
263
00:31:48,156 --> 00:31:52,160
-NĂ„ har du tabbet deg ut.
-Ro deg ned, Six.
264
00:31:52,244 --> 00:31:56,832
Little B? StÄr det for
litt blond eller liten balle?
265
00:31:56,915 --> 00:32:00,460
Jeg skal trene slag pÄ ballene dine.
266
00:32:00,585 --> 00:32:05,757
Lille balle, vet du hva
et infrarĂždt lasersikte er?
267
00:32:05,882 --> 00:32:09,636
Se pÄ brystkassen din!
268
00:32:09,636 --> 00:32:14,099
Jeg skal ta ham med meg nÄ. ForstÄtt?
269
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Faen, beinet mitt.
270
00:32:28,029 --> 00:32:31,783
Vil du ogsÄ prÞve?
271
00:32:31,908 --> 00:32:36,329
Jeg trodde ikke det. Se dere rundt.
272
00:32:36,329 --> 00:32:40,125
Alle her er dĂžde om jeg sier det.
273
00:32:40,208 --> 00:32:44,671
Hvis dere engang
tenker pÄ Ä gjÞre noe...
274
00:32:44,671 --> 00:32:48,258
...kommer dere til Ă„ ende
som deres pakk til venner.
275
00:32:50,343 --> 00:32:53,430
Det er deres trekk.
276
00:32:55,557 --> 00:32:59,144
Godt valg. Knyt ham lĂžs.
277
00:33:01,938 --> 00:33:06,902
-Slipp ham ned!
-Bli der. Du mÄ gjÞre det.
278
00:33:06,985 --> 00:33:10,071
NĂ„ er det kjĂžrt for deg.
279
00:33:12,324 --> 00:33:17,329
-Man kĂždder ikke med gjengen min.
-Det har jeg alt gjort.
280
00:33:17,329 --> 00:33:23,168
Bli stÄende til de
smÄ rÞde prikkene forsvinner-
281
00:33:23,293 --> 00:33:28,089
-hvis dere ikke vil ha ventilasjon.
Fred.
282
00:33:41,686 --> 00:33:47,192
-Hva holder vi pÄ med?
-Vi viser vÄr vennskap.
283
00:33:47,275 --> 00:33:50,570
Kom an, jeg har lengtet
etter dette veldig lenge.
284
00:33:50,570 --> 00:33:53,365
JasÄ? Jeg ogsÄ.
285
00:33:59,412 --> 00:34:04,000
Vi kan vel ta det litt roligere. Ok?
286
00:34:04,084 --> 00:34:07,963
Jeg forstÄr meg ikke pÄ deg.
Du liker meg vel?
287
00:34:08,046 --> 00:34:11,967
Velkommen til familien Thomasson.
288
00:34:12,050 --> 00:34:14,886
Hva er galt med familien Thomasson?
289
00:34:16,638 --> 00:34:23,019
-Jeg er lei for det.
-Det er ok. Jeg har ikke hĂžrt noe.
290
00:34:23,103 --> 00:34:29,234
-Men en gammel venn undersĂžker det.
-Er han politi?
291
00:34:29,359 --> 00:34:32,070
Nei, han er bare en vanlig kar.
292
00:34:32,153 --> 00:34:36,574
Litt merkelig og intens,
men han har hjertet pÄ rett sted.
293
00:34:36,574 --> 00:34:41,079
-Kan jeg hjelpe?
-Nei.
294
00:34:51,172 --> 00:34:56,428
-Faen. Onkelen min. Du mÄ rÞmme.
-Hvorfor? Jeg har klÊr pÄ meg.
295
00:34:56,428 --> 00:35:00,890
Du forstÄr ikke.
Han er mormoner. Jeg mener alvor.
296
00:35:06,271 --> 00:35:09,482
Hei.
297
00:35:09,482 --> 00:35:12,652
-Velkommen hjem fra Sibir.
-Takk.
298
00:35:12,777 --> 00:35:16,156
-Hvordan var det?
-Bra.
299
00:35:16,239 --> 00:35:22,162
-Vi diskuterte jojoens historie.
-Dypt.
300
00:35:22,245 --> 00:35:24,164
Hei.
301
00:35:24,247 --> 00:35:26,791
Fin mustang.
302
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
NĂ„ setter vi i gang. Her.
303
00:35:54,652 --> 00:35:58,490
Det er coolt. Kom deg ut. Jeg ser.
304
00:36:32,273 --> 00:36:34,776
NĂ„ stikker vi.
305
00:36:56,881 --> 00:37:00,593
-Har du noensinne vĂŠrt gift?
-Nei.
306
00:37:00,593 --> 00:37:06,808
-Har du tenkt pÄ det?
-Nei.
307
00:37:06,891 --> 00:37:12,230
-Har du hatt hund?
-Ja.
308
00:37:12,313 --> 00:37:15,692
Men det funket ikke.
309
00:37:18,278 --> 00:37:21,614
Ok. Det er ikke mer enn rett.
310
00:37:23,616 --> 00:37:26,995
Fortell noe om familien din!
311
00:37:27,078 --> 00:37:33,334
-Det er ikke mye Ă„ fortelle.
-Herregud. Du er tĂžff.
312
00:37:33,418 --> 00:37:40,592
Ikke noe skremmer deg bortsett
fra Ă„ dele litt av deg selv.
313
00:37:40,592 --> 00:37:46,222
Det var en gang...for lenge siden.
314
00:37:50,268 --> 00:37:54,439
-Randall og jeg var partnere.
-Bryting.
315
00:37:54,522 --> 00:37:59,944
-Leiesoldater.
-Var Randall Thomasson leiesoldat?
316
00:38:00,028 --> 00:38:03,615
Ja, det var han.
