Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,054 --> 00:01:37,639
Good evening.
- You're early.
2
00:01:37,639 --> 00:01:39,933
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,685
Ah. Here are the flowers,
the newspaper
4
00:01:42,894 --> 00:01:45,397
and the cigarettes
that the countess asked for.
5
00:01:45,397 --> 00:01:46,523
Thank you.
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,817
Has she called down?
- I don't know.
7
00:01:49,317 --> 00:01:52,946
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:01:53,738 --> 00:01:55,198
You get tipped, don't you?
9
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Oh!
10
00:02:15,009 --> 00:02:16,928
Here you are.
- Thank you.
11
00:02:19,139 --> 00:02:20,265
Without water?
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,519
The water's finished.
- But they...
13
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
They will stick in my throat.
14
00:02:27,647 --> 00:02:29,274
They won't do any harm.
Get on.
15
00:02:36,990 --> 00:02:39,409
I'm still cold, Max.
16
00:02:41,244 --> 00:02:43,079
I really can't think of anything...
17
00:02:44,164 --> 00:02:45,832
Max, dear.
18
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
You don't have any imagination. Mmm?
19
00:02:52,213 --> 00:02:54,174
And neither do you, Countess.
20
00:02:56,342 --> 00:02:59,137
Silly, silly, silly.
21
00:03:02,265 --> 00:03:03,892
Do you want the usual assistance?
22
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
Hmm.
23
00:03:31,920 --> 00:03:33,671
Go up to 42.
She's waiting for you.
24
00:03:33,671 --> 00:03:36,049
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
25
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
You'll go now!
- Besides, I'm fed up with her, damn it.
26
00:03:42,180 --> 00:03:44,724
You asked for a month's
wages in advance.
27
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
All of it.
28
00:03:48,394 --> 00:03:50,438
I like people
who honor their contracts.
29
00:03:52,065 --> 00:03:53,608
Okay, okay.
30
00:03:54,317 --> 00:03:55,360
Damn her.
31
00:03:56,277 --> 00:03:58,530
And that perfume
she wallows in is muck.
32
00:03:58,738 --> 00:04:01,991
Look, it may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
33
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
34
00:04:05,203 --> 00:04:07,372
Or, uh, mouthwash.
35
00:04:07,872 --> 00:04:10,041
I don't smell of mouthwash.
36
00:04:10,041 --> 00:04:13,419
I'm dripping with Helena Rubinstein's
eau de cologne for men.
37
00:04:13,628 --> 00:04:15,255
For men of distinction.
38
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Ah!
39
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Thanks.
40
00:04:39,612 --> 00:04:41,155
Thank you very much.
41
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
Some other time.
42
00:04:48,037 --> 00:04:49,289
How do you do?
43
00:04:53,209 --> 00:04:55,878
Good-bye. Thank you.
See you soon. Good-bye.
44
00:04:56,921 --> 00:04:59,591
My keys, please. Room 25.
45
00:05:02,176 --> 00:05:04,178
Your husband is so talented.
46
00:05:26,159 --> 00:05:29,621
My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
47
00:05:29,621 --> 00:05:33,207
32, please. I think it was...
48
00:05:33,207 --> 00:05:35,293
What?
- 32.
49
00:05:35,960 --> 00:05:39,130
Don't you remember?
We had just come back from...
50
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
51
00:05:51,601 --> 00:05:54,062
So?
- Oh, nothing.
52
00:07:06,592 --> 00:07:07,635
Hello?
53
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
54
00:07:11,973 --> 00:07:14,058
Very cold. Thank you.
55
00:07:17,520 --> 00:07:20,356
No, don't call!
- Why? What's the matter?
56
00:07:21,482 --> 00:07:22,608
I'm sorry.
57
00:07:33,995 --> 00:07:35,663
You'll be all right?
58
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Yes.
59
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Yes, I'm fine.
60
00:07:52,930 --> 00:07:54,056
Come in-
61
00:08:04,358 --> 00:08:06,110
Good evening, sir.
- Good evening.
62
00:08:07,612 --> 00:08:09,739
Will there be anything else?
- No, thank you-
63
00:08:11,324 --> 00:08:12,867
Good night.
- Good night.
64
00:09:20,476 --> 00:09:22,144
Religion? . Lucia?
65
00:09:23,312 --> 00:09:24,689
Yes, I'm coming.
66
00:09:28,943 --> 00:09:30,486
Greetings.
67
00:09:32,280 --> 00:09:33,614
Did you expect me?
68
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
Of course.
69
00:09:40,288 --> 00:09:42,915
Would you have the same room?
- Always.
70
00:09:46,627 --> 00:09:50,089
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
71
00:09:50,089 --> 00:09:51,173
No.
72
00:09:51,924 --> 00:09:53,593
If you're worried, you're foolish.
73
00:09:54,176 --> 00:09:55,720
Your case is easy.
74
00:09:56,512 --> 00:09:59,849
After all, there are no witnesses
to testify against you.
75
00:10:02,143 --> 00:10:05,605
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
76
00:10:06,522 --> 00:10:09,150
The professor says
you're a special case.
77
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
78
00:10:43,309 --> 00:10:45,978
Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
79
00:10:52,735 --> 00:10:54,779
Address?
- Gärtnerstraße 4.
80
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
Religion?
- Catholic.
81
00:10:56,614 --> 00:10:57,657
Next.
82
00:10:59,200 --> 00:11:01,202
Name?
- Hansard, Wilhelm.
83
00:11:01,202 --> 00:11:03,955
Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
84
00:11:03,955 --> 00:11:06,040
Address?
