All language subtitles for The.Night.Porter.1974.WV.SDR.2160p.UHD.BluRay.x265.HEVC.FLAC-SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 Good evening. - You're early. 2 00:01:37,639 --> 00:01:39,933 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:40,600 --> 00:01:42,685 Ah. Here are the flowers, the newspaper 4 00:01:42,894 --> 00:01:45,397 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:01:45,397 --> 00:01:46,523 Thank you. 6 00:01:46,523 --> 00:01:48,817 Has she called down? - I don't know. 7 00:01:49,317 --> 00:01:52,946 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 You get tipped, don't you? 9 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 Oh! 10 00:02:15,009 --> 00:02:16,928 Here you are. - Thank you. 11 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Without water? 12 00:02:22,392 --> 00:02:24,519 The water's finished. - But they... 13 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 They will stick in my throat. 14 00:02:27,647 --> 00:02:29,274 They won't do any harm. Get on. 15 00:02:36,990 --> 00:02:39,409 I'm still cold, Max. 16 00:02:41,244 --> 00:02:43,079 I really can't think of anything... 17 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 Max, dear. 18 00:02:47,125 --> 00:02:51,129 You don't have any imagination. Mmm? 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,174 And neither do you, Countess. 20 00:02:56,342 --> 00:02:59,137 Silly, silly, silly. 21 00:03:02,265 --> 00:03:03,892 Do you want the usual assistance? 22 00:03:05,018 --> 00:03:06,102 Hmm. 23 00:03:31,920 --> 00:03:33,671 Go up to 42. She's waiting for you. 24 00:03:33,671 --> 00:03:36,049 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 25 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 26 00:03:42,180 --> 00:03:44,724 You asked for a month's wages in advance. 27 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 All of it. 28 00:03:48,394 --> 00:03:50,438 I like people who honor their contracts. 29 00:03:52,065 --> 00:03:53,608 Okay, okay. 30 00:03:54,317 --> 00:03:55,360 Damn her. 31 00:03:56,277 --> 00:03:58,530 And that perfume she wallows in is muck. 32 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 33 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 34 00:04:05,203 --> 00:04:07,372 Or, uh, mouthwash. 35 00:04:07,872 --> 00:04:10,041 I don't smell of mouthwash. 36 00:04:10,041 --> 00:04:13,419 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 For men of distinction. 38 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Ah! 39 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Thanks. 40 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 Thank you very much. 41 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Some other time. 42 00:04:48,037 --> 00:04:49,289 How do you do? 43 00:04:53,209 --> 00:04:55,878 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 44 00:04:56,921 --> 00:04:59,591 My keys, please. Room 25. 45 00:05:02,176 --> 00:05:04,178 Your husband is so talented. 46 00:05:26,159 --> 00:05:29,621 My key, please. Number 32. - I'm sorry. 47 00:05:29,621 --> 00:05:33,207 32, please. I think it was... 48 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 What? - 32. 49 00:05:35,960 --> 00:05:39,130 Don't you remember? We had just come back from... 50 00:05:45,178 --> 00:05:48,222 He's a conductor. He's conducting at the opera. 51 00:05:51,601 --> 00:05:54,062 So? - Oh, nothing. 52 00:07:06,592 --> 00:07:07,635 Hello? 53 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 54 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 Very cold. Thank you. 55 00:07:17,520 --> 00:07:20,356 No, don't call! - Why? What's the matter? 56 00:07:21,482 --> 00:07:22,608 I'm sorry. 57 00:07:33,995 --> 00:07:35,663 You'll be all right? 58 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Yes. 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Yes, I'm fine. 60 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 Come in- 61 00:08:04,358 --> 00:08:06,110 Good evening, sir. - Good evening. 62 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 Will there be anything else? - No, thank you- 63 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Good night. - Good night. 64 00:09:20,476 --> 00:09:22,144 Religion? . Lucia? 65 00:09:23,312 --> 00:09:24,689 Yes, I'm coming. 66 00:09:28,943 --> 00:09:30,486 Greetings. 67 00:09:32,280 --> 00:09:33,614 Did you expect me? 68 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 Of course. 69 00:09:40,288 --> 00:09:42,915 Would you have the same room? - Always. 70 00:09:46,627 --> 00:09:50,089 You seem strange. Are you worried about Thursday? 71 00:09:50,089 --> 00:09:51,173 No. 72 00:09:51,924 --> 00:09:53,593 If you're worried, you're foolish. 73 00:09:54,176 --> 00:09:55,720 Your case is easy. 74 00:09:56,512 --> 00:09:59,849 After all, there are no witnesses to testify against you. 75 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 76 00:10:06,522 --> 00:10:09,150 The professor says you're a special case. 77 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 He should be here shortly. Show him up. - Of course. 78 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 79 00:10:52,735 --> 00:10:54,779 Address? - Gärtnerstraße 4. 80 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Religion? - Catholic. 81 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 Next. 82 00:10:59,200 --> 00:11:01,202 Name? - Hansard, Wilhelm. 83 00:11:01,202 --> 00:11:03,955 Date of birth? - Seventh of March, 1920. 84 00:11:03,955 --> 00:11:06,040 Address? - Lutgasse 27 85 00:11:06,040 --> 00:11:07,792 Religion? - Lutheran. 86 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 Next. 87 00:11:10,336 --> 00:11:12,463 Name? - Klein, Paul. 88 00:11:12,463 --> 00:11:15,257 Date of birth? - March 4, 1918. 89 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 Address? - Birnenstraße 5. 90 00:11:17,843 --> 00:11:19,553 Religion? - Jewish. 91 00:11:19,971 --> 00:11:21,097 Next. 92 00:11:23,224 --> 00:11:24,266 Name? 93 00:11:25,393 --> 00:11:26,477 Date of birth? 94 00:11:29,063 --> 00:11:32,024 Address? Religion? 95 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 Were you trying to sleep? 96 00:11:37,947 --> 00:11:38,990 No. 97 00:11:39,365 --> 00:11:41,867 Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 98 00:12:06,392 --> 00:12:07,518 I'm sorry. 99 00:12:08,978 --> 00:12:11,897 I'm sorry. I have my worries too. 100 00:12:12,106 --> 00:12:13,315 Of course. 