317
00:38:05,575 --> 00:38:09,329
Vi jobbet ofte sammen.
318
00:38:09,412 --> 00:38:16,044
I september 1986 tok vi et oppdrag.
To mÄneder i Ghana.
319
00:38:18,546 --> 00:38:22,967
Det skjedde en del ting.
Det ble begÄtt feil.
320
00:38:24,469 --> 00:38:27,847
En mann ble drept
og oppdraget gikk til helvete.
321
00:38:29,807 --> 00:38:33,645
Bortsett fra pÄ noen av Anyas
fĂždselsdager pratet vi aldri igjen.
322
00:38:40,401 --> 00:38:44,280
Hvorfor bestemte han seg
for Ă„ bli lĂŠrer?
323
00:38:46,157 --> 00:38:50,411
Fordi han var en fantastisk lĂŠrer.
324
00:38:58,169 --> 00:39:01,089
Ja?
325
00:39:01,172 --> 00:39:03,841
-Hvor er du?
-PĂ„ samme sted.
326
00:39:03,925 --> 00:39:07,053
-Hvor er det?
-Har du noe til meg?
327
00:39:07,136 --> 00:39:12,850
Jeg tror det. Dontae og Mase
har vĂŠrt slemme gutter.
328
00:39:12,934 --> 00:39:18,189
Jeg plantet en bil
og gjett hvor den havnet.
329
00:39:19,023 --> 00:39:21,901
Ok, vi ses der om 20 minutter.
330
00:39:30,493 --> 00:39:34,372
Jeg ringer deg senere.
Takk for vÄrrullene.
331
00:39:41,671 --> 00:39:44,924
I den lastebilen
fins restene av bilen vÄr.
332
00:39:45,049 --> 00:39:49,888
-Vet du hvorfor de tok den hit?
-Jeg venter bare pÄ deg, elskling.
333
00:39:52,724 --> 00:39:54,892
SidedĂžren.
334
00:39:56,227 --> 00:39:59,981
-Vi undersĂžker det i morgen.
-Det er en stor dag i morgen.
335
00:40:00,064 --> 00:40:02,400
Hvorfor?
336
00:40:03,401 --> 00:40:06,654
Ikke gjĂžr noe i dag!
Jeg snakket med Little B.
337
00:40:06,738 --> 00:40:10,074
Han sa at noen
skal ta seg av ham i morgen.
338
00:40:12,243 --> 00:40:15,204
Interessant.
339
00:40:29,218 --> 00:40:34,932
-God morgen.
-Det er mannen med lĂŠreplanen.
340
00:40:48,946 --> 00:40:52,617
-FĂžlte han seg ikke bra?
-Tydeligvis ikke.
341
00:41:09,050 --> 00:41:11,844
Jeg vil begynne nÄ, Mase.
342
00:41:13,179 --> 00:41:17,141
-Jeg vil begynne.
-Hva?
343
00:41:17,225 --> 00:41:22,188
-Jeg vil begynne.
-Hva stopper deg?
344
00:41:23,606 --> 00:41:27,402
Jeg tror ikke at alle kan hĂžre meg.
345
00:41:30,029 --> 00:41:33,533
Jeg tror faktisk ikke
at noen bryr seg en dritt.
346
00:41:33,616 --> 00:41:37,078
Jeg gjĂžr ikke det.
347
00:41:40,623 --> 00:41:46,295
Vi stÄr foran noe
som kalles en remis.
348
00:41:46,421 --> 00:41:51,300
Gjennom historien har vi mĂžtt
denne situasjon om og om igjen.
349
00:41:51,426 --> 00:41:57,765
-Vet noen sÄ hva en remis er?
-Er det ikke som en skvis?
350
00:42:01,769 --> 00:42:07,191
Nei. En remis er
en situasjon som virker ulĂžselig.
351
00:42:07,275 --> 00:42:13,114
Jeg vil begynne timen min,
men Mase vil hÞre pÄ musikk.
352
00:42:13,197 --> 00:42:19,454
Om vi begge nekter Ă„ kompromisse,
stilles vi overfor en remis.
353
00:42:21,038 --> 00:42:26,711
Hvordan lÞser vi en sÄnn situasjon
om et kompromiss ikke er mulig?
354
00:42:26,711 --> 00:42:30,465
-Hva faen gjĂžr du med radioen min?
-Noen?
355
00:42:32,049 --> 00:42:35,261
Hva i helvete! Det var radioen min!
356
00:42:35,344 --> 00:42:39,474
Det stemmer. Du nektet Ă„ kompromisse
og det gjorde jeg ogsÄ.
357
00:42:39,557 --> 00:42:44,312
Men jeg forklarte standpunktet mitt.
Skal jeg fortelle mer?
358
00:42:44,395 --> 00:42:50,902
Nei, jeg skal nok utvikle det
pÄ deg. Jeg skal snitte deg.
359
00:42:51,027 --> 00:42:55,573
Bra.
Vi kan diskutere nĂŠrkamp om du vil.
360
00:42:55,656 --> 00:43:01,078
Parere bort. Parere alltid bort.
361
00:43:01,078 --> 00:43:06,292
Hold alltid vÄpenet
sÄ langt fra kroppen som mulig!
362
00:43:06,375 --> 00:43:10,254
Ser dere hvor Äpen han er?
363
00:43:10,338 --> 00:43:16,594
NÄr kompromiss ikke kan oppnÄs,
vinner den stĂžrre kraften.
364
00:43:18,763 --> 00:43:21,849
Du mistet en radio,
men du lĂŠrte deg en lekse.
365
00:43:21,933 --> 00:43:26,771
Den kan redde livet ditt.
366
00:43:26,896 --> 00:43:29,982
Keyshawn har vĂŠrt borte lenge.