- Lutgasse 27
85
00:11:06,040 --> 00:11:07,792
Religion?
- Lutheran.
86
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Next.
87
00:11:10,336 --> 00:11:12,463
Name?
- Klein, Paul.
88
00:11:12,463 --> 00:11:15,257
Date of birth?
- March 4, 1918.
89
00:11:15,257 --> 00:11:17,843
Address?
- Birnenstraße 5.
90
00:11:17,843 --> 00:11:19,553
Religion?
- Jewish.
91
00:11:19,971 --> 00:11:21,097
Next.
92
00:11:23,224 --> 00:11:24,266
Name?
93
00:11:25,393 --> 00:11:26,477
Date of birth?
94
00:11:29,063 --> 00:11:32,024
Address? Religion?
95
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
Were you trying to sleep?
96
00:11:37,947 --> 00:11:38,990
No.
97
00:11:39,365 --> 00:11:41,867
Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
98
00:12:06,392 --> 00:12:07,518
I'm sorry.
99
00:12:08,978 --> 00:12:11,897
I'm sorry.
I have my worries too.
100
00:12:12,106 --> 00:12:13,315
Of course.
101
00:12:19,822 --> 00:12:21,532
Would you do me a favor?
102
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
If I can.
103
00:12:26,620 --> 00:12:28,956
Would you stand in for me
tomorrow night?
104
00:12:30,124 --> 00:12:32,084
Where?
- Here.
105
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
You'll have to wear my jacket...
106
00:12:36,464 --> 00:12:38,674
...and just be polite
to all the guests.
107
00:12:41,343 --> 00:12:44,430
Well, will you or won't you?
- Of course I will.
108
00:12:44,430 --> 00:12:46,223
Thank you.
It's just for one hour.
109
00:12:49,727 --> 00:12:51,062
Good evening, Max.
110
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
Good evening, Herr Professor.
- Is he in the same room?
111
00:12:55,274 --> 00:12:57,151
Yes.
- Good.
112
00:14:05,553 --> 00:14:07,680
I've managed,
don't ask me how,
113
00:14:07,847 --> 00:14:10,516
to find what the spies know
exactly about Max.
114
00:14:11,100 --> 00:14:12,143
Here.
115
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
Maximilian Theo Aldorfer.
116
00:14:14,937 --> 00:14:17,523
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
117
00:14:18,190 --> 00:14:21,152
Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
118
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
Lives under an assumed name..."
Et cetera, et cetera.
119
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
"In the Nuremberg archives,
see file number ..."
120
00:14:27,575 --> 00:14:30,035
Oh yes, at the head of the
page there's a number three,
121
00:14:30,035 --> 00:14:32,121
which means a small fry,
not worth bothering about.
122
00:14:32,621 --> 00:14:35,082
However, there's a note which says:
123
00:14:35,082 --> 00:14:38,085
"Was very friendly with
some very important people."
124
00:14:39,170 --> 00:14:41,297
So it may be that they
are looking for him.
125
00:14:42,673 --> 00:14:44,675
Max had imagination.
126
00:14:45,634 --> 00:14:48,429
He had fun passing
himself off as a doctor...
127
00:14:48,804 --> 00:14:52,391
...to have a chance at making
sensational photographic studies.
128
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
Hmm.
129
00:14:54,185 --> 00:14:57,605
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
130
00:14:58,939 --> 00:15:00,274
But perhaps one did.
131
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Do you recognize anybody?
132
00:15:12,995 --> 00:15:15,039
Yes, perhaps I remember.
133
00:15:15,748 --> 00:15:17,208
Who knows if she survived?
134
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
I thought that Mario might
know something about her.
135
00:15:20,836 --> 00:15:24,506
Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
136
00:15:25,132 --> 00:15:27,218
He was spared because
he was an excellent cook.
137
00:15:27,635 --> 00:15:31,388
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
138
00:15:31,597 --> 00:15:33,933
Ah, yes, yes.
139
00:15:35,851 --> 00:15:38,771
We called him up once to testify.
140
00:15:40,397 --> 00:15:42,149
Yes, and he's coming
to the next meeting.
141
00:15:42,983 --> 00:15:44,902
If he knows anything,
he'll tell us.
142
00:15:46,695 --> 00:15:47,821
Good.
143
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
Have you seen Max?
He seems upset.
144
00:16:16,517 --> 00:16:18,602
I thought you'd forgotten. Hmm.
145
00:16:19,812 --> 00:16:22,439
Have I ever forgotten?
- Well, never mind.
146
00:16:31,282 --> 00:16:32,574
Arrange the lights.
147
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
What shall I use?
148
00:20:47,120 --> 00:20:49,456
Luminal.
Otherwise, I won't sleep.
149
00:21:02,094 --> 00:21:05,430
Bert, you should read a book.
150
00:21:05,847 --> 00:21:07,349
Oh yes, I've tried, Max.
151
00:21:08,475 --> 00:21:10,686
If I read, I think,
and that's worse.
152
00:21:12,020 --> 00:21:16,358
Get up and go out,
and you know how it always ends.
153
00:21:19,361 --> 00:21:20,654
You need a bodyguard.
154
00:21:22,030 --> 00:21:23,365
I'd like to have you.
155
00:21:23,615 --> 00:21:25,367
If I were rich,
156
00:21:25,367 --> 00:21:27,661
I'd hire you
to do everything for me.
157
00:21:29,746 --> 00:21:30,831
Would you?
158
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Yes, of course.