101 00:12:19,822 --> 00:12:21,532 Would you do me a favor? 102 00:12:22,658 --> 00:12:23,993 If I can. 103 00:12:26,620 --> 00:12:28,956 Would you stand in for me tomorrow night? 104 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 Where? - Here. 105 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 You'll have to wear my jacket... 106 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 ...and just be polite to all the guests. 107 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 Well, will you or won't you? - Of course I will. 108 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 Thank you. It's just for one hour. 109 00:12:49,727 --> 00:12:51,062 Good evening, Max. 110 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 111 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 Yes. - Good. 112 00:14:05,553 --> 00:14:07,680 I've managed, don't ask me how, 113 00:14:07,847 --> 00:14:10,516 to find what the spies know exactly about Max. 114 00:14:11,100 --> 00:14:12,143 Here. 115 00:14:12,893 --> 00:14:14,520 Maximilian Theo Aldorfer. 116 00:14:14,937 --> 00:14:17,523 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 117 00:14:18,190 --> 00:14:21,152 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 118 00:14:22,403 --> 00:14:24,655 Lives under an assumed name..." Et cetera, et cetera. 119 00:14:24,947 --> 00:14:27,575 "In the Nuremberg archives, see file number ..." 120 00:14:27,575 --> 00:14:30,035 Oh yes, at the head of the page there's a number three, 121 00:14:30,035 --> 00:14:32,121 which means a small fry, not worth bothering about. 122 00:14:32,621 --> 00:14:35,082 However, there's a note which says: 123 00:14:35,082 --> 00:14:38,085 "Was very friendly with some very important people." 124 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 So it may be that they are looking for him. 125 00:14:42,673 --> 00:14:44,675 Max had imagination. 126 00:14:45,634 --> 00:14:48,429 He had fun passing himself off as a doctor... 127 00:14:48,804 --> 00:14:52,391 ...to have a chance at making sensational photographic studies. 128 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Hmm. 129 00:14:54,185 --> 00:14:57,605 It's obvious that not one of Max's patients survived. 130 00:14:58,939 --> 00:15:00,274 But perhaps one did. 131 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Do you recognize anybody? 132 00:15:12,995 --> 00:15:15,039 Yes, perhaps I remember. 133 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 Who knows if she survived? 134 00:15:17,958 --> 00:15:20,336 I thought that Mario might know something about her. 135 00:15:20,836 --> 00:15:24,506 Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 136 00:15:25,132 --> 00:15:27,218 He was spared because he was an excellent cook. 137 00:15:27,635 --> 00:15:31,388 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 138 00:15:31,597 --> 00:15:33,933 Ah, yes, yes. 139 00:15:35,851 --> 00:15:38,771 We called him up once to testify. 140 00:15:40,397 --> 00:15:42,149 Yes, and he's coming to the next meeting. 141 00:15:42,983 --> 00:15:44,902 If he knows anything, he'll tell us. 142 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Good. 143 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 Have you seen Max? He seems upset. 144 00:16:16,517 --> 00:16:18,602 I thought you'd forgotten. Hmm. 145 00:16:19,812 --> 00:16:22,439 Have I ever forgotten? - Well, never mind. 146 00:16:31,282 --> 00:16:32,574 Arrange the lights. 147 00:20:45,202 --> 00:20:46,453 What shall I use? 148 00:20:47,120 --> 00:20:49,456 Luminal. Otherwise, I won't sleep. 149 00:21:02,094 --> 00:21:05,430 Bert, you should read a book. 150 00:21:05,847 --> 00:21:07,349 Oh yes, I've tried, Max. 151 00:21:08,475 --> 00:21:10,686 If I read, I think, and that's worse. 152 00:21:12,020 --> 00:21:16,358 Get up and go out, and you know how it always ends. 153 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 You need a bodyguard. 154 00:21:22,030 --> 00:21:23,365 I'd like to have you. 155 00:21:23,615 --> 00:21:25,367 If I were rich, 156 00:21:25,367 --> 00:21:27,661 I'd hire you to do everything for me. 157 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 Would you? 158 00:21:32,874 --> 00:21:34,167 Yes, of course. 159 00:21:34,876 --> 00:21:36,962 You say that because you know I can't. 160 00:21:41,216 --> 00:21:43,302 No. - You don't really want to. 161 00:21:43,510 --> 00:21:45,429 You don't want to wipe anybody's ass. 162 00:22:00,193 --> 00:22:01,445 Be careful. 163 00:22:13,332 --> 00:22:16,209 You're very good at it. You never hurt. 164 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 "An interpretation of great elegance. 165 00:22:29,848 --> 00:22:32,100 This will be remembered as a considerable event, 166 00:22:32,100 --> 00:22:35,020 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 167 00:22:35,896 --> 00:22:38,482 "I must say that inasmuch as I had no idea, 168 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 what to expect from Maestro Atherton, 169 00:22:40,692 --> 00:22:44,488 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited." 170 00:22:46,615 --> 00:22:47,908 Aren't you listening? 171 00:22:50,535 --> 00:22:52,579 You don't give a damn about them. 172 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 But still, I would like to hear your opinion. 173 00:22:55,248 --> 00:22:56,667 I'd like some peace. 174 00:22:57,376 --> 00:23:00,504 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 175 00:23:00,712 --> 00:23:02,547 We've always gone over them together. 176 00:23:03,924 --> 00:23:06,551 I want to go. - What did you say? 177 00:23:06,551 --> 00:23:09,262 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 178 00:23:09,971 --> 00:23:13,308 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 179 00:23:14,059 --> 00:23:17,437 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 180 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 I told you I am leaving! 181 00:23:23,777 --> 00:23:27,280 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 182 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 All right. So I'll go alone. 183 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 Where do you want to go? 184 00:23:32,911 --> 00:23:35,247 Away from this hotel, away from this city. 185 00:23:35,747 --> 00:23:37,457 And away from this country. 