367
00:43:29,982 --> 00:43:35,154
Du fÄr ta over, Mase. Ta deg
av klassen mens jeg er borte!
368
00:43:35,279 --> 00:43:37,740
Og, Mase...
369
00:43:41,953 --> 00:43:45,331
Ikke bruk den om du ikke mÄ!
370
00:43:56,133 --> 00:43:58,636
Keyshawn?
371
00:44:04,892 --> 00:44:07,895
Er du ok, Keyshawn?
372
00:44:14,735 --> 00:44:17,113
Keyshawn?
373
00:44:31,210 --> 00:44:35,339
Vi trenger en vikar for vikaren.
374
00:44:47,727 --> 00:44:54,191
Hallo! Hold opp det der!
Hva er det med dere?
375
00:44:57,069 --> 00:45:02,491
-Hva vet du om mordet pÄ Thomasson?
-Dra til helvete!
376
00:45:34,774 --> 00:45:40,738
Du er en veldig farlig person,
min venn.
377
00:45:40,821 --> 00:45:46,118
Ikke stirr sÄnn pÄ meg.
Jeg jobber her.
378
00:45:46,118 --> 00:45:49,747
Vaktmester Johnny Bartee.
379
00:45:49,830 --> 00:45:55,127
Jeg har aldri sett en lĂŠrer bruke
spesialstyrkens ferdigheter fĂžr.
380
00:45:55,252 --> 00:45:59,340
-Kjenner du igjen det?
-Januar 1971...
381
00:45:59,423 --> 00:46:04,261
...til januar 1972.
1. bataljon, 16. infanteri.
382
00:46:04,261 --> 00:46:08,265
Jeg pleide Ă„ krype
i vietcongs tunneler.
383
00:46:08,265 --> 00:46:12,853
En del av oss kom aldri ut
og visse ble der for lenge.
384
00:46:12,937 --> 00:46:15,773
En tunnelrotte.
NÄ forstÄr jeg entreen.
385
00:46:15,856 --> 00:46:20,111
Jeg forstÄr ikke
hvorfor de ville deg sÄ vondt.
386
00:46:20,111 --> 00:46:23,614
De er for gamle til Ă„ vĂŠre elever-
387
00:46:23,739 --> 00:46:27,451
-og du er ingen vanlig lĂŠrer.
388
00:46:31,789 --> 00:46:35,626
-Jeg er pÄ hemmelig oppdrag.
-Helvete! Du er under dekke.
389
00:46:35,751 --> 00:46:40,297
-Ja, og jeg vil fortsette med det.
-GÄ tilbake, sÄ rydder jeg opp her!
390
00:46:40,381 --> 00:46:45,803
-Er du sikker?
-Det er jobben min.
391
00:46:45,886 --> 00:46:52,143
NÄr man kryper omkring i veggene,
sÄ hÞrer man ting.
392
00:46:52,143 --> 00:46:57,982
-Kom ned til meg i kjelleren senere!
-Det skal jeg.
393
00:47:05,531 --> 00:47:08,409
-Bartee?
-Ja?
394
00:47:08,492 --> 00:47:12,413
-Har du flekkfjerningsmiddel?
-Hvilket merke?
395
00:47:20,588 --> 00:47:24,091
-Du burde ha fulgt med.
-PrĂžvde han Ă„ ta seg ut?
396
00:47:24,175 --> 00:47:26,594
Ja, han prÞvde Ä slÄ seg ut.
397
00:47:26,677 --> 00:47:29,513
Keyshawn?
398
00:47:29,597 --> 00:47:34,769
-Er du ok?
-Ja, jeg har det bra.
399
00:47:34,852 --> 00:47:38,939
Hvis du ikke har det bra,
kan jeg fĂžlge deg til toalettet.
400
00:47:39,023 --> 00:47:42,234
Det er ok. Jeg chiller.
401
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Ok.
402
00:47:44,653 --> 00:47:51,452
Hvor var vi? Vi diskuterte
kraft kontra kompromiss.
403
00:47:52,578 --> 00:47:57,917
I morgen skal vi prate om
den 49. delstaten Alaska.
404
00:47:59,960 --> 00:48:05,633
Mase. Var den der stereoen dyr?
405
00:48:05,716 --> 00:48:08,427
Nei, den var stjÄlet.
406
00:48:10,054 --> 00:48:13,849
Min feil. Du gjorde rett.
407
00:48:13,933 --> 00:48:16,060
Vent litt.
408
00:48:16,185 --> 00:48:20,231
Hvis du er smart nok til Ă„ vite det,
kan du slÄ deg fri fra gjengen.
409
00:48:20,356 --> 00:48:26,987
-Ja, jeg kan vel bli aksjemegler?
-Hvorfor ikke?
410
00:48:27,071 --> 00:48:31,492
Kjenner du meg?
Vet du hvordan livet mitt ser ut?
411
00:48:31,575 --> 00:48:38,082
Pappa sitter i fengsel.
Lillebroren min ble skutt.
412
00:48:38,165 --> 00:48:44,088
Jeg vet ikke hvor faen mamma er.
ForstÄr du hva jeg sier?
413
00:48:46,674 --> 00:48:49,927
Jeg fatter at du ikke mÄ
gjĂžre det samme om du ikke vil.
414
00:48:50,010 --> 00:48:52,847
Dette livet kan bare
leves pÄ en mÄte.
415
00:48:52,930 --> 00:48:57,101
-Det fins aldri bare en mÄte.
-Hva prater du om?
416
00:48:57,101 --> 00:49:02,481
Vet du en annen mÄte? Vet du hvordan
jeg skal ta meg ut av denne sirkelen?
417
00:49:02,606 --> 00:49:05,609
Du kommer aldri til Ä forstÄ.
