All language subtitles for The.Old.Guard.2.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Wait, wait. 2 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 We've got at least 16 guards on site, four vehicles primed. 3 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 Konrad's moving guns. 4 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Lots of them. 5 00:02:47,125 --> 00:02:48,750 He's a real piece of work. 6 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 He's up to his ears in scanners and other jamming technology, 7 00:02:52,041 --> 00:02:54,333 so we're gonna lose comms the moment we're inside. 8 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Question. Do we ever get any days off? 9 00:02:57,583 --> 00:03:00,583 -You're such a millennial, Nile. -Hey, it's a fair question. 10 00:03:00,666 --> 00:03:03,416 Nile, we didn't have any days off 11 00:03:03,500 --> 00:03:04,958 when we were the new ones. 12 00:03:05,041 --> 00:03:06,875 All right, Joe, Nicky, 13 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 you guys take the hedge maze. 14 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 What? 15 00:03:11,416 --> 00:03:12,666 Really? 16 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 Don't worry. 17 00:03:14,083 --> 00:03:17,583 -It's not going to be like 1853. -What are you guys talking about? 18 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 There was a cannon. 19 00:03:19,291 --> 00:03:20,666 We didn't see it. 20 00:03:20,750 --> 00:03:22,416 It was Booker. 21 00:03:22,500 --> 00:03:28,458 His head was blown clean off by a cannon. We couldn't find it in the maze. 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,666 And he couldn't help, for obvious reasons. 23 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 You think he's okay? 24 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Let's do this, guys. 25 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 Let us know if you put eyes on Konrad. 26 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 Two guards have moved to the waterfront. 27 00:03:48,083 --> 00:03:49,750 No sign of the big man yet. 28 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Hey. 29 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 -He's only got one weapon. -You sure? 30 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Do I need to remind you you're not immortal? 31 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Fair enough. 32 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 All right, guys. You know what to do. 33 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Get as many guards to chase you as you can. 34 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 ♪ I make it look good ♪ 35 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 ♪ I make it look easy… ♪ 36 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 -This one is mine! -No, no, no! 37 00:04:55,666 --> 00:04:57,708 ♪ I make it look good ♪ 38 00:04:57,791 --> 00:05:00,000 ♪ Last name, Danger ♪ 39 00:05:04,166 --> 00:05:05,791 ♪ Got a dead man on my back… ♪ 40 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 It worked. They're heading your way. 41 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 They're supposed to follow us, not to catch us. 42 00:05:22,875 --> 00:05:24,750 ♪ I make it look easy… ♪ 43 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 All right. We're heading in. 44 00:05:33,375 --> 00:05:34,583 ♪ Easy ♪ 45 00:05:34,666 --> 00:05:35,791 ♪ I make it look good ♪ 46 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 ♪ I make it look good ♪ 47 00:06:01,208 --> 00:06:02,916 What? No sex swing? 48 00:06:03,000 --> 00:06:05,458 You must have seen some bad art in your time, haven't you? 49 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 This bad? Not in at least a century. 50 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Weapons being loaded. 51 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 They're on the move. Commotion must've spooked 'em. 52 00:06:48,416 --> 00:06:50,336 I need to remind you, you're not immortal either. 53 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 -Shall I? -Nope. I always go first. 54 00:07:23,250 --> 00:07:24,166 Nicky. 55 00:07:24,250 --> 00:07:26,291 Slow down, Joe! Slow down! 56 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 Let's give these guys a run. 57 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 Ah shit! 58 00:08:38,125 --> 00:08:39,125 Fuck! 59 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad's upstairs. 60 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Get in! Get in! Get in! 61 00:10:01,041 --> 00:10:02,125 Nicolò. 62 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 -You okay? -Yeah. 63 00:10:57,958 --> 00:11:00,500 -Move. -Stay on my six. 64 00:11:06,166 --> 00:11:07,958 Sixteen guards, huh? 65 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 Go easy. CIA never taught him how to count. 66 00:11:10,708 --> 00:11:13,000 Can we just, you know, do this? 67 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Looks good on you. 68 00:12:20,375 --> 00:12:21,625 We're all set. 69 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 My CIA contact will be here in seven minutes. 70 00:12:25,250 --> 00:12:27,458 He'll make sure the weapons are collected. 71 00:12:27,541 --> 00:12:29,541 Okay, let's start walking. 72 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 ♪ Whoa! I'm a big bag hunter With the bow ♪ 73 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 ♪ She got a big bad dumper, drop it low ♪ 74 00:12:36,875 --> 00:12:39,083 ♪ Mama called me And she happy with the grow ♪ 75 00:12:39,166 --> 00:12:41,833 ♪ Never ever fold for a thottie That's an oath ♪ 76 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 Shh! 77 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 You gonna call it? 78 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 -I'm thinking. -She has tells. 79 00:12:52,041 --> 00:12:53,916 Took me centuries to learn them. She has tells. 80 00:12:56,291 --> 00:12:58,958 -No one can read Andy. -No, I think I can. 81 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 Yeah. 82 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 -Yeah? -Oh yeah. 83 00:13:04,333 --> 00:13:05,416 She's telling the truth. 84 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 -Last two rounds. -Her left eye twitched last two rounds. 85 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 The left eye. 86 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 What? 87 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 -Bullshit. -You sure? 88 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Bullshit. 89 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 Thank you. 90 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 You know the worst part about being mortal? 91 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Just the fucking hangovers. 92 00:13:35,208 --> 00:13:38,041 Too brutal, man. I don't know. 93 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 -What the... -I don't know how you do it. 94 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Be right back. 95 00:13:42,958 --> 00:13:45,458 Whoo! The drinking is fun. 96 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 -Who you texting? -It's my new boyfriend. 97 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Come on. Let's go to bed. 98 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 Sure, have another glass. 99 00:13:53,666 --> 00:13:55,958 You'll snore all night like a boar. 100 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Wow. 101 00:13:57,250 --> 00:13:59,833 You sleep talk all night. 