159
00:21:34,876 --> 00:21:36,962
You say that because you know I can't.
160
00:21:41,216 --> 00:21:43,302
No.
- You don't really want to.
161
00:21:43,510 --> 00:21:45,429
You don't want to wipe anybody's ass.
162
00:22:00,193 --> 00:22:01,445
Be careful.
163
00:22:13,332 --> 00:22:16,209
You're very good at it.
You never hurt.
164
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
"An interpretation of great elegance.
165
00:22:29,848 --> 00:22:32,100
This will be remembered
as a considerable event,
166
00:22:32,100 --> 00:22:35,020
in the lyric season
at the Volksoper." Et cetera.
167
00:22:35,896 --> 00:22:38,482
"I must say that
inasmuch as I had no idea,
168
00:22:38,482 --> 00:22:40,692
what to expect
from Maestro Atherton,
169
00:22:40,692 --> 00:22:44,488
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited."
170
00:22:46,615 --> 00:22:47,908
Aren't you listening?
171
00:22:50,535 --> 00:22:52,579
You don't give a damn about them.
172
00:22:53,121 --> 00:22:54,956
But still, I would like
to hear your opinion.
173
00:22:55,248 --> 00:22:56,667
I'd like some peace.
174
00:22:57,376 --> 00:23:00,504
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
175
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
We've always
gone over them together.
176
00:23:03,924 --> 00:23:06,551
I want to go.
- What did you say?
177
00:23:06,551 --> 00:23:09,262
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
178
00:23:09,971 --> 00:23:13,308
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
179
00:23:14,059 --> 00:23:17,437
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
180
00:23:17,437 --> 00:23:19,106
I told you I am leaving!
181
00:23:23,777 --> 00:23:27,280
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
182
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
All right. So I'll go alone.
183
00:23:30,075 --> 00:23:31,201
Where do you want to go?
184
00:23:32,911 --> 00:23:35,247
Away from this hotel,
away from this city.
185
00:23:35,747 --> 00:23:37,457
And away from this country.
186
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
I understand what you feel.
187
00:23:43,422 --> 00:23:46,550
But you seemed so happy
to come here with me. Hmm?
188
00:23:47,175 --> 00:23:49,845
Lucia, what's come over you?
189
00:23:50,929 --> 00:23:53,265
Anyway, it's a question
of a few days more.
190
00:23:53,265 --> 00:23:54,683
Tomorrow we go to Frankfurt.
191
00:23:54,683 --> 00:23:57,102
In three days, Berlin,
Hamburg and that's it.
192
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
You're absolutely incredible.
193
00:24:09,156 --> 00:24:10,574
Incredible.
194
00:24:11,491 --> 00:24:12,534
Don't open.
195
00:24:12,534 --> 00:24:14,494
Why? It's the porter
with other newspapers.
196
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Don't open, please.
- Thought all of them had been delivered.
197
00:24:19,124 --> 00:24:20,125
Come in.
198
00:24:22,085 --> 00:24:24,087
Good morning.
- 'Morning. Thank you.
199
00:24:25,797 --> 00:24:26,840
Thank you.
200
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
We've planned everything
for one of these evenings.
201
00:24:31,678 --> 00:24:33,680
You can prepare the room.
They are all coming.
202
00:24:34,431 --> 00:24:36,016
Oh, I think I found a witness.
203
00:24:36,933 --> 00:24:39,144
You remember Mario the cook?
He knows something.
204
00:24:40,979 --> 00:24:42,522
Couldn't you wait
a little longer?
205
00:24:43,940 --> 00:24:47,694
No. I prefer to close your case
as soon as possible.
206
00:24:49,988 --> 00:24:52,240
But you haven't come
to see the place.
207
00:24:53,200 --> 00:24:55,911
What is it?
Has something happened?
208
00:24:58,455 --> 00:24:59,664
It's the trial.
209
00:25:01,666 --> 00:25:04,669
Klaus is being a little... hasty.
210
00:25:05,587 --> 00:25:09,007
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
211
00:25:09,674 --> 00:25:13,762
Be sure to keep your eyes open.
You often read of somebody being turned in.
212
00:25:14,137 --> 00:25:17,933
Yes, you do.
Especially by collaborators like yourself.
213
00:25:19,684 --> 00:25:21,520
I want everything clear in my head.
214
00:25:36,827 --> 00:25:38,036
Will you eat with us?
215
00:25:38,870 --> 00:25:40,121
Yes, Greta. Thank you.
216
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
How's business? Going well?
217
00:25:44,167 --> 00:25:46,294
Thanks to him.
He runs the kitchen.
218
00:25:48,421 --> 00:25:50,966
Go on, Greta.
We want to talk.
219
00:25:52,884 --> 00:25:55,345
Yes. See you later.
220
00:26:00,559 --> 00:26:02,686
Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
221
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
222
00:26:05,355 --> 00:26:07,607
He was asking me about
that girl you had with you then.
223
00:26:07,607 --> 00:26:09,442
The daughter of a socialist.
She was...
224
00:26:11,027 --> 00:26:12,946
She was Viennese, right?
225
00:26:15,866 --> 00:26:18,368
Certainly you are a strange lot.
226
00:26:20,579 --> 00:26:24,207
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
227
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
Klaus showed me...
228
00:26:31,506 --> 00:26:33,675
He showed me a
photograph of that girl,
229
00:26:33,675 --> 00:26:36,678
so I explained I had no memory.
230
00:26:37,971 --> 00:26:40,223
I said I didn't recognize her.