418
00:49:17,746 --> 00:49:21,542
Jeg slapp dem inn.
Jeg sÄ lÊreren gÄ inn.
419
00:49:21,625 --> 00:49:24,628
Hvem er den fyren?
420
00:49:26,255 --> 00:49:29,300
-Hvor er karene?
-Faen.
421
00:49:29,425 --> 00:49:33,470
Slapp du dem inn?
Hvor faen tok de veien?
422
00:49:36,140 --> 00:49:40,561
Jeg dro dem ut samme vei jeg kom inn.
423
00:49:40,644 --> 00:49:45,691
Noen politifolk hentet dem. Se opp!
424
00:49:45,691 --> 00:49:50,988
RÞrene slÄr til en
nÄr en minst aner det.
425
00:49:52,323 --> 00:49:59,079
Man mÄtte elske det
for Ä gÄ ned i tunnelene i Vietnam.
426
00:49:59,163 --> 00:50:04,501
Ja. Man gjĂžr frykten til sin venn.
427
00:50:04,501 --> 00:50:08,547
Det stemmer! De lĂŠrer en Ă„ elske det.
428
00:50:08,672 --> 00:50:13,093
Men nÄr det er over, lÊrer ingen
en Ă„ slutte Ă„ elske det.
429
00:50:14,803 --> 00:50:19,725
Faen ta. Jeg blir her.
Det er varmt, bekvemt og mitt.
430
00:50:19,725 --> 00:50:23,187
Jeg forstyrrer ingen.
Jeg liker Ă„ vĂŠre her.
431
00:50:23,187 --> 00:50:26,190
Jeg liker Ă„ ha jord omkring meg.
432
00:50:32,071 --> 00:50:38,077
-Hva er det?
-Ingen gÄr hit unntatt jeg...
433
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
...og nÄ du.
434
00:50:40,537 --> 00:50:44,750
Se her. Du kommer til Ă„ like dette.
435
00:50:49,296 --> 00:50:52,549
Jeg har samlet siden 1969.
Alt virker.
436
00:50:52,633 --> 00:50:55,219
-GjĂžr det?
-Ja.
437
00:51:05,229 --> 00:51:07,398
Den er skarp!
438
00:51:07,398 --> 00:51:09,900
Tullprat.
439
00:51:17,032 --> 00:51:21,036
Bartee...
Kjente du Randall Thomasson?
440
00:51:21,120 --> 00:51:28,168
Ja, han var en bra kar.
Det var trist at han ble strĂžket.
441
00:51:28,252 --> 00:51:30,379
Han var broren min.
442
00:51:34,383 --> 00:51:37,803
Det var et skikkelig skittsmĂžrbrĂžd.
Jeg beklager.
443
00:51:37,803 --> 00:51:40,597
Vil du ha brus?
444
00:51:44,601 --> 00:51:49,815
Du sa at du hĂžrte mye
mens du krĂžp i veggene.
445
00:51:49,898 --> 00:51:55,112
Det er som oftest ingenting,
men de siste fire mÄnedene-
446
00:51:55,195 --> 00:51:59,825
-har det kommet folk om nettene,
men bare vekterne skal vĂŠre her.
447
00:51:59,908 --> 00:52:03,829
-Har du ikke undersĂžkt det?
-Jo, men det var ingen der da.
448
00:52:03,829 --> 00:52:09,626
Ikke noe blir stjÄlet og ikke noe
er savnet. Jeg skjĂžnner ingenting.
449
00:52:09,626 --> 00:52:14,840
Jeg har en medarbeider.
Vi mÄ fÄ vite var lydene kommer fra.
450
00:52:14,923 --> 00:52:20,304
I kveld...
SĂ„ er du klar for litt spaning?
451
00:52:20,429 --> 00:52:24,475
Ja, jeg er nĂžklenes mester.
452
00:52:24,475 --> 00:52:28,103
Jeg vil bare ha noe
til samlingen min.
453
00:52:37,196 --> 00:52:42,743
StÄ stille! Idiot!
Vil du ende som din dĂžde far?
454
00:52:42,826 --> 00:52:46,163
SĂžrg for at vennen din
slutter Ă„ jage oss! Ok?
455
00:52:46,246 --> 00:52:48,624
ForstÄr du?
456
00:52:49,917 --> 00:52:53,462
Dette har aldri hendt.
457
00:53:24,451 --> 00:53:30,916
Jeg vet ikke hvordan de fikk vite
det. De vet at vi hĂžrer sammen.
458
00:53:30,999 --> 00:53:35,045
Jeg har ikke sagt noe til noen.
459
00:53:35,170 --> 00:53:40,717
Ok. Jeg vil at du skal bli hjemme
i en eller to dager.
460
00:53:42,386 --> 00:53:46,390
Husarrest? Men skolen, da?
461
00:53:46,390 --> 00:53:49,810
Kan ingen hente oppgavene dine?
462
00:53:49,893 --> 00:53:53,897
-Ja, men...
-Jeg vil at du skal gjĂžre det.
463
00:53:56,024 --> 00:53:59,778
Ok, jeg ordner alt du trenger.
464
00:53:59,903 --> 00:54:04,408
Mens jeg sitter isolert,
kan du handle litt.
465
00:54:04,408 --> 00:54:08,245
-KjĂžp litt brus og litt yoghurt!
-Ja.
466
00:54:08,328 --> 00:54:13,292
Og noen videoer. Hva som helst som er
nytt, men ingen romantiske komedier.
467
00:54:13,375 --> 00:54:18,714
-Ok. Jeg skal skrive en liste.
-Takk.
468
00:54:41,612 --> 00:54:45,657
Joey, dette er Johnny Bartee.
Da setter vi i gang.