102 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 -Ciao. -Good night. 103 00:14:05,000 --> 00:14:06,541 You did real good today. 104 00:14:06,625 --> 00:14:09,208 Even though I drove a boat halfway into the villa? 105 00:14:09,291 --> 00:14:12,250 Hey, listen, sometimes quick is better than subtle. 106 00:14:12,333 --> 00:14:14,291 Oh! Today's lesson? 107 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 Yes, it is. 108 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 You know, you joke a lot, but… 109 00:14:25,875 --> 00:14:26,916 How are you doing? 110 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Me? 111 00:14:30,625 --> 00:14:32,125 I'm really happy. 112 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 I'm at peace. 113 00:14:40,458 --> 00:14:43,166 Didn't look peaceful when you were throwing that guy out the window. 114 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 It wasn't supposed to be. 115 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 Send it now. 116 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 I mean, I'm mortal. I'm not retired. 117 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 My contact confirmed that Konrad wasn't the buyer. 118 00:14:54,041 --> 00:14:56,958 Just a conduit, like the others last month. 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 So who is? And what are they doing with all that artillery? 120 00:15:00,000 --> 00:15:02,916 The real buyer is elusive. Leaves almost no trace. 121 00:15:03,000 --> 00:15:06,458 This CCTV photo is all they're able to get me. 122 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Hey. 123 00:15:10,958 --> 00:15:11,958 What? 124 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 -You know this woman? -Yeah. 125 00:15:19,250 --> 00:15:21,666 I mean no. No, I… 126 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 I think I recognize her. 127 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 I've dreamt about her. 128 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 I didn't think it meant anything. It wasn't clear. 129 00:15:31,250 --> 00:15:34,750 Okay, just… tell me exactly what you saw. 130 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 This woman. 131 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 She's, um… 132 00:15:40,750 --> 00:15:41,875 She's in a room, 133 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 an ancient room, surrounded by books. 134 00:15:44,875 --> 00:15:46,916 She's here, isn't she? 135 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 And there's someone else there. A… 136 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 A man, but… 137 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 …I can't see his face. 138 00:16:01,625 --> 00:16:04,500 But the books, I think they're his. 139 00:16:07,166 --> 00:16:09,541 None of you had a choice. 140 00:16:12,958 --> 00:16:14,875 She's hurting him. 141 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 And then… 142 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 And then what? 143 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 And then I wake up. 144 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Think it means something? 145 00:16:30,208 --> 00:16:31,208 I don't know. 146 00:16:32,916 --> 00:16:35,541 There's not enough data yet to get facial recognition, 147 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 but the moment they do, I'll let you know. 148 00:16:38,208 --> 00:16:40,083 Great. Thanks, Copley. 149 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Hey. Don't worry about this, okay? 150 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 We'll figure it out. 151 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 152 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 It's nice to finally meet you. 153 00:17:28,791 --> 00:17:32,958 I've been waiting for a very long time. 154 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 155 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 So… 156 00:17:44,625 --> 00:17:46,875 How do I find Andromache? 157 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 So, do you have any idea where we can go? 158 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 I was thinking of having some time alone. 159 00:18:21,291 --> 00:18:22,291 Huh. 160 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Just a little time for myself. 161 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 Okay. 162 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Thanks. 163 00:18:33,041 --> 00:18:34,458 You're coming with me. 164 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 I am? 165 00:18:36,333 --> 00:18:37,666 I need your help. 166 00:18:41,208 --> 00:18:43,000 Try and have some fun without me. 167 00:18:43,083 --> 00:18:44,708 Bye, boss. 168 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Nile. 169 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 Don't worry, okay? 170 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 Enjoy yourself. 171 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 What's up with Joe? Did something happen after the wreck? 172 00:19:14,875 --> 00:19:17,166 He said he wanted some time alone. 173 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 You're not okay with that? 174 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 I know this man a thousand years. 175 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 I know when he's lying. 176 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 -Thank you. -We're following him. 177 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 What? 178 00:19:40,625 --> 00:19:41,625 Come on. 179 00:20:00,041 --> 00:20:03,875 Again, do you know where Andromache is? 180 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 It doesn't matter if I do. 181 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 I'm in exile. 182 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 -But you can find her. -Are you listening to what I say? 183 00:20:15,125 --> 00:20:16,750 I'm exiled. 184 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 How'd you find me? 185 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 You made it easy. 186 00:20:23,750 --> 00:20:26,500 Staggering around Paris drunk for months. 187 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 It's a miracle you weren't discovered. 188 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 So you bringing me here is… 189 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 Is you doing me a favor, right? 190 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 Yeah. 191 00:20:40,750 --> 00:20:42,958 I'm sorry. I'm telling you the truth. 192 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 I'm out of it. 193 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 You wanna know where Andy is? This is not the way to do it. 194 00:20:55,375 --> 00:20:56,458 He will need clean clothes. 195 00:21:13,041 --> 00:21:14,625 Has she spoken of me? 196 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 She never stopped. 197 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 All that time, 198 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 with every last breath I took, 199 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 I imagined she was trapped somewhere 200 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 in the same hell as me. 201 00:21:38,875 --> 00:21:40,541 All I wanted 202 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 was to get out and release her from it. 203 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Just to find out 204 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 she'd been free for 500 years. 