186 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 I understand what you feel. 187 00:23:43,422 --> 00:23:46,550 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 188 00:23:47,175 --> 00:23:49,845 Lucia, what's come over you? 189 00:23:50,929 --> 00:23:53,265 Anyway, it's a question of a few days more. 190 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 Tomorrow we go to Frankfurt. 191 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 192 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 You're absolutely incredible. 193 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 Incredible. 194 00:24:11,491 --> 00:24:12,534 Don't open. 195 00:24:12,534 --> 00:24:14,494 Why? It's the porter with other newspapers. 196 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 197 00:24:19,124 --> 00:24:20,125 Come in. 198 00:24:22,085 --> 00:24:24,087 Good morning. - 'Morning. Thank you. 199 00:24:25,797 --> 00:24:26,840 Thank you. 200 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 We've planned everything for one of these evenings. 201 00:24:31,678 --> 00:24:33,680 You can prepare the room. They are all coming. 202 00:24:34,431 --> 00:24:36,016 Oh, I think I found a witness. 203 00:24:36,933 --> 00:24:39,144 You remember Mario the cook? He knows something. 204 00:24:40,979 --> 00:24:42,522 Couldn't you wait a little longer? 205 00:24:43,940 --> 00:24:47,694 No. I prefer to close your case as soon as possible. 206 00:24:49,988 --> 00:24:52,240 But you haven't come to see the place. 207 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 What is it? Has something happened? 208 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 It's the trial. 209 00:25:01,666 --> 00:25:04,669 Klaus is being a little... hasty. 210 00:25:05,587 --> 00:25:09,007 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 211 00:25:09,674 --> 00:25:13,762 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 212 00:25:14,137 --> 00:25:17,933 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 213 00:25:19,684 --> 00:25:21,520 I want everything clear in my head. 214 00:25:36,827 --> 00:25:38,036 Will you eat with us? 215 00:25:38,870 --> 00:25:40,121 Yes, Greta. Thank you. 216 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 How's business? Going well? 217 00:25:44,167 --> 00:25:46,294 Thanks to him. He runs the kitchen. 218 00:25:48,421 --> 00:25:50,966 Go on, Greta. We want to talk. 219 00:25:52,884 --> 00:25:55,345 Yes. See you later. 220 00:26:00,559 --> 00:26:02,686 Did you see Klaus? - Mm-hmm. 221 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 Did he say anything to you? - I saw Klaus. 222 00:26:05,355 --> 00:26:07,607 He was asking me about that girl you had with you then. 223 00:26:07,607 --> 00:26:09,442 The daughter of a socialist. She was... 224 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 She was Viennese, right? 225 00:26:15,866 --> 00:26:18,368 Certainly you are a strange lot. 226 00:26:20,579 --> 00:26:24,207 I won't go to the police. It's all water over the dam. 227 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 Klaus showed me... 228 00:26:31,506 --> 00:26:33,675 He showed me a photograph of that girl, 229 00:26:33,675 --> 00:26:36,678 so I explained I had no memory. 230 00:26:37,971 --> 00:26:40,223 I said I didn't recognize her. 231 00:26:41,725 --> 00:26:44,936 I want to live in peace, and Greta feels the same. 232 00:26:47,814 --> 00:26:49,024 Thank you, Mario. 233 00:26:51,568 --> 00:26:53,653 I never told anybody how, uh... 234 00:26:55,071 --> 00:26:56,573 ...you saved your skin. 235 00:26:59,701 --> 00:27:01,828 Sometimes to save one's skin... 236 00:27:02,662 --> 00:27:04,372 ...there is no price too high. 237 00:27:05,415 --> 00:27:06,917 You can't compare me with you. 238 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 I know, I know. 239 00:27:12,339 --> 00:27:14,382 Still, it would be nice... 240 00:27:15,050 --> 00:27:17,010 ...to talk in peace and quiet. 241 00:27:19,804 --> 00:27:23,099 We could go fishing, perhaps, if you like. 242 00:27:23,391 --> 00:27:26,227 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 243 00:27:27,228 --> 00:27:29,648 What about Sunday? - Okay. 244 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 Okay, Mario. 245 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 The car has come, sir. - Oh, thank you. 246 00:33:45,690 --> 00:33:46,941 I'll be right there. 247 00:33:56,242 --> 00:33:59,871 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 248 00:34:00,580 --> 00:34:02,206 If you take the plane as you said, 249 00:34:02,206 --> 00:34:04,167 I'll send a car to pick you up at the airport. 250 00:34:09,255 --> 00:34:11,090 You're such a strange creature. 251 00:34:11,424 --> 00:34:13,384 Now you wish you were coming with me, right? 252 00:34:15,595 --> 00:34:17,889 Don't you want to do that shopping you told me about? 253 00:34:18,181 --> 00:34:20,767 No. - I can't wait now. 254 00:34:21,309 --> 00:34:24,228 Take the plane tonight, or just come with me now. 255 00:34:24,604 --> 00:34:26,356 We can have them send everything to Frankfurt. 256 00:34:27,106 --> 00:34:29,692 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 257 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 258 00:34:38,785 --> 00:34:39,994 I'll miss you. 259 00:34:46,000 --> 00:34:47,710 Good morning, sir, madam. 260 00:34:48,044 --> 00:34:49,962 Have you made a reservation? 261 00:36:39,280 --> 00:36:40,948 No sign of a fish here. 262 00:36:42,617 --> 00:36:45,411 A client said he caught a four. kilo pike just here. 263 00:36:46,162 --> 00:36:49,790 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 264 00:36:50,917 --> 00:36:53,336 A trout maybe, but not a pike. 265 00:36:55,087 --> 00:36:56,297 What is it, Max? 266 00:36:57,632 --> 00:36:59,008 What are you doing? 267 00:37:01,302 --> 00:37:02,428 No! 268 00:37:02,595 --> 00:37:03,721 Noooooooo! 269 00:39:53,974 --> 00:39:56,060 How much? - One hundred shillings. 270 00:42:02,520 --> 00:42:05,564 ...about 200 were accused by eyewitnesses 271 00:42:05,564 --> 00:42:09,026 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 272 00:42:09,026 --> 00:42:11,445 Another organization extremely dangerous for us, 273 00:42:11,445 --> 00:42:13,823 is the War Documentation Center here in Vienna. 274 00:42:14,240 --> 00:42:18,035 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 275 00:42:18,661 --> 00:42:21,163 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 276 00:42:22,748 --> 00:42:26,210 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 277 00:42:26,919 --> 00:42:30,214 This constitutes documentation which could be damaging. 