469
00:54:45,657 --> 00:54:51,038
Har du ikke glemt noe?
470
00:54:51,121 --> 00:54:54,666
Jeg fant dette i en irakisk bunker.
Triklosan.
471
00:54:54,791 --> 00:54:59,129
Staten sier det ikke, men dette
forÄrsaker golfkrigssyndromet.
472
00:54:59,254 --> 00:55:05,093
Helvete. Det blir
et fint tilskudd til samlingen.
473
00:55:05,219 --> 00:55:08,096
-Hvor skal vi?
-Verkstedet.
474
00:55:08,222 --> 00:55:12,434
-Vi mÄ observere usett.
-Det kan jeg ordne.
475
00:55:17,648 --> 00:55:23,028
-Triklosan?
-Det fins i sÄpe. Ikke spÞr.
476
00:55:32,788 --> 00:55:37,709
Si til ham at vikaren er pÄ vei!
477
00:55:43,882 --> 00:55:47,135
Mye brÄk til Ä vÊre tomt.
478
00:55:47,261 --> 00:55:51,181
Vi tar oss inn
i denne ventilasjonssjakten.
479
00:55:56,311 --> 00:55:59,481
Du kan se rett inn.
480
00:56:00,524 --> 00:56:04,403
Det fins ingen vietcong der.
Inn med dere.
481
00:56:39,062 --> 00:56:43,358
-Det er rene samlebÄndet.
-Det er smart Ä ha det pÄ skolen.
482
00:56:50,449 --> 00:56:53,577
-Ja?
-Vi har et problem.
483
00:56:53,702 --> 00:56:56,747
-Jeg vet at jeg ikke fÄr ringe...
-Ta deg sammen.
484
00:56:56,747 --> 00:57:02,085
Man slakter tre-fire biler
i uken og om man regner pÄ det-
485
00:57:02,169 --> 00:57:05,130
-sÄ drar de inn 100 000 i mÄneden.
486
00:57:05,130 --> 00:57:10,969
Vi tok en bil,
men de mÄ ha hatt en sender pÄ den.
487
00:57:11,094 --> 00:57:13,930
Det ble biljakt med purken.
488
00:57:13,930 --> 00:57:16,475
Oppdaget Randall dem?
489
00:57:16,558 --> 00:57:19,603
Nei, jeg holdt meg unna,
men det er ikke problemet.
490
00:57:19,603 --> 00:57:24,816
-Hva skjedde med bilen?
-Hva? Glem bilen! Den ble tauet bort.
491
00:57:24,941 --> 00:57:28,695
-De anholdt Mase.
-Hva snakker du om?
492
00:57:28,779 --> 00:57:32,949
Han er dĂžd! Mase er dĂžd!
493
00:57:34,743 --> 00:57:37,746
Det beste jeg har hĂžrt
hele kvelden.
494
00:57:58,266 --> 00:58:01,603
Har noen noe Ă„ si?
495
00:58:05,482 --> 00:58:08,860
Mase er dĂžd og ingen har noe Ă„ si?
496
00:58:08,860 --> 00:58:14,199
Hva skal vi si?
Han er dÞd og sÄnn er det bare.
497
00:58:14,282 --> 00:58:16,326
Er det?
498
00:58:16,451 --> 00:58:20,580
Han tok en risiko og feilet.
Neste side.
499
00:58:20,664 --> 00:58:25,085
Det stemmer.
Alle som har vĂŠrt i kamp, vet-
500
00:58:25,168 --> 00:58:31,591
-at nÄr den ved siden av deg
faller, sÄ fortsetter man bare.
501
00:58:31,675 --> 00:58:37,514
Om man mister konsentrasjonen
i bare noen sekunder,-
502
00:58:37,597 --> 00:58:41,518
-kan man vĂŠre den neste.
503
00:58:41,601 --> 00:58:46,231
Men Mase var ingen soldat,
og dette er ingen slagmark.
504
00:58:46,314 --> 00:58:49,067
Du tar feil,-
505
00:58:49,192 --> 00:58:54,573
-herr hvit collegestudent,
frontsoldat og vikarlĂŠrer.
506
00:58:54,656 --> 00:58:58,076
Bor du her?
507
00:58:58,201 --> 00:59:02,497
Jeg og vennene mine
mÄ kjempe for alt,-
508
00:59:02,581 --> 00:59:06,668
-for vi fÄr det ikke bare som du.
509
00:59:08,295 --> 00:59:12,799
SĂ„ dere dreper. Dere skyter alle
som kommer i deres vei.
510
00:59:12,883 --> 00:59:15,886
-Det er vel slik dere jobber?
-Hva mener du?
511
00:59:16,011 --> 00:59:20,098
At jeg drepte Mase?
Det var purken som gjorde.
512
00:59:20,223 --> 00:59:25,312
-Jeg prater ikke om Mase.
-Hva prater du om?
513
00:59:57,093 --> 01:00:00,305
-Hvordan var dagen din?
-Jeg har opplevd bedre.
514
01:00:00,388 --> 01:00:04,100
Velkommen til Lenthrope.
515
01:00:04,184 --> 01:00:06,978
-Fortell om Drummond!
-Han er smart.
516
01:00:06,978 --> 01:00:11,942
Elever og lĂŠrere liker ham,
men han er annerledes utenfor jobben.
517
01:00:11,942 --> 01:00:14,611
Han er kald.
518
01:00:15,946 --> 01:00:20,617
Vi var venner en stund.
SĂ„ ba han meg ut.
519
01:00:20,700 --> 01:00:23,787
Jeg var ikke interessert.
520
01:00:23,870 --> 01:00:28,667
Han har en veldig dominerende side.
521
01:00:28,750 --> 01:00:33,296
-Hvorfor tror du at han har det?