205 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 She was living in her own kind of hell. 206 00:22:02,833 --> 00:22:05,000 Now, that's hard to believe. 207 00:22:22,208 --> 00:22:23,208 Merci. 208 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Not much of an exile 209 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 if you're dropping in to deliver groceries. 210 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker's alone. 211 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Nicky, caro, what… 212 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 -He's alone. -Yeah. 213 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 And you were the one screaming for his head. 214 00:22:51,125 --> 00:22:52,291 We abandoned him. 215 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 He made his choice, Joe, 216 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 when he shot Andy and betrayed all of us. 217 00:22:56,541 --> 00:22:58,958 Guys, something's happened. He's not here. 218 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 There's blood on the wall, blood on the floors. 219 00:23:02,500 --> 00:23:04,458 When is the last time you talked to him? 220 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 -Joe. -No reason in pretending now, Joe. 221 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 I don't know. A week… a week ago. 222 00:23:09,958 --> 00:23:12,250 He was fine… I don't... 223 00:23:12,333 --> 00:23:14,750 We gotta tell Andy, but it keeps going to voicemail. 224 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Come on. We'll meet them at Echo. 225 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 -Nicky. Nicky! -Come on. Come on. 226 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 All this way, and you still haven't told me who it is we're meeting. 227 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 I made a promise the last time I saw him that I would protect his secret. 228 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 It's just around this corner here. 229 00:23:41,500 --> 00:23:44,583 Actually, I think maybe I should just check in with him first. 230 00:23:44,666 --> 00:23:46,208 -Yeah. -See if this is okay. 231 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 Of course. I'll be on call. 232 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Okay. 233 00:24:25,375 --> 00:24:27,541 Andromache. 234 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 You were expecting me? 235 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 Let's just say I'm not surprised. 236 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Thank you. 237 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 You're still wearing Quynh's necklace. 238 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Do you still dream about everyone? 239 00:25:11,916 --> 00:25:12,916 I keep tabs. 240 00:25:13,375 --> 00:25:16,208 -Do you know about Nile? -Nile Freeman. 241 00:25:17,166 --> 00:25:18,125 I do. 242 00:25:18,208 --> 00:25:20,041 Well, she's been dreaming about a woman. 243 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 A woman who was here with you. 244 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 I thought maybe you'd know something. 245 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Why don't you come to the library? 246 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 I think we should talk. 247 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 So do I. 248 00:25:40,958 --> 00:25:45,250 You know, Tuah, I almost completely stopped believing in our purpose 249 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 until a friend of mine discovered a ripple effect. 250 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Where's this friend? 251 00:25:53,166 --> 00:25:54,500 So, uh, 252 00:25:54,583 --> 00:25:55,916 how old are you, then? 253 00:25:57,416 --> 00:26:00,708 Let's just say 2,300 for a round number. 254 00:26:01,708 --> 00:26:02,708 You? 255 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 I'm 43. 256 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Impressive. 257 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 Uh… 258 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 This is… 259 00:26:37,375 --> 00:26:39,916 All about immortals? 260 00:26:40,833 --> 00:26:43,791 Yes, our place in history. 261 00:26:43,875 --> 00:26:46,041 The facts and fictions that have found their way 262 00:26:46,125 --> 00:26:48,083 into the writings of cultures 263 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 and civilizations… the world over. 264 00:26:52,958 --> 00:26:55,208 Evidence of what you found out 265 00:26:55,291 --> 00:26:57,125 within 43 short years. 266 00:26:57,208 --> 00:26:58,625 Cause and effect. 267 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 A life saved in Ghana… 268 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Leads to a Nobel Prize in medicine three generations later. 269 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 What happened over there? 270 00:27:09,916 --> 00:27:12,625 Those volumes were stolen by one of us. 271 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 The woman Nile's been dreaming about? 272 00:27:21,500 --> 00:27:24,083 I've written books on every single immortal. 273 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 You, your friends, the work that they... 274 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 Who is she, Tuah? 275 00:27:28,875 --> 00:27:31,125 She's gone by many names over the years. 276 00:27:31,208 --> 00:27:32,583 She goes by Discord now. 277 00:27:33,666 --> 00:27:34,750 Sounds ominous. 278 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 As it should. 279 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 She was the first of our kind that I had met. 280 00:27:40,041 --> 00:27:41,250 A long time ago. 281 00:27:41,875 --> 00:27:43,041 How long? 282 00:27:44,958 --> 00:27:47,291 She is older than any of us. 283 00:27:49,750 --> 00:27:52,833 She is the first of the immortals. 284 00:27:52,916 --> 00:27:53,916 No. 285 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 No, Andromache is the first. 286 00:27:59,583 --> 00:28:00,833 What are you saying? 287 00:28:00,916 --> 00:28:03,666 I… I… I found no trace of anyone earlier. 288 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 -By design. -What do you mean, "by design"? 289 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 There was a time where we walked together peacefully. 290 00:28:11,208 --> 00:28:12,916 But over the centuries, 291 00:28:13,000 --> 00:28:15,625 we saw how fear of those who are different 292 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 can turn even good men cruel. 293 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 We have to do something. 294 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 They're like us. 295 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Please! No! No! 296 00:28:45,208 --> 00:28:48,208 Such evil cannot be unseen. 297 00:28:55,875 --> 00:28:58,541 No! No! No! 298 00:28:58,625 --> 00:28:59,958 Quynh! 299 00:29:00,041 --> 00:29:03,125 Quynh! 300 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 That was the day you saved me. 301 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 She was there too? 302 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 Yes. 303 00:29:12,291 --> 00:29:16,500 Afterwards, I retreated to my books, my research. 