278 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 This is all due to Max, on his orders. 279 00:42:36,846 --> 00:42:40,057 He himself transmitted the orders for execution. 280 00:42:42,726 --> 00:42:46,272 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 281 00:42:46,814 --> 00:42:49,358 ...or if I have managed to get into the archives before them. 282 00:42:50,526 --> 00:42:52,945 And Max can remain in the shadow... 283 00:42:53,863 --> 00:42:55,281 ...which is what he wants. 284 00:43:23,851 --> 00:43:28,147 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 285 00:43:28,147 --> 00:43:32,067 We have decided to confront them, speaking without reserve, 286 00:43:32,067 --> 00:43:33,277 without fear. 287 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Remember. 288 00:43:35,154 --> 00:43:38,949 We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 289 00:43:39,325 --> 00:43:41,160 If so, we must be freed of them. 290 00:43:41,911 --> 00:43:46,040 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 291 00:43:46,707 --> 00:43:48,250 Let's not delude ourselves. 292 00:43:48,250 --> 00:43:49,752 Memory is not made of shadows... 293 00:43:50,169 --> 00:43:54,214 ...but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 294 00:43:54,214 --> 00:43:56,967 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 295 00:43:56,967 --> 00:43:59,470 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 296 00:44:00,095 --> 00:44:03,265 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 297 00:44:03,724 --> 00:44:06,101 Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 298 00:44:06,268 --> 00:44:09,271 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 299 00:44:09,688 --> 00:44:13,901 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 300 00:44:14,068 --> 00:44:17,529 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 301 00:44:17,529 --> 00:44:19,990 But in the end, something happens within one's self. 302 00:44:20,407 --> 00:44:21,742 Something does. 303 00:44:22,368 --> 00:44:24,620 First we were all afraid. Now we're not. 304 00:44:24,954 --> 00:44:26,538 And something else happens, Max. 305 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 I play the devil's advocate in all this, 306 00:44:29,083 --> 00:44:34,088 and to do so I seek and I find, dangerous documentary evidence, 307 00:44:34,088 --> 00:44:36,090 which I'll give to our colleague when everything 308 00:44:36,090 --> 00:44:37,675 is over so he can make a nice bonfire. 309 00:44:38,384 --> 00:44:40,844 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 310 00:44:41,387 --> 00:44:43,764 And I keep a most particular eye on them... 311 00:44:44,264 --> 00:44:46,809 ...because they're not as manageable as a pile of papers. 312 00:44:47,518 --> 00:44:49,895 Max, you must have faith in Klaus. 313 00:44:50,270 --> 00:44:52,439 Remember when we had my trial here? 314 00:44:52,439 --> 00:44:54,692 I felt as awful as you feel now. 315 00:44:54,692 --> 00:44:58,362 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 316 00:44:58,362 --> 00:45:02,074 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 317 00:45:02,700 --> 00:45:03,826 Remember? 318 00:45:04,493 --> 00:45:07,788 When it was over, however, I felt a great relief. 319 00:45:08,247 --> 00:45:12,292 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 320 00:45:12,710 --> 00:45:14,545 Just as he burned yours, Kurt. 321 00:45:14,545 --> 00:45:19,091 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 322 00:45:19,341 --> 00:45:21,260 It will be the same for you, Max. 323 00:45:24,888 --> 00:45:25,931 Klaus? 324 00:45:28,183 --> 00:45:30,769 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 325 00:45:33,480 --> 00:45:35,649 But if there are, can't we leave them in peace? 326 00:45:36,984 --> 00:45:38,235 Let them forget? 327 00:45:50,789 --> 00:45:54,293 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 328 00:45:55,335 --> 00:45:57,880 ...it still makes less impression than one 329 00:45:57,880 --> 00:46:00,466 witness in flesh and blood staring at you. 330 00:46:02,384 --> 00:46:04,595 That is why they are so dangerous, Max. 331 00:46:05,679 --> 00:46:08,807 My task is to seek them out, wherever they are... 332 00:46:09,725 --> 00:46:11,769 ...and to see that they are filed away. 333 00:46:20,986 --> 00:46:22,988 Max, our trials are held in private. 334 00:46:24,114 --> 00:46:26,200 They're also therapeutic, right? 335 00:46:26,950 --> 00:46:29,661 And the more shock value they have, the more effect they have. 336 00:46:30,162 --> 00:46:32,414 Only eyewitnesses can provoke this... 337 00:46:33,165 --> 00:46:37,419 ...because they go into details, they blurt out everything. They... 338 00:46:37,419 --> 00:46:38,796 You've seen it, haven't you? 339 00:46:39,880 --> 00:46:41,757 Only confronted with their accusations, 340 00:46:41,757 --> 00:46:44,468 can we discover how far we're able to defend ourselves. 341 00:46:45,636 --> 00:46:49,056 We have to defend ourselves. The war is not over. 342 00:46:49,556 --> 00:46:53,685 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 343 00:46:54,686 --> 00:46:58,065 But we want back the ranks we held. 344 00:46:59,274 --> 00:47:02,528 So we have never given up. Never given up! 345 00:47:03,028 --> 00:47:04,363 But I haven't given up! 346 00:47:11,328 --> 00:47:12,955 I'm still here with you. 347 00:47:14,498 --> 00:47:16,166 And you must be pleased, Max. 348 00:47:16,458 --> 00:47:19,670 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 349 00:47:19,837 --> 00:47:21,505 All evidence has vanished. 350 00:47:24,424 --> 00:47:28,512 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 351 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 I want to be left alone to... 352 00:47:33,350 --> 00:47:35,978 Just to live in peace, to live like a church mouse. 353 00:47:36,311 --> 00:47:38,063 Now I would like to get back to the point. 354 00:47:38,897 --> 00:47:43,986 It's important that I find the witness, whom Mario thinks he recognized. 355 00:47:44,653 --> 00:47:45,779 Who is it? 356 00:47:47,489 --> 00:47:49,491 So far, I only know it's a woman. 357 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 I don't know anything about a woman. 358 00:47:59,251 --> 00:48:02,045 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 359 00:48:03,380 --> 00:48:05,924 Number? Just a minute. 360 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 347-229. 