-Sjalusi.
522
01:00:33,380 --> 01:00:37,008
-Vil du ha mer saké?
-Ja.
523
01:00:37,008 --> 01:00:43,014
Litt til? Jeg har en historie om
sjalusi som bestemoren min fortalte.
524
01:00:43,014 --> 01:00:47,477
Om man tar sjalusi
og plasserer den pÄ rett sted,-
525
01:00:47,602 --> 01:00:50,814
-sÄ kommer den til Ä skape friksjon.
526
01:00:50,939 --> 01:00:55,902
Den friksjonen skaper en gnist.
ForstÄr du det?
527
01:00:55,986 --> 01:01:00,031
-Ikke ennÄ. Jeg prÞver.
-Ok.
528
01:01:00,031 --> 01:01:06,204
Man tar en vanlig ildflue.
529
01:01:06,329 --> 01:01:13,128
Et lite insekt. Under sommeren
flyr den rundt og ser pÄ himmelen.
530
01:01:14,504 --> 01:01:16,715
Fortsett!
531
01:01:26,433 --> 01:01:29,519
Jeg lover Ă„ ikke bite.
532
01:01:46,828 --> 01:01:52,042
-Jeg trenger din hjelp.
-JasÄ?
533
01:01:52,042 --> 01:01:58,715
Bakgrunnsinformasjon. Kan du sjekke
Drummonds yrkeshistorie?
534
01:01:58,798 --> 01:02:02,677
-Klarer du det?
-Hva har det med broren din Ă„ gjĂžre?
535
01:02:02,761 --> 01:02:09,059
Du mÄ stole pÄ meg.
Jeg trenger informasjonen.
536
01:02:09,184 --> 01:02:12,562
-Ok.
-Takk.
537
01:02:18,234 --> 01:02:23,490
Tok han over etter Randall?
Jeg lurer pÄ om han vil vare.
538
01:02:29,245 --> 01:02:33,124
Det er ok. Jeg Äpner.
539
01:02:34,459 --> 01:02:37,754
Hei, frĂžken. Hei, sjef.
540
01:02:49,557 --> 01:02:55,814
Pleier ikke fanger Ä fÄ gÄ ut
pÄ gÄrden i en time?
541
01:02:55,897 --> 01:02:57,941
Iblant.
542
01:03:01,945 --> 01:03:04,614
Hallo?
543
01:03:04,739 --> 01:03:07,450
Det er til deg, kommandant.
544
01:03:11,287 --> 01:03:14,958
-Ja.
-Jeg har det.
545
01:03:14,958 --> 01:03:19,379
Det dukket opp noen
interessante ting.
546
01:03:19,462 --> 01:03:24,300
-Henter du det senere?
-Vi er pÄ vei.
547
01:03:26,302 --> 01:03:31,975
Ikke Äpne for noen!
Vi kommer straks tilbake.
548
01:03:43,653 --> 01:03:48,533
Hei, Kara. Jeg var i nabolaget
og ville bare si hei.
549
01:03:48,533 --> 01:03:51,494
Jeg har med meg din yndlingsis.
550
01:03:54,497 --> 01:03:56,750
Takk.
551
01:03:58,501 --> 01:04:03,089
-Jeg er ikke sÄ sulten.
-Jeg hadde glemt hvor fint du bor.
552
01:04:04,299 --> 01:04:08,845
-Du var bare her én gang.
-Hva tenkte jeg pÄ?
553
01:04:08,928 --> 01:04:13,767
Herlig jente med god jobb
og fin leilighet.
554
01:04:18,021 --> 01:04:22,525
-Din lille konkurranse...
-Fortell om ham.
555
01:04:28,656 --> 01:04:32,952
-Hei, hvordan har du det?
-Bra.
556
01:05:07,362 --> 01:05:11,074
-Hva er det?
-Ikke noe. Jeg liker deg.
557
01:05:11,157 --> 01:05:17,455
-Jeg liker deg ogsÄ.
-Jeg vet det, men saken er den...
558
01:05:17,580 --> 01:05:23,253
...at jeg nok er den eneste uskylden
pÄ hele vÄr elskede skole.
559
01:05:23,378 --> 01:05:26,297
-JasÄ?
-Ja.
560
01:05:26,297 --> 01:05:31,427
Det er ok. Vi trenger ikke
gjĂžre det om du ikke vil.
561
01:05:48,987 --> 01:05:53,992
NÄ nÄr vi begge har det morsomt,
kan du jo fortelle hvem han er.
562
01:05:55,952 --> 01:05:59,497
Fortell hvem han er!
563
01:05:59,622 --> 01:06:03,877
-Faen ta deg, Warren!
-Jeg spĂžker ikke!
564
01:06:03,960 --> 01:06:06,045
Hvem er han?
565
01:06:09,883 --> 01:06:15,471
-Han er Randall Thomassons bror.
-Er det alt?
566
01:06:15,471 --> 01:06:19,017
Han vil vite hvem som drepte ham.
567
01:06:19,100 --> 01:06:21,561
Er det alt?
568
01:06:22,478 --> 01:06:24,689
Tullprat!
569
01:06:52,508 --> 01:06:55,345
Han ville vite
hva du hadde for bakgrunn.
570
01:06:55,470 --> 01:07:02,810
-Hva sa du til ham?
-Ikke noe. Jeg sa ikke noe.
571
01:07:09,692 --> 01:07:12,028
Jeg er lei for det.
572
01:07:31,297 --> 01:07:35,385
Ja, jeg er lei av ham.
573
01:07:35,510 --> 01:07:42,392
Jeg bryr meg ikke. I morgen tidlig.
Finn ham og knert ham!