231
00:26:41,725 --> 00:26:44,936
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
232
00:26:47,814 --> 00:26:49,024
Thank you, Mario.
233
00:26:51,568 --> 00:26:53,653
I never told anybody how, uh...
234
00:26:55,071 --> 00:26:56,573
...you saved your skin.
235
00:26:59,701 --> 00:27:01,828
Sometimes to save one's skin...
236
00:27:02,662 --> 00:27:04,372
...there is no price too high.
237
00:27:05,415 --> 00:27:06,917
You can't compare me with you.
238
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
I know, I know.
239
00:27:12,339 --> 00:27:14,382
Still, it would be nice...
240
00:27:15,050 --> 00:27:17,010
...to talk in peace and quiet.
241
00:27:19,804 --> 00:27:23,099
We could go fishing,
perhaps, if you like.
242
00:27:23,391 --> 00:27:26,227
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
243
00:27:27,228 --> 00:27:29,648
What about Sunday?
- Okay.
244
00:27:33,860 --> 00:27:35,195
Okay, Mario.
245
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
The car has come, sir.
- Oh, thank you.
246
00:33:45,690 --> 00:33:46,941
I'll be right there.
247
00:33:56,242 --> 00:33:59,871
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
248
00:34:00,580 --> 00:34:02,206
If you take the
plane as you said,
249
00:34:02,206 --> 00:34:04,167
I'll send a car
to pick you up at the airport.
250
00:34:09,255 --> 00:34:11,090
You're such a strange creature.
251
00:34:11,424 --> 00:34:13,384
Now you wish you were
coming with me, right?
252
00:34:15,595 --> 00:34:17,889
Don't you want to do that shopping
you told me about?
253
00:34:18,181 --> 00:34:20,767
No.
- I can't wait now.
254
00:34:21,309 --> 00:34:24,228
Take the plane tonight,
or just come with me now.
255
00:34:24,604 --> 00:34:26,356
We can have them
send everything to Frankfurt.
256
00:34:27,106 --> 00:34:29,692
No, I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
257
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
258
00:34:38,785 --> 00:34:39,994
I'll miss you.
259
00:34:46,000 --> 00:34:47,710
Good morning, sir, madam.
260
00:34:48,044 --> 00:34:49,962
Have you made a reservation?
261
00:36:39,280 --> 00:36:40,948
No sign of a fish here.
262
00:36:42,617 --> 00:36:45,411
A client said he caught
a four. kilo pike just here.
263
00:36:46,162 --> 00:36:49,790
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
264
00:36:50,917 --> 00:36:53,336
A trout maybe,
but not a pike.
265
00:36:55,087 --> 00:36:56,297
What is it, Max?
266
00:36:57,632 --> 00:36:59,008
What are you doing?
267
00:37:01,302 --> 00:37:02,428
No!
268
00:37:02,595 --> 00:37:03,721
Noooooooo!
269
00:39:53,974 --> 00:39:56,060
How much?
- One hundred shillings.
270
00:42:02,520 --> 00:42:05,564
...about 200 were
accused by eyewitnesses
271
00:42:05,564 --> 00:42:09,026
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
272
00:42:09,026 --> 00:42:11,445
Another organization
extremely dangerous for us,
273
00:42:11,445 --> 00:42:13,823
is the War Documentation
Center here in Vienna.
274
00:42:14,240 --> 00:42:18,035
They have files on the SS leaders,
some 80,000 names.
275
00:42:18,661 --> 00:42:21,163
But I'll see to it that I get
my hands on that file too.
276
00:42:22,748 --> 00:42:26,210
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
277
00:42:26,919 --> 00:42:30,214
This constitutes documentation
which could be damaging.
278
00:42:32,383 --> 00:42:35,052
This is all due to Max,
on his orders.
279
00:42:36,846 --> 00:42:40,057
He himself transmitted
the orders for execution.
280
00:42:42,726 --> 00:42:46,272
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
281
00:42:46,814 --> 00:42:49,358
...or if I have managed to get
into the archives before them.
282
00:42:50,526 --> 00:42:52,945
And Max can remain in the shadow...
283
00:42:53,863 --> 00:42:55,281
...which is what he wants.
284
00:43:23,851 --> 00:43:28,147
We have decided to delve together to
the very bottom of our personal histories.
285
00:43:28,147 --> 00:43:32,067
We have decided to confront them,
speaking without reserve,
286
00:43:32,067 --> 00:43:33,277
without fear.
287
00:43:33,694 --> 00:43:34,820
Remember.
288
00:43:35,154 --> 00:43:38,949
We must try to understand if we
are victims of guilt complexes or not.
289
00:43:39,325 --> 00:43:41,160
If so, we must be freed of them.
290
00:43:41,911 --> 00:43:46,040
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
291
00:43:46,707 --> 00:43:48,250
Let's not delude ourselves.
292
00:43:48,250 --> 00:43:49,752
Memory is not made of shadows...
293
00:43:50,169 --> 00:43:54,214
...but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
294
00:43:54,214 --> 00:43:56,967
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
295
00:43:56,967 --> 00:43:59,470
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
296
00:44:00,095 --> 00:44:03,265
I wanted him here tonight and sent
word to him. Instead, he disappeared.
297
00:44:03,724 --> 00:44:06,101
Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
298
00:44:06,268 --> 00:44:09,271
Hans, you know all about my life. Why
do you want to rake everything up again?
299
00:44:09,688 --> 00:44:13,901
That's my profession. And you accepted
to take part in this group analysis.
300
00:44:14,068 --> 00:44:17,529
I know, I know.