361 00:48:21,523 --> 00:48:22,816 Right away, please. 362 00:49:01,813 --> 00:49:04,274 The number I just gave you for Frankfurt. 363 00:49:04,691 --> 00:49:08,570 Frankfurt. 347-229. 364 00:49:10,072 --> 00:49:12,491 Yes. Cancel. 365 00:49:14,660 --> 00:49:15,953 Cancel. 366 00:49:18,038 --> 00:49:19,081 Yeah. 367 00:49:40,644 --> 00:49:43,480 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 368 00:50:43,415 --> 00:50:45,292 There are no lines to Frankfurt. 369 00:50:55,927 --> 00:50:57,304 Why did you come here? 370 00:50:59,723 --> 00:51:00,766 Hmm? 371 00:51:06,772 --> 00:51:08,065 Why did you come? 372 00:51:08,690 --> 00:51:09,941 Why did you come? 373 00:51:15,530 --> 00:51:18,742 Have you come to give me away? Have you? 374 00:51:20,452 --> 00:51:21,995 Did you? Answer! 375 00:51:22,704 --> 00:51:24,539 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 376 00:51:24,998 --> 00:51:26,666 Why, why, WHY? 377 00:51:48,355 --> 00:51:49,648 Stupid slut! 378 00:51:50,774 --> 00:51:51,733 You... 379 00:52:01,701 --> 00:52:03,203 Let me get out! 380 00:52:32,524 --> 00:52:33,775 You bitch! 381 00:52:45,328 --> 00:52:46,496 Max! 382 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Max. 383 00:52:50,917 --> 00:52:52,169 Come on. 384 00:52:54,212 --> 00:52:56,590 Ah, no, no. Too fast, too fast. 385 00:53:00,802 --> 00:53:03,472 Too long. Too long. 386 00:53:10,937 --> 00:53:12,397 Don't, don't, don't. 387 00:53:12,564 --> 00:53:15,942 Tell me. Tell me! - I want you! 388 00:53:17,569 --> 00:53:21,072 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 389 00:53:21,531 --> 00:53:23,825 Tell me what to do! - No! 390 00:53:39,591 --> 00:53:40,926 I love you so. 391 00:54:50,912 --> 00:54:52,205 Shh. 392 00:54:57,294 --> 00:54:58,628 My little girl. 393 00:55:20,442 --> 00:55:22,944 No. Nobody's here. 394 00:55:24,279 --> 00:55:26,823 No. He's gone upstairs. 395 00:55:30,952 --> 00:55:33,330 He has gone up. - Where? 396 00:55:33,997 --> 00:55:35,582 Well, they called him. 397 00:55:37,417 --> 00:55:38,627 Will he be gone long? 398 00:55:40,420 --> 00:55:41,838 Depends on the lady. 399 00:55:43,632 --> 00:55:45,759 What lady? - The American. 400 00:55:47,927 --> 00:55:48,970 The American. 401 00:55:55,977 --> 00:56:00,023 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 402 00:56:00,482 --> 00:56:03,360 And the... the husband? - He left. 403 00:56:37,268 --> 00:56:39,521 Telegram, from your husband. 404 00:57:00,375 --> 00:57:01,960 If you want to call Frankfurt... 405 00:57:03,420 --> 00:57:05,296 ...just pick up the phone. 406 00:57:33,116 --> 00:57:34,200 What are you doing here? 407 00:57:34,617 --> 00:57:36,703 Work, excellency. - At this time of night? 408 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 What are you doing? - I told you. 409 00:57:38,913 --> 00:57:40,165 Get downstairs. 410 00:58:24,250 --> 00:58:25,794 It all seems lost. 411 00:58:28,213 --> 00:58:30,131 Something unexpected happens. 412 00:58:33,968 --> 00:58:37,555 Ghosts take shape in the mind. 413 00:58:37,972 --> 00:58:39,682 How can one pull away from it? 414 00:58:41,559 --> 00:58:42,811 This phantom. 415 00:58:45,730 --> 00:58:47,649 With a voice and a body. 416 00:58:51,653 --> 00:58:53,196 This part of one's self. 417 00:59:24,978 --> 00:59:25,979 Amen. 418 01:00:24,871 --> 01:00:27,582 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 419 01:00:28,833 --> 01:00:32,045 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 420 01:00:32,962 --> 01:00:34,297 Don't speak to anybody. 421 01:00:35,214 --> 01:00:38,593 I want to have a talk with Greta's doctor. 422 01:00:38,593 --> 01:00:39,761 Let's go. 423 01:00:55,109 --> 01:00:56,694 Are you sure? - Yes, sir. 424 01:00:56,694 --> 01:00:58,613 Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 425 01:00:58,613 --> 01:01:00,406 Shall I call a taxi? - Thank you very much. 426 01:01:00,406 --> 01:01:02,158 And a telegram form, please. - Certainly. 427 01:01:04,285 --> 01:01:05,578 Here you are, madam. 428 01:01:11,834 --> 01:01:14,087 Can't join you in Berlin either. 429 01:01:15,171 --> 01:01:16,589 Will meet in New York- 430 01:01:17,757 --> 01:01:19,092 Please don't worry. 431 01:01:20,176 --> 01:01:21,386 All is Well- 432 01:01:22,387 --> 01:01:24,597 Will you send it right away, please? - Of course. 433 01:07:55,112 --> 01:07:57,656 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 434 01:08:00,409 --> 01:08:02,286 I still have to prepare the show. 435 01:08:02,495 --> 01:08:04,663 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 436 01:08:06,791 --> 01:08:08,250 No show tonight, Bert. 437 01:08:09,085 --> 01:08:10,586 I, um, can't leave the desk. 438 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 Only postponed, right? 439 01:08:13,589 --> 01:08:15,883 I will dance better with a few more rehearsals. 440 01:08:16,759 --> 01:08:18,260 Too bad about the flowers. 441 01:08:18,594 --> 01:08:19,845 It's only postponed. 442 01:08:57,258 --> 01:08:58,300 Oh. 443 01:08:59,885 --> 01:09:01,387 Don't. Leave it. Leave it. 444 01:09:02,972 --> 01:09:04,932 You always break your fingernails. 445 01:09:07,726 --> 01:09:09,061 There. - Thank you. 446 01:09:12,273 --> 01:09:15,609 And so, there is a woman, hmm? 447 01:09:17,403 --> 01:09:18,529 No. 448 01:09:30,541 --> 01:09:31,792 Thank you. 449 01:09:34,086 --> 01:09:37,590 Max, you don't trust me anymore. 450 01:09:38,674 --> 01:09:41,510 You have changed. Thank you. 451 01:09:56,859 --> 01:09:58,068 I met her again. 452 01:10:00,946 --> 01:10:02,448 My little girl. 453 01:10:04,867 --> 01:10:08,621 You mean, the little girl from then. 454 01:10:14,418 --> 01:10:18,130 I found her again. I found her again. 455 01:10:19,924 --> 01:10:22,384 And no one must touch her. 456 01:10:24,053 --> 01:10:26,096 Who'd dream of touching her? 457 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Oh, Max, be careful. 458 01:10:28,390 --> 01:10:33,062 Before she could testify against you, you should file her away. 459 01:10:33,521 --> 01:10:36,023 Oh. Oh, no. 460 01:10:40,027 --> 01:10:41,362 But... - No. 461 01:10:44,532 --> 01:10:45,741 I love her. 462 01:10:47,993 --> 01:10:49,578 What a madman. 463 01:10:55,960 --> 01:10:57,586 She was my little girl. 464 01:11:00,381 --> 01:11:01,674 She was very young. 