574
01:08:05,164 --> 01:08:10,128
-Unnskyld meg. Kan vi komme forbi?
-Ja da.
575
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
Takk.
576
01:08:28,479 --> 01:08:33,818
-Du vil ikke gjĂžre dette, hva?
-Jo, det vil jeg virkelig.
577
01:08:33,818 --> 01:08:40,950
-Derfor mÄ vi vente.
-Dette er som tortur.
578
01:08:41,075 --> 01:08:46,456
Jeg vet ikke.
Det er vel noe Ă„ se fram til.
579
01:08:46,456 --> 01:08:50,710
-Vil du ta en dusj?
-Nei.
580
01:08:50,793 --> 01:08:53,713
Jeg kommer straks.
581
01:09:26,412 --> 01:09:28,706
Hvor er den?
582
01:10:06,661 --> 01:10:12,041
-Hvor skal du?
-Hvor fikk du tak i denne?
583
01:10:12,166 --> 01:10:16,003
Danny, hvor fikk du tak i denne?
584
01:10:16,129 --> 01:10:19,549
Ikke tenk tanken engang.
Du skjĂžt ham, hva?
585
01:10:19,549 --> 01:10:23,052
Du lurte brorskapet
og drepte faren min.
586
01:10:23,177 --> 01:10:28,391
Jeg trengte pengene. Hvordan
skulle jeg ellers ha rÄd til bilen?
587
01:10:28,474 --> 01:10:31,936
-En bil?
-Skulle jeg be foreldrene mine?
588
01:10:31,936 --> 01:10:36,399
Jeg vet ikke hvor de er. Har man ikke
noe de vil ha, prater de ikke med en.
589
01:10:36,524 --> 01:10:40,319
De kan dra til helvete
og det kan brorskapet ogsÄ!
590
01:10:40,403 --> 01:10:44,323
-Hva har de med dette Ă„ gjĂžre?
-Det var sÄ jÊvla enkelt.
591
01:10:44,407 --> 01:10:47,201
Men faren din var nĂždt
til Ă„ spille helt.
592
01:10:47,285 --> 01:10:52,290
Du satte ham pÄ plass
og ville ta meg ogsÄ.
593
01:11:11,434 --> 01:11:14,854
Sersjant Warren K. Drummond,
marinekorpset.
594
01:11:14,937 --> 01:11:18,775
Ărbar avskjed
med spesielle omstendigheter.
595
01:11:18,858 --> 01:11:24,071
Anklaget for ulovlige forretninger
i Honduras i 1986. Han er en av oss.
596
01:11:26,657 --> 01:11:32,330
Tilsto skyld i bytte
mot avskjed i 1987.
597
01:11:37,126 --> 01:11:39,253
Hei.
598
01:11:42,632 --> 01:11:45,051
Hei.
599
01:11:49,013 --> 01:11:52,850
Jeg vet at du er tĂžff,
men du kunne ha ringt.
600
01:11:52,850 --> 01:11:56,687
Jeg begynner Ă„ bli
lei av Ă„ miste folk.
601
01:12:03,361 --> 01:12:07,698
Danny Bramson drepte pappa.
602
01:12:07,823 --> 01:12:12,161
Han lurte brorskapet,
stjal en bil og skjĂžt ham.
603
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
Godt bytte, hva? En bil for pappa.
604
01:12:16,791 --> 01:12:22,338
Han sa at han beviste at han
var spesiell for herr Drummond.
605
01:12:26,133 --> 01:12:29,262
NÄr skal dette ta slutt?
606
01:12:31,639 --> 01:12:36,602
Snart. Veldig snart.
607
01:13:21,188 --> 01:13:27,486
-Han drar tidlig til skolen.
-Han holder seg sysselsatt.
608
01:13:29,196 --> 01:13:35,494
Karl. JĂŠvelskapet i Ghana
var Bergers feil. Han tvilte.
609
01:13:35,578 --> 01:13:38,456
Randall gjorde det rette.
610
01:13:46,964 --> 01:13:51,010
-To fulle biler.
-Klar? NĂ„ setter vi i gang.
611
01:13:51,802 --> 01:13:54,889
-Hvor nĂŠr?
-Mindre enn ett minutt.
612
01:14:11,822 --> 01:14:15,951
-Jeg fikser det.
-Hva holder du pÄ med nÄ?
613
01:14:16,035 --> 01:14:21,499
-Det er ingen her ennÄ.
-Vi har bevĂŠpnede tropper etter oss.
614
01:14:21,582 --> 01:14:26,796
Ok, kom.
615
01:14:51,654 --> 01:14:56,409
-Er du ok? Du er truffet.
-Faen.
616
01:15:00,329 --> 01:15:05,000
-VÄpnene er i kjelleren. Vi mÄ dit.
-Hvor er Äpningen?
617
01:15:05,084 --> 01:15:09,171
-Vi mÄ til den andre siden.
-Hvorfor tok du oss hit, da?
618
01:15:10,464 --> 01:15:13,843
-Glem ham! Han er borte!
-Han var bare en unge.
619
01:15:39,785 --> 01:15:42,329
Denne veien.
620
01:15:46,041 --> 01:15:51,505
-Hva syntes dere om tunnelene?
-Det kan vÊre vÄre siste.
621
01:15:51,589 --> 01:15:56,510
Dere vil like dette.
Disse er for spesielle anledninger.
622
01:15:57,386 --> 01:16:02,057
Ta det dere mÄ.
623
01:16:02,057 --> 01:16:06,270
-Virker de?
-Jeg prĂžveskjĂžt for to uker siden.
624
01:16:06,270 --> 01:16:07,938
Kom an.
625
01:16:07,938 --> 01:16:11,650
NĂ„ gjelder det.
626
01:16:29,960 --> 01:16:32,296
Ăn mindre.