Somebody speaks and the others listen.
301
00:44:17,529 --> 00:44:19,990
But in the end,
something happens within one's self.
302
00:44:20,407 --> 00:44:21,742
Something does.
303
00:44:22,368 --> 00:44:24,620
First we were all afraid.
Now we're not.
304
00:44:24,954 --> 00:44:26,538
And something else happens, Max.
305
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
I play the devil's
advocate in all this,
306
00:44:29,083 --> 00:44:34,088
and to do so I seek and I find,
dangerous documentary evidence,
307
00:44:34,088 --> 00:44:36,090
which I'll give to our
colleague when everything
308
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
is over so he can
make a nice bonfire.
309
00:44:38,384 --> 00:44:40,844
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
310
00:44:41,387 --> 00:44:43,764
And I keep a most
particular eye on them...
311
00:44:44,264 --> 00:44:46,809
...because they're not as
manageable as a pile of papers.
312
00:44:47,518 --> 00:44:49,895
Max, you must
have faith in Klaus.
313
00:44:50,270 --> 00:44:52,439
Remember when we had
my trial here?
314
00:44:52,439 --> 00:44:54,692
I felt as awful as you feel now.
315
00:44:54,692 --> 00:44:58,362
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
316
00:44:58,362 --> 00:45:02,074
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
317
00:45:02,700 --> 00:45:03,826
Remember?
318
00:45:04,493 --> 00:45:07,788
When it was over,
however, I felt a great relief.
319
00:45:08,247 --> 00:45:12,292
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
320
00:45:12,710 --> 00:45:14,545
Just as he burned yours, Kurt.
321
00:45:14,545 --> 00:45:19,091
Naturally. And now there's no trace of us
in any military archive. Right, Klaus?
322
00:45:19,341 --> 00:45:21,260
It will be the
same for you, Max.
323
00:45:24,888 --> 00:45:25,931
Klaus?
324
00:45:28,183 --> 00:45:30,769
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
325
00:45:33,480 --> 00:45:35,649
But if there are,
can't we leave them in peace?
326
00:45:36,984 --> 00:45:38,235
Let them forget?
327
00:45:50,789 --> 00:45:54,293
Even if it says 1,000
persons on paper, 10,000...
328
00:45:55,335 --> 00:45:57,880
...it still makes less
impression than one
329
00:45:57,880 --> 00:46:00,466
witness in flesh and
blood staring at you.
330
00:46:02,384 --> 00:46:04,595
That is why they are
so dangerous, Max.
331
00:46:05,679 --> 00:46:08,807
My task is to seek them out,
wherever they are...
332
00:46:09,725 --> 00:46:11,769
...and to see that
they are filed away.
333
00:46:20,986 --> 00:46:22,988
Max, our trials are held in private.
334
00:46:24,114 --> 00:46:26,200
They're also therapeutic, right?
335
00:46:26,950 --> 00:46:29,661
And the more shock value they have,
the more effect they have.
336
00:46:30,162 --> 00:46:32,414
Only eyewitnesses
can provoke this...
337
00:46:33,165 --> 00:46:37,419
...because they go into details,
they blurt out everything. They...
338
00:46:37,419 --> 00:46:38,796
You've seen it, haven't you?
339
00:46:39,880 --> 00:46:41,757
Only confronted
with their accusations,
340
00:46:41,757 --> 00:46:44,468
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
341
00:46:45,636 --> 00:46:49,056
We have to defend ourselves.
The war is not over.
342
00:46:49,556 --> 00:46:53,685
If you want to live hidden away
like a church mouse, then go ahead!
343
00:46:54,686 --> 00:46:58,065
But we want back the ranks we held.
344
00:46:59,274 --> 00:47:02,528
So we have never given up.
Never given up!
345
00:47:03,028 --> 00:47:04,363
But I haven't given up!
346
00:47:11,328 --> 00:47:12,955
I'm still here with you.
347
00:47:14,498 --> 00:47:16,166
And you must be pleased, Max.
348
00:47:16,458 --> 00:47:19,670
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
349
00:47:19,837 --> 00:47:21,505
All evidence has vanished.
350
00:47:24,424 --> 00:47:28,512
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
351
00:47:31,598 --> 00:47:33,100
I want to be left alone to...
352
00:47:33,350 --> 00:47:35,978
Just to live in peace,
to live like a church mouse.
353
00:47:36,311 --> 00:47:38,063
Now I would like to
get back to the point.
354
00:47:38,897 --> 00:47:43,986
It's important that I find the witness,
whom Mario thinks he recognized.
355
00:47:44,653 --> 00:47:45,779
Who is it?
356
00:47:47,489 --> 00:47:49,491
So far, I only know it's a woman.
357
00:47:55,747 --> 00:47:57,708
I don't know anything
about a woman.
358
00:47:59,251 --> 00:48:02,045
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
359
00:48:03,380 --> 00:48:05,924
Number? Just a minute.
360
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
347-229.
361
00:48:21,523 --> 00:48:22,816
Right away, please.
362
00:49:01,813 --> 00:49:04,274
The number I just
gave you for Frankfurt.
363
00:49:04,691 --> 00:49:08,570
Frankfurt. 347-229.
364
00:49:10,072 --> 00:49:12,491
Yes. Cancel.
365
00:49:14,660 --> 00:49:15,953
Cancel.
366
00:49:18,038 --> 00:49:19,081
Yeah.
367
00:49:40,644 --> 00:49:43,480
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
368
00:50:43,415 --> 00:50:45,292
There are no lines to Frankfurt.