465 01:11:02,925 --> 01:11:04,552 And now she's not. 466 01:11:06,095 --> 01:11:09,390 Yes. Yes, she... 467 01:11:11,809 --> 01:11:16,438 She's exactly the same as she was for me. 468 01:11:16,939 --> 01:11:18,941 Oh, Max. - As she was then. 469 01:11:19,733 --> 01:11:22,278 I've never seen you so much in love. 470 01:11:26,532 --> 01:11:27,992 I thought she was dead. 471 01:11:30,077 --> 01:11:31,912 What a romantic story. 472 01:11:37,585 --> 01:11:38,627 No. 473 01:11:41,422 --> 01:11:44,592 No, it's... not romantic. 474 01:11:45,092 --> 01:11:47,177 No? - It's not romantic. 475 01:11:50,639 --> 01:11:52,016 It's a biblical story. 476 01:11:53,309 --> 01:11:56,937 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 477 01:11:58,230 --> 01:11:59,273 Well... 478 01:12:04,445 --> 01:12:06,238 It's a story from the Bible. 479 01:12:08,407 --> 01:12:10,200 Shall I tell you? - Please. 480 01:12:11,368 --> 01:12:12,703 It's not very pleasant. 481 01:12:13,746 --> 01:12:14,913 Go on. 482 01:12:19,001 --> 01:12:22,546 Well, it was a long time ago. 483 01:12:22,796 --> 01:12:24,632 Well, you remember how long... - Yes. 484 01:12:42,608 --> 01:12:43,567 Leben. 485 01:12:45,277 --> 01:12:49,073 Lebe ich um zu leben. 486 01:12:49,990 --> 01:12:56,997 Ich kann nur sagen, ich liebe zu gefallen. 487 01:12:58,582 --> 01:13:05,089 Wenn auch nicht immer, lie be ich zu lieben. 488 01:13:06,173 --> 01:13:09,385 Ich weiß nicht was ich will 489 01:13:09,385 --> 01:13:15,099 und noch erwarte ich viel. 490 01:13:21,063 --> 01:13:26,360 Wenn ich mir was wünschen dürfte, 491 01:13:26,568 --> 01:13:31,448 käm ich in Verlegenheit. 492 01:13:32,491 --> 01:13:37,287 Was ich mir denn wünschen sollte, 493 01:13:37,287 --> 01:13:42,459 eine schlimme oder schöne Zeit. 494 01:13:43,502 --> 01:13:48,716 Wenn ich mir was wünschen dürfte, 495 01:13:48,716 --> 01:13:55,389 möchte ich etwas glücklich sein. 496 01:13:56,348 --> 01:14:02,771 Denn, wenn ich allzu glücklich wäre, 497 01:14:02,771 --> 01:14:05,733 hätte ich Heimweh 498 01:14:05,733 --> 01:14:11,530 nach dem traurig sein. 499 01:14:13,157 --> 01:14:18,704 Wenn ich mir was wünschen dürfte, 500 01:14:18,704 --> 01:14:23,667 käme ich in Verlegenheit. 501 01:14:24,293 --> 01:14:29,089 Was ich mir denn wünschen sollte, 502 01:14:29,089 --> 01:14:34,052 eine schlimme oder gute Zeit. 503 01:14:34,762 --> 01:14:40,058 Wenn ich mir was wünschen dürfte, 504 01:14:40,058 --> 01:14:46,148 möchte ich etwas glücklich sein. 505 01:14:47,065 --> 01:14:53,197 Denn wenn ich gar so glücklich wäre, 506 01:14:53,197 --> 01:14:56,074 hätte ich Heimweh, 507 01:14:56,074 --> 01:15:02,206 nach dem traurig sein. 508 01:16:41,555 --> 01:16:44,266 Johann was a prisoner who used to torment her. 509 01:16:45,726 --> 01:16:48,103 She just asked me to have him transferred. 510 01:16:52,691 --> 01:16:54,067 I don't know why... 511 01:16:54,568 --> 01:16:57,446 But suddenly... 512 01:16:58,405 --> 01:17:00,657 ...the story of Salome came into my head. 513 01:17:02,034 --> 01:17:02,993 I... 514 01:17:04,536 --> 01:17:05,996 I couldn't resist it. 515 01:17:08,665 --> 01:17:10,334 So you see... 516 01:17:11,585 --> 01:17:13,378 ...it was a biblical story. 517 01:17:13,837 --> 01:17:16,673 Poor Max. - Hmm. 518 01:17:18,592 --> 01:17:22,804 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 519 01:17:23,555 --> 01:17:26,725 You were always insane, and you still are. 520 01:17:27,100 --> 01:17:28,936 Sane, insane then. 521 01:17:29,603 --> 01:17:32,522 Hmm. Who's to judge? 522 01:17:34,733 --> 01:17:36,151 And just you remember... 523 01:17:37,486 --> 01:17:39,237 ...we're both in the same boat. 524 01:18:08,016 --> 01:18:09,017 Ah. 525 01:20:39,459 --> 01:20:41,878 So we leave you this possibility. 526 01:20:42,087 --> 01:20:45,674 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 527 01:20:47,509 --> 01:20:49,261 I always observe the rules. 528 01:20:50,470 --> 01:20:53,014 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 529 01:20:53,807 --> 01:20:56,101 You don't trust me and I don't trust any of you. 530 01:20:56,309 --> 01:20:57,769 That's where you're wrong. 531 01:20:57,769 --> 01:20:59,855 Can't you understand that the investigation we're 532 01:20:59,855 --> 01:21:01,565 making serves to liberate you from the past? 533 01:21:01,815 --> 01:21:03,358 We must help each other, right? 534 01:21:03,692 --> 01:21:05,819 Yet you have me followed and watched. 535 01:21:08,196 --> 01:21:11,283 Then give us the necessary information. 536 01:21:12,117 --> 01:21:15,829 For example, where can I find that witness Mario told me about? 537 01:21:17,998 --> 01:21:19,583 I don't know what you're talking about. 538 01:21:28,425 --> 01:21:30,552 What time would you like to be called in the morning? 539 01:22:04,502 --> 01:22:05,670 Why? 540 01:22:06,546 --> 01:22:09,299 So they can't take you away. - Who? 541 01:22:11,718 --> 01:22:12,886 Klaus. 542 01:22:14,221 --> 01:22:15,555 Bert, Hans. 543 01:22:20,227 --> 01:22:21,728 It's nothing to laugh about. 544 01:22:22,687 --> 01:22:24,356 And if they come with a file? 545 01:22:25,357 --> 01:22:26,524 Then you fight. 546 01:22:32,364 --> 01:22:33,740 Don't laugh! 547 01:22:38,787 --> 01:22:39,788 Now... 548 01:23:44,436 --> 01:23:45,562 Excuse me. 549 01:23:55,113 --> 01:23:57,115 Listen. The police came. 550 01:23:57,574 --> 01:24:00,452 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 551 01:24:00,952 --> 01:24:03,413 You remember. She paid the bill to me. 552 01:24:04,331 --> 01:24:06,458 They're coming to question you too. 553 01:24:11,087 --> 01:24:14,841 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others 554 01:24:14,841 --> 01:24:16,426 and to have a look at you. 555 01:24:17,969 --> 01:24:20,930 Look, I could have come at another time to see him too, 556 01:24:20,930 --> 01:24:22,932 but I don't need to speak to him. 557 01:24:23,099 --> 01:24:26,603 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 558 01:24:27,020 --> 01:24:29,981 With this business of the trial, he's become too diffident. 559 01:24:30,982 --> 01:24:33,401 He's right. - What do you mean? 560 01:24:34,444 --> 01:24:36,905 Because then for the first time he saw you all clearly. 561 01:24:37,822 --> 01:24:39,532 Nothing's changed, has it? 562 01:24:40,450 --> 01:24:43,912 You're wrong. We've all had our trials. 563 01:24:43,912 --> 01:24:46,539 Now we are cured and live in peace with ourselves. 564 01:24:46,748 --> 01:24:49,751 There's no cure. - It is you who are ill. 565 01:24:50,418 --> 01:24:52,587 Otherwise, you wouldn't be with somebody who... 566 01:24:52,587 --> 01:24:55,048 That's my affair. - Very well. 567 01:24:55,423 --> 01:24:57,592 But, nevertheless, your mind is disturbed. 