304 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 And Discord retreated too. 305 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Then she spent the next five centuries amassing untold wealth and power 306 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 so as not to fear enemy or attack. 307 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Dealing arms with people like Konrad. 308 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 What does she want from us, Tuah? 309 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 I don't know. 310 00:29:38,041 --> 00:29:40,541 She's not the same person that I once knew. 311 00:29:40,625 --> 00:29:44,250 And now that she knows your histories, your relationships, 312 00:29:44,833 --> 00:29:47,958 I believe that all of you could be in danger. 313 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 It's been millennia since I've been afraid. 314 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 But I am scared of what she is capable of, 315 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 and so should you. 316 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 317 00:30:09,291 --> 00:30:11,291 Do you think there's a chance 318 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 she might know that I've lost my immortality? 319 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 How long has it been? 320 00:30:21,750 --> 00:30:23,166 Around six months. 321 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 Andromache. 322 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 I think you should pack a bag. 323 00:30:33,750 --> 00:30:35,125 I already have. 324 00:30:38,416 --> 00:30:41,708 Because I knew what you were gonna say. 325 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 No. You thought you knew what I'd say. 326 00:30:44,416 --> 00:30:45,583 You lied to us. 327 00:30:45,666 --> 00:30:46,791 They're back. 328 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 -Hey. -Hey. 329 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Who's this? 330 00:30:53,875 --> 00:30:56,541 This is Tuah, an old friend of mine. 331 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 "An old friend"? 332 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 You knew there was another, and you never told us? 333 00:31:02,916 --> 00:31:04,625 Boss, you lied to us? 334 00:31:05,416 --> 00:31:06,250 I didn't lie. I... 335 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 A lie of omission is still a lie. 336 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 In Andromache's defense, I asked her not to tell anyone of me. 337 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Something's happened to Booker. 338 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 What? 339 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 -Did you go see him? -It's not like that. 340 00:31:25,041 --> 00:31:28,916 Yusuf went to see him. They've been talking the entire time. 341 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 -We went to his place in Paris. -Blood everywhere. 342 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discord. 343 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Possibly. 344 00:31:37,708 --> 00:31:40,916 What else do we know about her? 345 00:31:41,000 --> 00:31:43,166 I mean, where she lives, her… 346 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 Her habits, her MO. 347 00:32:02,291 --> 00:32:03,291 It's Booker. 348 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Don't worry, boss. We got this. 349 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 We have to. 350 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Thanks for coming. 351 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 -Joe. -Hey. 352 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 -What happened? -Hmm. 353 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 I need to see Andy. 354 00:33:13,166 --> 00:33:14,166 Andy. 355 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 She's out. 356 00:33:22,916 --> 00:33:23,875 What? 357 00:33:23,958 --> 00:33:25,166 Quynh. 358 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 She couldn't find you, so she found me. 359 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Andromache. 360 00:34:02,375 --> 00:34:04,958 I have returned to a world 361 00:34:05,041 --> 00:34:08,875 darker than the tomb I finally escaped, 362 00:34:11,000 --> 00:34:15,291 only to learn you have gone on living in it freely 363 00:34:16,083 --> 00:34:18,166 all these centuries. 364 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 I need to hear the words that will free me from my true prison. 365 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 That of a broken promise. 366 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 You and me. 367 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Until the end. 368 00:34:34,333 --> 00:34:36,916 Find me where you always could. 369 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 I have to go meet her. 370 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 -Andy, don't. -It's Quynh. 371 00:34:53,500 --> 00:34:55,708 Give her space, Nile. 372 00:34:57,458 --> 00:35:00,375 Andy, she could have reached out to you in a million ways. 373 00:35:00,458 --> 00:35:03,166 Instead, she kidnaps Booker and does all this for face time? 374 00:35:03,250 --> 00:35:04,333 That seem sane to you? 375 00:35:04,416 --> 00:35:07,916 For 1,500 years, it was just her and me. What do you know about her, Nile? 376 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 I know you can die and I can't. 377 00:35:12,708 --> 00:35:15,208 And I know your head's not on straight when it comes to her. 378 00:35:15,291 --> 00:35:18,791 So tell me, if our places were swapped, would you let me go alone? 379 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 So I guess you must be, uh, 380 00:35:32,666 --> 00:35:33,666 Tuah, right? 381 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 It's good to meet you finally, Sébastien. 382 00:35:35,833 --> 00:35:38,916 -Do you mind if I call you Booker? -Whichever you like. 383 00:35:41,708 --> 00:35:44,000 How long are you guys gonna keep this up? 384 00:35:44,083 --> 00:35:46,083 This whole cold shoulder bit. Hmm? 385 00:35:46,166 --> 00:35:48,833 How do we know you haven't sold us out again, Book? 386 00:35:49,416 --> 00:35:50,750 Come on. 387 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Well, I, uh… 388 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 I guess you don't. 389 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 Andromache. 390 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 This is not who you are. 391 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Woke up alone in the car. 392 00:37:53,083 --> 00:37:54,666 Thought you ditched me. 393 00:37:55,666 --> 00:37:56,875 Thought about it. 394 00:37:59,666 --> 00:38:01,208 Anything I can do? 395 00:38:04,916 --> 00:38:07,375 Can you give me back five centuries? 396 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 Wish I could. 397 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 What if she doesn't recognize me? 398 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 I don't mean physically, but… 399 00:38:35,666 --> 00:38:37,083 Who I've become. 400 00:38:44,250 --> 00:38:46,208 What if I don't recognize her? 401 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 Andy, I've never seen you like this. 402 00:38:59,791 --> 00:39:02,000 I've been like this for hundreds of years. 403 00:39:24,875 --> 00:39:26,458 I'll be right behind you. 404 00:39:29,916 --> 00:39:30,916 Okay. 405 00:40:06,375 --> 00:40:08,625 Excuse me, can I use this phone for a second? 