369
00:50:55,927 --> 00:50:57,304
Why did you come here?
370
00:50:59,723 --> 00:51:00,766
Hmm?
371
00:51:06,772 --> 00:51:08,065
Why did you come?
372
00:51:08,690 --> 00:51:09,941
Why did you come?
373
00:51:15,530 --> 00:51:18,742
Have you come to give me away?
Have you?
374
00:51:20,452 --> 00:51:21,995
Did you? Answer!
375
00:51:22,704 --> 00:51:24,539
Did you? Why'd you come?
Why'd you come?
376
00:51:24,998 --> 00:51:26,666
Why, why, WHY?
377
00:51:48,355 --> 00:51:49,648
Stupid slut!
378
00:51:50,774 --> 00:51:51,733
You...
379
00:52:01,701 --> 00:52:03,203
Let me get out!
380
00:52:32,524 --> 00:52:33,775
You bitch!
381
00:52:45,328 --> 00:52:46,496
Max!
382
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Max.
383
00:52:50,917 --> 00:52:52,169
Come on.
384
00:52:54,212 --> 00:52:56,590
Ah, no, no. Too fast, too fast.
385
00:53:00,802 --> 00:53:03,472
Too long. Too long.
386
00:53:10,937 --> 00:53:12,397
Don't, don't, don't.
387
00:53:12,564 --> 00:53:15,942
Tell me. Tell me!
- I want you!
388
00:53:17,569 --> 00:53:21,072
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
389
00:53:21,531 --> 00:53:23,825
Tell me what to do!
- No!
390
00:53:39,591 --> 00:53:40,926
I love you so.
391
00:54:50,912 --> 00:54:52,205
Shh.
392
00:54:57,294 --> 00:54:58,628
My little girl.
393
00:55:20,442 --> 00:55:22,944
No. Nobody's here.
394
00:55:24,279 --> 00:55:26,823
No. He's gone upstairs.
395
00:55:30,952 --> 00:55:33,330
He has gone up.
- Where?
396
00:55:33,997 --> 00:55:35,582
Well, they called him.
397
00:55:37,417 --> 00:55:38,627
Will he be gone long?
398
00:55:40,420 --> 00:55:41,838
Depends on the lady.
399
00:55:43,632 --> 00:55:45,759
What lady?
- The American.
400
00:55:47,927 --> 00:55:48,970
The American.
401
00:55:55,977 --> 00:56:00,023
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
402
00:56:00,482 --> 00:56:03,360
And the... the husband?
- He left.
403
00:56:37,268 --> 00:56:39,521
Telegram, from your husband.
404
00:57:00,375 --> 00:57:01,960
If you want to call Frankfurt...
405
00:57:03,420 --> 00:57:05,296
...just pick up the phone.
406
00:57:33,116 --> 00:57:34,200
What are you doing here?
407
00:57:34,617 --> 00:57:36,703
Work, excellency.
- At this time of night?
408
00:57:36,703 --> 00:57:38,288
What are you doing?
- I told you.
409
00:57:38,913 --> 00:57:40,165
Get downstairs.
410
00:58:24,250 --> 00:58:25,794
It all seems lost.
411
00:58:28,213 --> 00:58:30,131
Something unexpected happens.
412
00:58:33,968 --> 00:58:37,555
Ghosts take shape in the mind.
413
00:58:37,972 --> 00:58:39,682
How can one pull away from it?
414
00:58:41,559 --> 00:58:42,811
This phantom.
415
00:58:45,730 --> 00:58:47,649
With a voice and a body.
416
00:58:51,653 --> 00:58:53,196
This part of one's self.
417
00:59:24,978 --> 00:59:25,979
Amen.
418
01:00:24,871 --> 01:00:27,582
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
419
01:00:28,833 --> 01:00:32,045
She has consulted Moritz the lawyer
but I know him, so I can speak to him.
420
01:00:32,962 --> 01:00:34,297
Don't speak to anybody.
421
01:00:35,214 --> 01:00:38,593
I want to have a talk
with Greta's doctor.
422
01:00:38,593 --> 01:00:39,761
Let's go.
423
01:00:55,109 --> 01:00:56,694
Are you sure?
- Yes, sir.
424
01:00:56,694 --> 01:00:58,613
Are you leaving right away, madam?
- Mm-hmm.
425
01:00:58,613 --> 01:01:00,406
Shall I call a taxi?
- Thank you very much.
426
01:01:00,406 --> 01:01:02,158
And a telegram form, please.
- Certainly.
427
01:01:04,285 --> 01:01:05,578
Here you are, madam.
428
01:01:11,834 --> 01:01:14,087
Can't join you in Berlin either.
429
01:01:15,171 --> 01:01:16,589
Will meet in New York-
430
01:01:17,757 --> 01:01:19,092
Please don't worry.
431
01:01:20,176 --> 01:01:21,386
All is Well-
432
01:01:22,387 --> 01:01:24,597
Will you send it right away, please?
- Of course.
433
01:07:55,112 --> 01:07:57,656
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
434
01:08:00,409 --> 01:08:02,286
I still have to prepare the show.
435
01:08:02,495 --> 01:08:04,663
Stravinsky, The Firebird,
as we planned.
436
01:08:06,791 --> 01:08:08,250
No show tonight, Bert.
437
01:08:09,085 --> 01:08:10,586
I, um, can't leave the desk.
438
01:08:11,003 --> 01:08:12,546
Only postponed, right?
439
01:08:13,589 --> 01:08:15,883
I will dance better
with a few more rehearsals.