568 01:24:57,842 --> 01:25:00,011 That's why you're here, fishing up the past. 569 01:25:01,805 --> 01:25:03,765 Max is more than just the past. 570 01:25:04,432 --> 01:25:07,143 Listen. Why don't you go to the police? 571 01:25:07,769 --> 01:25:10,855 If you want to, I'll take you. 572 01:25:11,606 --> 01:25:12,732 Hmm? 573 01:25:16,361 --> 01:25:19,280 Dr. Fogler, I remember you so well. 574 01:25:19,739 --> 01:25:21,282 You gave a lot of orders. 575 01:25:22,325 --> 01:25:25,870 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 576 01:25:25,870 --> 01:25:26,955 Remember? 577 01:25:28,248 --> 01:25:29,749 I don't remember. 578 01:25:30,917 --> 01:25:33,795 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 579 01:25:35,797 --> 01:25:38,967 I'm only here to ask you to testify to find out, 580 01:25:38,967 --> 01:25:42,178 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 581 01:25:43,096 --> 01:25:45,682 I'm all right here. - Yes. 582 01:25:47,100 --> 01:25:49,727 You both want to live in peace, right? 583 01:25:50,854 --> 01:25:52,480 One lives in peace... 584 01:25:54,274 --> 01:25:56,526 ...when one is in harmony with one's close friends, 585 01:25:56,526 --> 01:25:58,570 when one respects an agreement. 586 01:25:58,820 --> 01:26:00,071 Tell Max that. 587 01:26:01,489 --> 01:26:04,576 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 588 01:26:05,326 --> 01:26:07,829 But we didn't. Max is ill. 589 01:26:08,121 --> 01:26:09,873 He mustn't be too far away from us. 590 01:26:10,206 --> 01:26:11,791 He's locked you up here. 591 01:26:12,083 --> 01:26:14,169 We could go to the police about that too, no? 592 01:26:14,419 --> 01:26:16,212 I'm here of my own free will. 593 01:26:17,297 --> 01:26:20,049 This chain is because of you so none of you can take me away. 594 01:26:21,176 --> 01:26:23,678 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 595 01:26:24,637 --> 01:26:27,474 You poor fool. A chain can be cut. 596 01:26:27,974 --> 01:26:29,684 None of us is thinking of violence. 597 01:26:31,311 --> 01:26:34,355 Hmm. I know how your witnesses end up. 598 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 Max told me. 599 01:26:36,900 --> 01:26:39,194 Max doesn't know what he's saying or doing. 600 01:26:39,903 --> 01:26:41,654 His mind is disordered. 601 01:26:43,698 --> 01:26:44,782 Get out. 602 01:26:46,201 --> 01:26:49,037 Go away. Go away! 603 01:26:52,123 --> 01:26:53,833 If you change your mind, 604 01:26:53,833 --> 01:26:57,003 if the chain grows heavy, call me. 605 01:27:47,303 --> 01:27:50,348 Good morning. - Good morning. 606 01:27:50,682 --> 01:27:54,269 I wanted to tell you I heard some noises last night. 607 01:27:54,769 --> 01:27:57,897 I know you work at night. That's why I was worried. 608 01:27:58,147 --> 01:28:00,108 Did they force the lock? - No, it's nothing. 609 01:28:00,400 --> 01:28:04,445 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 610 01:28:04,654 --> 01:28:08,658 It's not safe any longer, you know, when you live alone. 611 01:28:08,658 --> 01:28:10,743 It's your imagination, Frau Halter. 612 01:28:20,336 --> 01:28:21,671 They were here, weren't they? 613 01:28:26,593 --> 01:28:29,345 Who was it? - Hans. 614 01:28:30,888 --> 01:28:32,307 What did he want? 615 01:28:35,310 --> 01:28:39,981 Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 616 01:28:39,981 --> 01:28:41,190 Tell me! 617 01:28:44,444 --> 01:28:47,864 Nothing. - Tell me what you talked about. 618 01:28:48,615 --> 01:28:49,949 What you said to each other! 619 01:28:55,163 --> 01:28:56,581 I sent him away. 620 01:29:07,258 --> 01:29:09,969 Why were you trying to go away from me? 621 01:29:11,846 --> 01:29:12,972 It hurts. 622 01:29:53,012 --> 01:29:54,013 I... 623 01:29:58,351 --> 01:29:59,477 I love you. 624 01:30:05,316 --> 01:30:07,819 Max, the police are looking for your witness. 625 01:30:07,819 --> 01:30:11,114 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 626 01:30:11,572 --> 01:30:14,283 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 627 01:30:14,617 --> 01:30:17,787 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 628 01:30:17,995 --> 01:30:20,665 And so? - And so, in the meantime, 629 01:30:20,665 --> 01:30:23,710 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 630 01:30:23,710 --> 01:30:26,003 Max, you promised to go on with your trial. 631 01:30:26,546 --> 01:30:29,006 You must bring your witness. - Never! Never! 632 01:30:29,298 --> 01:30:32,135 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 633 01:30:32,135 --> 01:30:34,470 The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 634 01:30:34,470 --> 01:30:36,639 It's a game. A game for freaks. 635 01:30:38,474 --> 01:30:40,852 The freaks are you and your whore. - You b... 636 01:30:40,852 --> 01:30:42,103 Max, stop. 637 01:30:42,645 --> 01:30:46,524 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 638 01:30:46,524 --> 01:30:49,068 It's deserted up here. No one can hear us. 639 01:30:49,694 --> 01:30:51,320 Why this unexpected meeting? 640 01:30:52,572 --> 01:30:55,867 Max is hiding a dangerous witness in his apartment 641 01:30:55,867 --> 01:30:58,369 and he won't conclude his trial. 642 01:30:58,369 --> 01:31:01,581 It will be concluded. Max, answer me honestly. 643 01:31:01,873 --> 01:31:05,418 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 644 01:31:05,585 --> 01:31:09,297 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 645 01:31:09,922 --> 01:31:12,884 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 646 01:31:12,884 --> 01:31:14,135 You're one of us. 647 01:31:14,302 --> 01:31:16,220 Which means I'm rotten and I stay rotten. 648 01:31:16,804 --> 01:31:18,181 You bastard! 649 01:31:18,681 --> 01:31:22,393 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 650 01:31:22,727 --> 01:31:24,771 Each of us has a respectable profession. 651 01:31:24,771 --> 01:31:27,398 Even I have some honorable duties. 652 01:31:27,398 --> 01:31:29,650 If you had wished, you could have had another career. 653 01:31:30,276 --> 01:31:34,405 Look, Bert. If I choose to live like a... 654 01:31:35,239 --> 01:31:39,619 ...like a church mouse, I have a reason. 655 01:31:40,244 --> 01:31:41,871 I have a reason for working at night. 656 01:31:43,206 --> 01:31:44,373 It's the light. 657 01:31:47,418 --> 01:31:49,504 I have a sense of shame in the light. 