406 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 Of course. 407 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 I don't know how to… 408 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 There are no words to explain how I failed you. 409 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Can you imagine it? 410 00:42:02,083 --> 00:42:03,291 Trapped 411 00:42:04,333 --> 00:42:05,333 in the dark. 412 00:42:06,791 --> 00:42:08,708 Every muscle 413 00:42:09,208 --> 00:42:11,250 screaming for air. 414 00:42:13,000 --> 00:42:17,583 My life returning just long enough… 415 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 To remember, 416 00:42:22,458 --> 00:42:23,458 to hope. 417 00:42:28,291 --> 00:42:29,750 I'm so sorry. 418 00:42:32,458 --> 00:42:34,000 I'm so sorry. 419 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 How long have you been back? 420 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Months. 421 00:42:56,958 --> 00:42:58,708 Why didn't you come find me sooner? 422 00:42:58,791 --> 00:43:02,875 You couldn't even find me in one small area of ocean. 423 00:43:03,541 --> 00:43:04,791 I searched. 424 00:43:05,875 --> 00:43:07,791 I did. I searched for centuries... 425 00:43:07,875 --> 00:43:09,250 But you stopped. 426 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 Quynh. 427 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Look at me. 428 00:43:47,375 --> 00:43:49,125 You once told me… 429 00:43:51,500 --> 00:43:55,416 The only thing you fear is being alone. 430 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 The way it was before we found each other, Andromache. 431 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 -I am alone. -You're not. 432 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 You have me. 433 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 You have Joe and Nicky. 434 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 435 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Come home. 436 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 You can join us. 437 00:44:22,958 --> 00:44:25,625 You're asking me to join you 438 00:44:26,375 --> 00:44:28,250 and your endless war? 439 00:44:29,000 --> 00:44:30,125 Huh? 440 00:44:30,208 --> 00:44:31,916 Fight beside you? 441 00:44:32,000 --> 00:44:36,458 Fight for mortals, the ones who drowned me in a coffin at the bottom of the sea? 442 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 You have no idea 443 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 what has happened. 444 00:44:45,166 --> 00:44:46,166 I can't… 445 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 I can't leave them. 446 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 I'm not… 447 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 What? 448 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 Looks like you have made your decision. 449 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Don't. 450 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, wait. 451 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Stay back. 452 00:45:50,083 --> 00:45:51,083 Quynh. 453 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Wait. I don't wanna fight. 454 00:46:40,833 --> 00:46:45,500 I remember the woman I gave that necklace to a long time ago. 455 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 And you're not her. 456 00:47:09,458 --> 00:47:10,541 Shit! Andy. 457 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 Hey! 458 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Shut it down. 459 00:47:16,875 --> 00:47:18,416 Discord's here. 460 00:47:29,708 --> 00:47:31,833 Nile! No, no, no. 461 00:47:31,916 --> 00:47:33,041 That's Nile? 462 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 What do you know about Nile? 463 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 464 00:47:46,958 --> 00:47:48,500 That's how you got out? 465 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 You're with Discord. 466 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Stop! 467 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Stop. 468 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 I curse you for all your lifetimes! 469 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Clever. Hiding in a church. 470 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 But you can't stay here forever. 471 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 I didn't think we'd be meeting so soon. 472 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 I was there, you know. 473 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 I can still remember it. 474 00:49:48,208 --> 00:49:50,833 The acrid stench of hate in the air. 475 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Tell me, Nile Freeman, 476 00:49:56,583 --> 00:50:00,708 how does a good Christian girl like you stomach what Andromache's doing? 477 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Playing God with mankind. 478 00:50:04,166 --> 00:50:06,000 We're not playing God. 479 00:50:06,083 --> 00:50:08,750 We're helping. We're doing what's right. 480 00:50:09,291 --> 00:50:12,000 Did it feel right leaving your family behind? 481 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Letting them think you were dead? 482 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 That's what she made you do, isn't it? 483 00:50:18,208 --> 00:50:21,291 That was my decision, my choice. 484 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 None of you had a choice. 485 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Not with her. 486 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Andromache's obsession with interfering with human affairs 487 00:50:35,750 --> 00:50:38,125 is the reason we're hunted. 488 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 You will make your friends stop 489 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 or I will. 490 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 You are the last immortal. 491 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 There will be none born after you. 492 00:50:57,333 --> 00:51:00,583 And you have a power you can't even imagine yet. 493 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 One day you'll understand. 494 00:51:07,291 --> 00:51:11,416 You and I are going to end immortal interference together. 495 00:51:12,500 --> 00:51:13,958 I'm not doing anything with you. 496 00:51:14,041 --> 00:51:15,750 We're connected. 497 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Do you have a birthmark on your left arm? 498 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 The first immortal 499 00:51:27,250 --> 00:51:28,583 and the last. 500 00:51:29,458 --> 00:51:31,666 I'll see you soon, Nile. 501 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 Clearly Discord has the ability to find us. 502 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 But now we have all the surveillance footage from Rome. 503 00:52:04,083 --> 00:52:07,208 Next time Discord or Quynh walks past a camera, 504 00:52:08,708 --> 00:52:09,916 we'll know where they are. 505 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 -Well, that's something. -What does it mean? 506 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "I'm the last." 507 00:52:20,291 --> 00:52:23,000 Discord knows something about you we don't, 508 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 and we need to figure it out. 509 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 So what do we do about Quynh? 