627
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Det var to og tre.
628
01:16:55,152 --> 01:16:57,780
-Hva faen venter dere pÄ?
-Deg?
629
01:16:57,863 --> 01:17:00,282
-Videre.
-Vis veien!
630
01:17:10,209 --> 01:17:13,212
-Hva ser du pÄ?
-Gass.
631
01:17:13,295 --> 01:17:16,340
-Har du gassmaske?
-Ikke faen.
632
01:17:25,683 --> 01:17:28,561
Den sitter fast.
633
01:17:29,687 --> 01:17:32,439
Vi er nesten hjemme.
634
01:17:36,652 --> 01:17:41,031
-Kom igjen, Bartee.
-Jeg kommer.
635
01:17:43,742 --> 01:17:46,954
-NÄr som helst.
-Et Ăžyeblikk.
636
01:17:59,258 --> 01:18:02,261
Si adjĂž og husk Ă„ skrive...
637
01:18:19,695 --> 01:18:23,616
De vil vÊre slÄtt ut om 30 sekunder.
638
01:18:23,699 --> 01:18:28,412
Lille balle.
Det ser ut til Ă„ gjĂžre ondt.
639
01:18:28,412 --> 01:18:32,041
Hvorfor fikk Drummond
Thomasson drept?
640
01:18:32,166 --> 01:18:36,962
-Drummond ba oss drepe Willy.
-Og Thomasson?
641
01:18:38,047 --> 01:18:42,092
Han likte ham ikke.
Han var for nysgjerrig.
642
01:18:42,217 --> 01:18:46,013
Det var ikke oss.
En gutt fikk ham fĂžrst.
643
01:18:47,473 --> 01:18:50,559
Hvor skal vi nÄ?
644
01:18:50,684 --> 01:18:54,438
En viss lĂŠrer
trenger en ny lĂŠreplan.
645
01:19:02,071 --> 01:19:05,532
-Dontae.
-Hva skjer?
646
01:19:05,658 --> 01:19:10,704
Det ryktes at vikaren
banker gjengmedlemmer.
647
01:19:10,788 --> 01:19:16,335
Jeg sÄ ham pÄ vei til verkstedet
og vekterne er overalt.
648
01:19:16,418 --> 01:19:18,921
Vi stikker dit.
649
01:19:18,921 --> 01:19:25,010
I dag skal vi se pÄ topplokket.
Det kontrollerer luftblandingen.
650
01:19:25,094 --> 01:19:29,306
-Se pÄ side...
-Har du hĂžrt om frĂžken Lavelle?
651
01:19:29,431 --> 01:19:32,851
Han trenger ikke det.
Ikke sant, Drummond?
652
01:19:34,853 --> 01:19:39,108
Du trenger ikke det,
for du drepte henne.
653
01:19:42,945 --> 01:19:48,325
-SĂ„ morsomt.
-Hun dĂžde fordi hun visste noe.
654
01:19:48,325 --> 01:19:53,789
Akkurat som broren min. NĂ„ som vi
vet hvem som drepte ham, stemmer alt.
655
01:19:55,791 --> 01:20:00,337
Jeg syntes synd pÄ Danny Bramson.
Han virket som en bra gutt.
656
01:20:00,462 --> 01:20:04,842
Jeg nevnte aldri navnet hans.
657
01:20:04,925 --> 01:20:09,722
Du sa ikke
at du var leiesoldat heller.
658
01:20:09,805 --> 01:20:13,142
LĂžytnant Karl M. Thomasson.
659
01:20:13,267 --> 01:20:17,062
Du dreper for penger. Hvordan vet
vi at du ikke drepte frĂžken Lavelle?
660
01:20:17,146 --> 01:20:22,359
Det er jobben min.
Jeg prĂžver Ă„ ikke like det for godt.
661
01:20:22,359 --> 01:20:25,529
SĂ„ dette blir en ny erfaring.
662
01:20:29,825 --> 01:20:32,327
Ring vekterne!
663
01:20:34,913 --> 01:20:37,416
Jeg ville ikke gjort det.
664
01:22:03,585 --> 01:22:05,879
Herregud.
665
01:23:31,840 --> 01:23:34,509
Er du ok?
666
01:23:38,597 --> 01:23:42,726
-Hvordan gikk det?
-Ikke verre enn for deg.
667
01:23:42,809 --> 01:23:46,146
Hva skal du gjĂžre den tredje timen?
668
01:23:46,230 --> 01:23:49,816
Ok, gÄ til timene!
Showet er over.
669
01:23:49,942 --> 01:23:53,237
Hvis dere ikke vil ha
en oppvisning fra meg ogsÄ.
670
01:24:10,045 --> 01:24:14,466
-Du ser ut til Ă„ trenge en lege.
-Ja.
671
01:24:14,549 --> 01:24:17,427
Og en ferie.
672
01:24:33,527 --> 01:24:35,862
-SĂ„...
-SĂ„...
673
01:24:38,031 --> 01:24:40,867
-Takk.
-Ingen problemer.
674
01:24:40,993 --> 01:24:44,037
Jeg sender en regning.
675
01:25:38,592 --> 01:25:42,721
Hvilke farlige steder
skal vi dra til nÄ?
676
01:25:43,597 --> 01:25:48,435
Du skal gÄ ut high school
fĂžr vi prater om farlige steder.
677
01:25:52,356 --> 01:25:57,778
Jeg beholder huset,
og det fins et gjestevĂŠrelse.
678
01:25:57,861 --> 01:26:02,699
Og du heter Thomasson.
679
01:26:02,783 --> 01:26:06,286
Jeg er veldig stolt av deg.
680
01:26:09,956 --> 01:26:12,459
Veldig stolt.
50783