658 01:31:49,837 --> 01:31:51,672 We are proud, 659 01:31:51,672 --> 01:31:55,051 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 660 01:31:55,802 --> 01:31:59,472 And if I were born again, I would do exactly what I did. 661 01:32:00,306 --> 01:32:02,266 Sieg Heil! - Sieg Heil! 662 01:32:17,240 --> 01:32:18,658 Here. Just put it there. 663 01:32:20,743 --> 01:32:22,954 And, uh, bring up the rest. - All right. 664 01:32:42,473 --> 01:32:43,808 The police are looking for you. 665 01:32:46,060 --> 01:32:47,812 Your husband sent them. 666 01:32:49,230 --> 01:32:53,276 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 667 01:32:53,985 --> 01:32:56,153 Endless, endless questions. 668 01:32:59,532 --> 01:33:00,783 They don't suspect me. 669 01:33:04,287 --> 01:33:06,956 Klaus convinced them that I was above suspicion. 670 01:33:08,499 --> 01:33:09,709 They were very polite. 671 01:33:12,128 --> 01:33:13,212 Klaus. 672 01:33:15,381 --> 01:33:16,757 My God. 673 01:33:20,094 --> 01:33:21,512 And I left my job. 674 01:33:35,234 --> 01:33:36,611 I left the hotel. 675 01:33:43,951 --> 01:33:46,078 I don't want to leave you alone. 676 01:34:02,970 --> 01:34:06,849 Your order, sir. - Thank you. Here you are. 677 01:34:07,725 --> 01:34:09,685 Remember, the same thing tomorrow. All right? 678 01:34:09,685 --> 01:34:11,646 Yes. Of course. 679 01:34:14,398 --> 01:34:18,235 You've changed your lock? I have to change mine too. 680 01:34:18,235 --> 01:34:20,655 No, mine... mine had to be changed. - Oh, Kiki. 681 01:34:21,405 --> 01:34:22,740 Kiki. - Just a moment. 682 01:34:24,742 --> 01:34:26,744 Would you please take your dog? 683 01:34:26,744 --> 01:34:28,204 But... - Thank you. 684 01:34:41,592 --> 01:34:42,969 Why all this food? 685 01:34:46,055 --> 01:34:49,183 Well, it's better if we don't go out for a bit. 686 01:34:51,143 --> 01:34:52,937 Not even to look out the window. 687 01:35:00,778 --> 01:35:02,029 Are you afraid? 688 01:35:09,704 --> 01:35:11,330 How long is it going to last? 689 01:35:20,214 --> 01:35:22,425 Well, it can end for you at once... 690 01:35:25,386 --> 01:35:26,887 ...if you go to the police. 691 01:35:44,113 --> 01:35:46,782 Ah, you're late. - Are we punching a clock? 692 01:35:46,782 --> 01:35:47,825 Shut up, you two. 693 01:36:10,056 --> 01:36:14,643 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 694 01:36:15,061 --> 01:36:22,359 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. I'm here. I'm still here. 695 01:36:23,986 --> 01:36:26,947 Send the boy directly to apartment 15, will you? 696 01:36:27,239 --> 01:36:29,325 All right. All right. I'll send him over again. 697 01:36:30,367 --> 01:36:32,161 Thank you, Jacob. - My duty. 698 01:36:33,662 --> 01:36:36,123 What did you say you want? - I'd like some wurst, please. 699 01:36:36,123 --> 01:36:37,500 Certainly, sir. There's a choice. 700 01:36:41,462 --> 01:36:44,590 I'm a lawyer-Tell me what's wrong- Perhaps I can be of help to you. 701 01:36:44,757 --> 01:36:48,427 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 702 01:36:48,427 --> 01:36:50,846 The Iron Cross, eh? You must be proud. 703 01:36:51,097 --> 01:36:54,266 I'm still waiting for his pension. . Fine looking boy. 704 01:37:07,363 --> 01:37:10,658 We've got to start rationing, what we have left. 705 01:37:30,928 --> 01:37:33,472 It's 10 days now. No food has reached him. 706 01:37:33,472 --> 01:37:35,307 Nobody in the building has noticed anything? 707 01:37:35,474 --> 01:37:38,727 Everything's under control. I think we should move now, Hans. 708 01:37:40,020 --> 01:37:41,397 How is Greta? 709 01:37:42,982 --> 01:37:45,818 Not too bad. She's getting along just fine. 710 01:39:31,966 --> 01:39:34,051 Don't touch! 711 01:40:02,246 --> 01:40:05,249 Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 712 01:40:05,749 --> 01:40:08,377 You called me? - Oscar, thank you, yes. 713 01:40:08,585 --> 01:40:10,337 Are you calling from the hotel? 714 01:40:10,587 --> 01:40:12,631 No. You see, I can't call. 715 01:40:13,716 --> 01:40:15,009 Oscar... 716 01:40:16,468 --> 01:40:17,761 ...uh, listen. 717 01:40:19,638 --> 01:40:20,848 I'm desperate. 718 01:40:21,265 --> 01:40:22,433 I'm sorry, I... 719 01:40:23,684 --> 01:40:26,353 I've got an appointment. Uh, I can't come. 720 01:40:29,189 --> 01:40:30,733 Are you frightened of something? 721 01:40:32,609 --> 01:40:35,279 You see, I don't want... 722 01:40:36,071 --> 01:40:37,990 I don't want to get mixed up in... 723 01:40:38,407 --> 01:40:39,825 You know what I mean. 724 01:40:40,326 --> 01:40:43,829 Max, I'm still waiting for my war pension. 725 01:40:44,330 --> 01:40:45,331 Oh. 726 01:40:49,626 --> 01:40:51,545 Thank you, Osc... Thank you, Oscar. 727 01:45:19,980 --> 01:45:21,064 Yes? 728 01:45:28,697 --> 01:45:29,990 Hello. Yes? 729 01:45:29,990 --> 01:45:33,327 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 730 01:45:35,787 --> 01:45:36,955 What do you want? 731 01:45:38,624 --> 01:45:40,917 I want to help you. What can I do? 732 01:45:44,046 --> 01:45:46,131 Send me a box of chocolates. 733 01:45:47,883 --> 01:45:51,136 Listen, Max. Our friends are not joking. 734 01:45:52,262 --> 01:45:54,848 Leave everything and... - Erica... 735 01:45:56,683 --> 01:46:00,020 My little girl. You remember my little girl, don't you? 736 01:46:01,647 --> 01:46:05,567 My little girl is waiting for me. Bye. 737 01:46:59,371 --> 01:47:00,372 Hungry. 738 01:47:48,295 --> 01:47:52,507 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 739 01:47:52,841 --> 01:47:55,343 Can you get me some food? Anything. 740 01:47:55,343 --> 01:47:57,137 Why don't you go out? Are you ill? 741 01:47:58,680 --> 01:48:01,850 Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 742 01:48:02,142 --> 01:48:04,853 We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 743 01:48:04,853 --> 01:48:06,480 But I implore you... - If you please. 744 01:48:16,865 --> 01:48:18,241 I'm waiting for you. 745 01:48:20,327 --> 01:48:22,662 Adolph, will you get me some food, please? 746 01:48:24,414 --> 01:48:27,459 Right away, if you give me the lady. 747 01:48:34,090 --> 01:48:35,967 Please! Please! 748 01:49:26,643 --> 01:49:29,688 Well? - He doesn't answer. 749 01:49:30,063 --> 01:49:31,106 It's off the hook. 750 01:49:38,530 --> 01:49:41,825 Tell me, Bert. How long have you known Max? 751 01:49:43,201 --> 01:49:44,661 Let's not talk about it. 752 01:49:45,871 --> 01:49:48,540 You don't, uh, dance for him anymore? 753 01:49:49,165 --> 01:49:50,417 I've lost him. 55527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.