510 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 I don't know. 511 00:53:33,708 --> 00:53:34,708 Booker. 512 00:53:35,166 --> 00:53:36,875 Are you working on something? 513 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Always. 514 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Tell me something. 515 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 At any point, 516 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 has Nile ever wounded Andy? 517 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Yeah. When they first met, they fought. 518 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Uh, Nile stabbed Andy. 519 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 Why? 520 00:54:06,750 --> 00:54:08,083 Well, I, uh… 521 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 I have a theory that that is the reason why Andy has lost her immortality. 522 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 What are you talking about? 523 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Any day, any one of us could wake up mortal, right? 524 00:54:24,166 --> 00:54:26,625 Nothing that lives… lives forever. 525 00:54:33,166 --> 00:54:34,541 There was a legend 526 00:54:34,625 --> 00:54:37,750 that Discord and I had heard of centuries ago. 527 00:54:39,083 --> 00:54:40,375 It tells 528 00:54:41,750 --> 00:54:44,625 that a wound from the last immortal 529 00:54:44,708 --> 00:54:49,250 has the power to take away anyone else's immortality. 530 00:54:51,750 --> 00:54:54,458 So Nile is the reason Andy's mortal? 531 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Hmm. 532 00:54:57,291 --> 00:55:01,416 Well, I believe that Discord is going to use Nile 533 00:55:01,500 --> 00:55:03,208 to try to kill all of us. 534 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 But there's more. 535 00:55:07,041 --> 00:55:10,333 The legend also states that the wounded immortal 536 00:55:10,416 --> 00:55:14,875 may bestow the gift of immortality to another before it is lost. 537 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 A transfer. 538 00:55:21,250 --> 00:55:22,416 Precisely. 539 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 But it has to be willingly given. 540 00:55:28,458 --> 00:55:32,000 So Andy could… become immortal again? 541 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 If one of us become mortal, yes. 542 00:55:40,083 --> 00:55:41,250 But again, 543 00:55:41,833 --> 00:55:43,208 it's just a theory. 544 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Andy? 545 00:55:52,916 --> 00:55:54,875 Can I talk to you for a sec? 546 00:55:54,958 --> 00:55:55,958 Sure. 547 00:56:01,583 --> 00:56:04,041 I just wanted to tell you, after all of this is over, 548 00:56:04,125 --> 00:56:05,625 I'll probably go. 549 00:56:06,125 --> 00:56:08,625 Don't be stupid, Book. We need you. 550 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 We never should have left you behind. 551 00:56:13,208 --> 00:56:14,916 You did what you had to do. 552 00:56:15,000 --> 00:56:16,458 I deserved it. 553 00:56:16,541 --> 00:56:17,541 Sit down. 554 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 You remember the moment you left me? You told me to have faith. 555 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 Right? 556 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 Well, the thing is, I, uh… 557 00:56:29,500 --> 00:56:30,541 I didn't, 558 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 and it wrecked me. 559 00:56:34,041 --> 00:56:37,333 Seeing you walk away, thinking I'd never see you again… 560 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 Was, uh… 561 00:56:43,541 --> 00:56:47,750 But life is funny 'cause here I am talking to you. 562 00:56:49,208 --> 00:56:51,166 I'm really grateful for that. 563 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 We've known each other too long. 564 00:56:57,125 --> 00:57:00,500 Yeah, so many things I left unsaid all the time. 565 00:57:04,666 --> 00:57:07,333 When you get to do things over and over again, 566 00:57:07,416 --> 00:57:10,083 forever, without expiration date, that's… 567 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 That's where you forget to say things to one another. 568 00:57:17,625 --> 00:57:19,791 I'd love an expiration date. 569 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 You know why? 570 00:57:25,083 --> 00:57:26,833 'Cause it gives meaning. 571 00:57:30,875 --> 00:57:32,041 What I mean is, 572 00:57:32,125 --> 00:57:35,250 maybe this is the perfect time for Quynh to be back. 573 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 You wish for something 574 00:57:44,291 --> 00:57:45,625 for so long… 575 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 But it's just not that simple. 576 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 She's betraying you out of hurt. 577 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 It's not over yet. 578 00:58:01,083 --> 00:58:03,041 We always make it through. 579 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Have a little faith, Andy. 580 00:58:11,250 --> 00:58:12,791 And get some sleep. 581 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 She let you down again. 582 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 I'm sorry. 583 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 I pulled you from the ocean because I needed you by my side. 584 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 You may have lost Andromache, but you don't have to be alone. 585 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 How can I help you, Quynh? 586 00:59:07,083 --> 00:59:09,666 I want them to suffer. 587 00:59:11,458 --> 00:59:14,166 Andromache and the others, they will. 588 00:59:17,125 --> 00:59:18,125 No. 589 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Everyone. 590 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 That I can help you with. 591 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Drop your weapons. 592 01:02:28,625 --> 01:02:30,083 Show me what you got. 593 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 Really? 594 01:02:36,416 --> 01:02:37,666 Why not? 595 01:02:37,750 --> 01:02:39,833 I might be a couple of hundred years old, 596 01:02:39,916 --> 01:02:41,750 but I can still teach you a thing or two. 597 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 Oh, you're gonna teach me something? All right. 598 01:02:54,541 --> 01:02:56,208 Okay, Book. 599 01:02:58,166 --> 01:02:59,083 Hey, Tuah. 600 01:02:59,166 --> 01:03:01,708 You're just in time to watch me school this old man. 601 01:03:01,791 --> 01:03:04,208 -Go easy on me. It's been a while. -Mm-hmm. 602 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 Perhaps you're not ready for this, Booker. 603 01:03:06,458 --> 01:03:07,458 All right. 604 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 How am I doing, Tuah? 605 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 You're a natural. 606 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 I would like a chance too. 607 01:03:23,791 --> 01:03:26,291 Nah, let me play a little. 608 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 I insist. 609 01:03:31,833 --> 01:03:32,833 All right. 610 01:04:06,541 --> 01:04:08,000 Shit. 611 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Argh! 612 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Sorry, Book. 613 01:04:10,500 --> 01:04:12,625 No, it's all right. 614 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 That was fun. 615 01:04:19,083 --> 01:04:20,458 I'm gonna take care of this. 616 01:04:20,541 --> 01:04:21,625 All right. 