440
01:08:16,759 --> 01:08:18,260
Too bad about the flowers.
441
01:08:18,594 --> 01:08:19,845
It's only postponed.
442
01:08:57,258 --> 01:08:58,300
Oh.
443
01:08:59,885 --> 01:09:01,387
Don't. Leave it. Leave it.
444
01:09:02,972 --> 01:09:04,932
You always break your fingernails.
445
01:09:07,726 --> 01:09:09,061
There.
- Thank you.
446
01:09:12,273 --> 01:09:15,609
And so, there is a woman, hmm?
447
01:09:17,403 --> 01:09:18,529
No.
448
01:09:30,541 --> 01:09:31,792
Thank you.
449
01:09:34,086 --> 01:09:37,590
Max, you don't trust me anymore.
450
01:09:38,674 --> 01:09:41,510
You have changed. Thank you.
451
01:09:56,859 --> 01:09:58,068
I met her again.
452
01:10:00,946 --> 01:10:02,448
My little girl.
453
01:10:04,867 --> 01:10:08,621
You mean, the little girl from then.
454
01:10:14,418 --> 01:10:18,130
I found her again.
I found her again.
455
01:10:19,924 --> 01:10:22,384
And no one must touch her.
456
01:10:24,053 --> 01:10:26,096
Who'd dream of touching her?
457
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Oh, Max, be careful.
458
01:10:28,390 --> 01:10:33,062
Before she could testify against
you, you should file her away.
459
01:10:33,521 --> 01:10:36,023
Oh. Oh, no.
460
01:10:40,027 --> 01:10:41,362
But...
- No.
461
01:10:44,532 --> 01:10:45,741
I love her.
462
01:10:47,993 --> 01:10:49,578
What a madman.
463
01:10:55,960 --> 01:10:57,586
She was my little girl.
464
01:11:00,381 --> 01:11:01,674
She was very young.
465
01:11:02,925 --> 01:11:04,552
And now she's not.
466
01:11:06,095 --> 01:11:09,390
Yes. Yes, she...
467
01:11:11,809 --> 01:11:16,438
She's exactly the same
as she was for me.
468
01:11:16,939 --> 01:11:18,941
Oh, Max.
- As she was then.
469
01:11:19,733 --> 01:11:22,278
I've never seen you
so much in love.
470
01:11:26,532 --> 01:11:27,992
I thought she was dead.
471
01:11:30,077 --> 01:11:31,912
What a romantic story.
472
01:11:37,585 --> 01:11:38,627
No.
473
01:11:41,422 --> 01:11:44,592
No, it's... not romantic.
474
01:11:45,092 --> 01:11:47,177
No?
- It's not romantic.
475
01:11:50,639 --> 01:11:52,016
It's a biblical story.
476
01:11:53,309 --> 01:11:56,937
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
477
01:11:58,230 --> 01:11:59,273
Well...
478
01:12:04,445 --> 01:12:06,238
It's a story from the Bible.
479
01:12:08,407 --> 01:12:10,200
Shall I tell you?
- Please.
480
01:12:11,368 --> 01:12:12,703
It's not very pleasant.
481
01:12:13,746 --> 01:12:14,913
Go on.
482
01:12:19,001 --> 01:12:22,546
Well, it was a long time ago.
483
01:12:22,796 --> 01:12:24,632
Well, you remember how long...
- Yes.
484
01:12:42,608 --> 01:12:43,567
Leben.
485
01:12:45,277 --> 01:12:49,073
Lebe ich um zu leben.
486
01:12:49,990 --> 01:12:56,997
Ich kann nur sagen,
ich liebe zu gefallen.
487
01:12:58,582 --> 01:13:05,089
Wenn auch nicht immer,
lie be ich zu lieben.
488
01:13:06,173 --> 01:13:09,385
Ich weiß nicht was ich will
489
01:13:09,385 --> 01:13:15,099
und noch erwarte ich viel.
490
01:13:21,063 --> 01:13:26,360
Wenn ich mir was
wünschen dürfte,
491
01:13:26,568 --> 01:13:31,448
käm ich in Verlegenheit.
492
01:13:32,491 --> 01:13:37,287
Was ich mir denn
wünschen sollte,
493
01:13:37,287 --> 01:13:42,459
eine schlimme oder schöne Zeit.
494
01:13:43,502 --> 01:13:48,716
Wenn ich mir was
wünschen dürfte,
495
01:13:48,716 --> 01:13:55,389
möchte ich etwas glücklich sein.
496
01:13:56,348 --> 01:14:02,771
Denn, wenn ich
allzu glücklich wäre,
497
01:14:02,771 --> 01:14:05,733
hätte ich Heimweh
498
01:14:05,733 --> 01:14:11,530
nach dem traurig sein.
499
01:14:13,157 --> 01:14:18,704
Wenn ich mir was
wünschen dürfte,
500
01:14:18,704 --> 01:14:23,667
käme ich in Verlegenheit.
501
01:14:24,293 --> 01:14:29,089
Was ich mir denn wünschen sollte,
502
01:14:29,089 --> 01:14:34,052
eine schlimme oder gute Zeit.
503
01:14:34,762 --> 01:14:40,058
Wenn ich mir was
wünschen dürfte,
504
01:14:40,058 --> 01:14:46,148
möchte ich etwas glücklich sein.
505
01:14:47,065 --> 01:14:53,197
Denn wenn ich gar
so glücklich wäre,
506
01:14:53,197 --> 01:14:56,074
hätte ich Heimweh,
507
01:14:56,074 --> 01:15:02,206
nach dem traurig sein.