617 01:04:22,791 --> 01:04:24,041 I'll be back. 618 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 You shouldn't have done that. 619 01:04:33,666 --> 01:04:35,583 I told you it was just a theory. 620 01:04:35,666 --> 01:04:37,708 Only a theory. 621 01:04:38,583 --> 01:04:42,416 I can already tell. It's… it's not healing. 622 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Then we don't have much time left. 623 01:04:50,250 --> 01:04:53,166 Remember, it must be given willingly. 624 01:04:56,541 --> 01:04:59,291 Tuah, you understand 625 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 Andy can't know about this. 626 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 She can't. 627 01:05:05,875 --> 01:05:07,000 Promise me. 628 01:05:20,916 --> 01:05:22,791 They're just outside Jakarta. 629 01:05:22,875 --> 01:05:25,041 We need to get everyone together in the library. 630 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 I'll be right there. 631 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 You do something stupid again? 632 01:05:32,250 --> 01:05:33,958 Yeah, well, you know me. 633 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 As usual. 634 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley wants us to meet downstairs. 635 01:05:40,125 --> 01:05:41,125 All right. 636 01:06:12,208 --> 01:06:13,333 You okay? 637 01:06:13,416 --> 01:06:15,000 Yeah. 638 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 It's just been a while, you know. It's not for me. 639 01:06:19,041 --> 01:06:20,625 Meet you downstairs. 640 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 The nuclear facility is a black site. 641 01:06:37,416 --> 01:06:40,458 Privately owned by the Chinese on Indonesian soil. 642 01:06:40,541 --> 01:06:41,958 It's not meant to exist. 643 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 The confusion could be helpful. 644 01:06:44,958 --> 01:06:45,833 Yes. 645 01:06:45,916 --> 01:06:50,458 This is the security footage that my contacts were able to obtain 646 01:06:50,541 --> 01:06:54,833 before all outside contact was cut off. 647 01:07:00,458 --> 01:07:03,208 We have to assume that her black ops team 648 01:07:03,291 --> 01:07:05,041 has full control of the system, 649 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 from the control room to the coolant chamber. 650 01:07:09,416 --> 01:07:11,000 Now, look at the large structure here. 651 01:07:11,500 --> 01:07:12,833 It's the core. 652 01:07:12,916 --> 01:07:14,833 It appears that, inside here, 653 01:07:14,916 --> 01:07:16,166 they've, uh, 654 01:07:17,166 --> 01:07:18,750 planted a device. 655 01:07:24,291 --> 01:07:28,083 We should assume that it could create an explosion that would… 656 01:07:30,375 --> 01:07:31,500 Breach the facility. 657 01:07:31,583 --> 01:07:34,791 And irradiate the entire area. 658 01:07:34,875 --> 01:07:36,375 Ten million people. 659 01:07:37,666 --> 01:07:39,916 They've planted shaped charges 660 01:07:40,000 --> 01:07:43,166 capable of incapacitating any one of you 661 01:07:43,250 --> 01:07:47,083 for an extended and vulnerable period of time. 662 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 It's a trap. 663 01:07:49,541 --> 01:07:51,875 Discord is using the bomb like bait. 664 01:07:51,958 --> 01:07:56,083 She knows we'll try to stop her, and we're playing right into her hands. 665 01:07:56,166 --> 01:07:57,958 That's exactly what she told me. 666 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 She wants us. 667 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 All of us. 668 01:08:04,166 --> 01:08:06,666 Whatever their motives are, a bomb is a bomb. 669 01:08:06,750 --> 01:08:09,916 And both of them are willing to blow it to get what they want. 670 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 We don't have a choice. 671 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 We have to go. 672 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 Gear up. 673 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Thanks. 674 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Do you remember that game we used to play in Ireland at the Cliffs of Moher? 675 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 Yeah. 676 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Running towards the edge? 677 01:09:03,125 --> 01:09:06,125 See who chickens out first? 678 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 You never gave up. 679 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 680 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Talk to me. 681 01:09:20,166 --> 01:09:22,041 I can't shake this fear, Nicky. 682 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 And what are you afraid of? 683 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 We could end. 684 01:09:34,166 --> 01:09:37,875 You know, Andromache, she walks 3,000 years alone 685 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 before she found Quynh. 686 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 But me and you, we were together from the start. 687 01:09:44,416 --> 01:09:48,250 I can't look at us and believe it is arbitrary. 688 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Things end. 689 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 What I feel when I see you, 690 01:09:58,041 --> 01:09:59,583 when I see your heart… 691 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 That's truly immortal. 692 01:10:47,750 --> 01:10:49,833 It would be ill-advised 693 01:10:49,916 --> 01:10:52,791 to discharge any firearm in the vicinity of the core. 694 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 James, negative contact. 695 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Yeah, that means you'll meet resistance further in. 696 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Remember, we have to assume they have our positions at all times. 697 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Okay, doors on the south side. 698 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Through them, up the stairs. 699 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Stay along the wall and you're in the upper levels of the reactor. 700 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Any movement? 701 01:11:33,166 --> 01:11:36,416 -Still nothing. -Joe, anything on your side? 702 01:11:36,500 --> 01:11:38,625 Negative contact on this side too. 703 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Shaped charge. 704 01:11:46,875 --> 01:11:49,875 Expect additional small explosives throughout the compound. 705 01:11:50,458 --> 01:11:54,083 Maybe they're not stupid enough to stay in a nuclear facility, 706 01:11:54,166 --> 01:11:56,625 now that they've set a bomb to blow it up. 707 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Okay, they wanna go hand-to-hand. 708 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Remember, there's always an asshole. 709 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Go, go, go! Move! 710 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, get up! 711 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Get to the control room. Open that door. 712 01:13:49,375 --> 01:13:51,083 Copley, which way do we go? 713 01:13:51,166 --> 01:13:54,041 All right. Okay. Down the hall, through the corridor. 714 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 It'll wrap around to the control room. 715 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 I found the asshole. 716 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 Andy! 717 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 718 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 719 01:15:24,958 --> 01:15:27,541 If I can get into their system, I can lead you to the bomb. 720 01:15:28,041 --> 01:15:29,250 We haven't much time. 721 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 -The system has a firewall. -Look for a manual override. 722 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 There's no manual override, Copley. 723 01:15:52,166 --> 01:15:53,916 This was her plan all along. 724 01:15:54,000 --> 01:15:56,125 Discord wants to separate us. 725 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 726 01:16:46,416 --> 01:16:48,833 Tuah? Nicky? Joe? 727 01:16:48,916 --> 01:16:50,041 Nile. 728 01:17:11,041 --> 01:17:12,000 We're blocked. 729 01:17:12,083 --> 01:17:13,083 This way. 730 01:17:16,166 --> 01:17:18,000 Joe, Nicky, Nile! 731 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 They're gone, Book. 732 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord is watching us. 733 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Let's go. 734 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 She's controlling the doors. She's trying to split us up. 735 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 Book, when this door opens, you have to go first. 736 01:17:41,541 --> 01:17:42,708 No, no, no. You go first. 737 01:17:42,791 --> 01:17:44,875 They're gonna slaughter me if I go out there. 738 01:17:44,958 --> 01:17:45,875 You always go first. 739 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 I'm not joking. 740 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Me neither, Andy. 741 01:17:51,291 --> 01:17:52,291 What? 742 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 -I gave it to you. -How? 743 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Stay behind me. 744 01:18:18,708 --> 01:18:21,125 I got my expiration date. 745 01:18:21,916 --> 01:18:23,833 You have a purpose. 746 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 This is mine. 747 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 748 01:18:32,541 --> 01:18:34,208 No! Book! 749 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 750 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 Book! 751 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, I… 752 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien. 753 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 You're alone. 754 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Give me the bomb, Quynh. 755 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Just go with Discord. 756 01:21:17,125 --> 01:21:18,541 Give her what she wants. 757 01:21:18,625 --> 01:21:20,375 She wants us dead. 758 01:21:22,583 --> 01:21:25,833 You stood with Andy for centuries. 759 01:21:26,333 --> 01:21:28,125 Centuries. 760 01:21:28,208 --> 01:21:30,833 How could you betray her like this? 761 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 You know nothing about me and Andy. 762 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 What… 763 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 I'm not… 764 01:22:22,875 --> 01:22:23,875 I'm not healing. 765 01:22:24,416 --> 01:22:25,500 Quynh… 766 01:22:25,583 --> 01:22:27,208 What have you done to me? 767 01:22:27,291 --> 01:22:28,583 I didn't… 768 01:22:30,916 --> 01:22:32,458 I'm sorry. 769 01:22:39,625 --> 01:22:41,083 Shh. 770 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 It's okay. 771 01:23:46,500 --> 01:23:48,791 Nile! Joe! 772 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 773 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 774 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Is this where you tell me that this isn't who I am? 775 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 I used to think it was my job to save you. 776 01:25:12,375 --> 01:25:13,666 But in the end, 777 01:25:14,666 --> 01:25:18,375 each one of us has to decide for ourselves who we really are. 778 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Where is she taking them, Quynh? 779 01:26:17,750 --> 01:26:18,750 Where? 780 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 I don't know. 781 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bags loaded. Let's go! 782 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Circle around! 783 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Your hand isn't healing. 784 01:30:01,458 --> 01:30:02,458 You're mortal. 785 01:30:04,000 --> 01:30:07,416 This had nothing to do with immortal interference, did it? 786 01:30:07,500 --> 01:30:09,041 Don't look at me like that. 787 01:30:10,166 --> 01:30:12,750 Do you know what it's like to wake up after an eternity 788 01:30:12,833 --> 01:30:15,166 and find yourself suddenly mortal? 789 01:30:16,416 --> 01:30:18,375 Every minute 790 01:30:18,458 --> 01:30:20,583 is a step towards death. 791 01:30:21,250 --> 01:30:23,333 Time means nothing 792 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 until it means everything. 793 01:30:26,250 --> 01:30:29,625 Time means nothing if you give it no meaning. 794 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Your friends don't have much time left, Andromache. 795 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 That's your plan? 796 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 You're gonna kill them? 797 01:30:45,458 --> 01:30:46,458 No. 798 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 Nile will. 799 01:30:49,708 --> 01:30:51,375 She's a destroyer. 800 01:30:52,291 --> 01:30:54,541 She can take their immortality… 801 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 And give it to me. 802 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 She'll never hurt them. 803 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 You think I'm gonna give her a choice? 804 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 You think your life means more than one of theirs? 805 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 To me, it does. 806 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 I suspect the first few won't be willing. 807 01:31:33,000 --> 01:31:34,166 And then again, 808 01:31:34,250 --> 01:31:37,000 torture goes a long way. 809 01:31:57,791 --> 01:32:00,000 I will come for them! 810 01:32:00,083 --> 01:32:03,583 And when you do, the playing field will be level. 811 01:35:16,583 --> 01:35:20,583 There's a lot… I hate about this century, 812 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 but this 813 01:35:23,125 --> 01:35:24,125 I like. 814 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 I never knew Discord was mortal. 815 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 I'm gonna find them. 816 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 The only question is… 817 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 Are you gonna do what you do best and fight by my side? 818 01:36:00,875 --> 01:36:01,875 No. 819 01:36:09,500 --> 01:36:11,958 You will fight by my side. 820 01:36:17,833 --> 01:36:21,333 -Where do you think you're going? -I always go first. 821 01:36:21,416 --> 01:36:23,375 Not anymore, you don't. 822 01:36:23,458 --> 01:36:24,500 Try and keep up. 823 01:36:24,583 --> 01:36:26,291 -Oh yeah? -Yep. 824 01:36:37,916 --> 01:36:40,250 ♪ I could feel it I won't come down ♪ 825 01:36:42,750 --> 01:36:46,208 ♪ Found myself above the sky ♪ 826 01:36:48,958 --> 01:36:53,166 ♪ Tell my mama, tell my daddy ♪ 827 01:36:55,333 --> 01:36:58,875 ♪ That love is falling from the sky ♪ 828 01:37:01,000 --> 01:37:03,833 ♪ La, la, la-la, la-la ♪ 829 01:37:07,458 --> 01:37:10,125 ♪ La, la, la-la, la-la ♪ 55648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.