508
01:16:41,555 --> 01:16:44,266
Johann was a prisoner
who used to torment her.
509
01:16:45,726 --> 01:16:48,103
She just asked me
to have him transferred.
510
01:16:52,691 --> 01:16:54,067
I don't know why...
511
01:16:54,568 --> 01:16:57,446
But suddenly...
512
01:16:58,405 --> 01:17:00,657
...the story of Salome
came into my head.
513
01:17:02,034 --> 01:17:02,993
I...
514
01:17:04,536 --> 01:17:05,996
I couldn't resist it.
515
01:17:08,665 --> 01:17:10,334
So you see...
516
01:17:11,585 --> 01:17:13,378
...it was a biblical story.
517
01:17:13,837 --> 01:17:16,673
Poor Max.
- Hmm.
518
01:17:18,592 --> 01:17:22,804
I told her I'd done exactly what she
asked me, or else I'd misunderstood her.
519
01:17:23,555 --> 01:17:26,725
You were always insane,
and you still are.
520
01:17:27,100 --> 01:17:28,936
Sane, insane then.
521
01:17:29,603 --> 01:17:32,522
Hmm. Who's to judge?
522
01:17:34,733 --> 01:17:36,151
And just you remember...
523
01:17:37,486 --> 01:17:39,237
...we're both in the same boat.
524
01:18:08,016 --> 01:18:09,017
Ah.
525
01:20:39,459 --> 01:20:41,878
So we leave you
this possibility.
526
01:20:42,087 --> 01:20:45,674
You fix the date for the next
meeting and try to observe the rules.
527
01:20:47,509 --> 01:20:49,261
I always observe the rules.
528
01:20:50,470 --> 01:20:53,014
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
529
01:20:53,807 --> 01:20:56,101
You don't trust me
and I don't trust any of you.
530
01:20:56,309 --> 01:20:57,769
That's where you're wrong.
531
01:20:57,769 --> 01:20:59,855
Can't you understand
that the investigation we're
532
01:20:59,855 --> 01:21:01,565
making serves to
liberate you from the past?
533
01:21:01,815 --> 01:21:03,358
We must help
each other, right?
534
01:21:03,692 --> 01:21:05,819
Yet you have me
followed and watched.
535
01:21:08,196 --> 01:21:11,283
Then give us
the necessary information.
536
01:21:12,117 --> 01:21:15,829
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
537
01:21:17,998 --> 01:21:19,583
I don't know
what you're talking about.
538
01:21:28,425 --> 01:21:30,552
What time would you like
to be called in the morning?
539
01:22:04,502 --> 01:22:05,670
Why?
540
01:22:06,546 --> 01:22:09,299
So they can't take you away.
- Who?
541
01:22:11,718 --> 01:22:12,886
Klaus.
542
01:22:14,221 --> 01:22:15,555
Bert, Hans.
543
01:22:20,227 --> 01:22:21,728
It's nothing to laugh about.
544
01:22:22,687 --> 01:22:24,356
And if they come with a file?
545
01:22:25,357 --> 01:22:26,524
Then you fight.
546
01:22:32,364 --> 01:22:33,740
Don't laugh!
547
01:22:38,787 --> 01:22:39,788
Now...
548
01:23:44,436 --> 01:23:45,562
Excuse me.
549
01:23:55,113 --> 01:23:57,115
Listen. The police came.
550
01:23:57,574 --> 01:24:00,452
They're looking for Frau Atherton,
the conductor's wife.
551
01:24:00,952 --> 01:24:03,413
You remember.
She paid the bill to me.
552
01:24:04,331 --> 01:24:06,458
They're coming to question you too.
553
01:24:11,087 --> 01:24:14,841
I'm only here to ask you some questions
on behalf of myself and the others
554
01:24:14,841 --> 01:24:16,426
and to have a look at you.
555
01:24:17,969 --> 01:24:20,930
Look, I could have come
at another time to see him too,
556
01:24:20,930 --> 01:24:22,932
but I don't need
to speak to him.
557
01:24:23,099 --> 01:24:26,603
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
558
01:24:27,020 --> 01:24:29,981
With this business of the trial,
he's become too diffident.
559
01:24:30,982 --> 01:24:33,401
He's right.
- What do you mean?
560
01:24:34,444 --> 01:24:36,905
Because then for the first time
he saw you all clearly.
561
01:24:37,822 --> 01:24:39,532
Nothing's changed, has it?
562
01:24:40,450 --> 01:24:43,912
You're wrong.
We've all had our trials.
563
01:24:43,912 --> 01:24:46,539
Now we are cured
and live in peace with ourselves.
564
01:24:46,748 --> 01:24:49,751
There's no cure.
- It is you who are ill.
565
01:24:50,418 --> 01:24:52,587
Otherwise, you wouldn't be
with somebody who...
566
01:24:52,587 --> 01:24:55,048
That's my affair.
- Very well.
567
01:24:55,423 --> 01:24:57,592
But, nevertheless,
your mind is disturbed.
568
01:24:57,842 --> 01:25:00,011
That's why you're here,
fishing up the past.
569
01:25:01,805 --> 01:25:03,765
Max is more than just the past.
570
01:25:04,432 --> 01:25:07,143
Listen. Why don't
you go to the police?
571
01:25:07,769 --> 01:25:10,855
If you want to, I'll take you.
572
01:25:11,606 --> 01:25:12,732
Hmm?
573
01:25:16,361 --> 01:25:19,280
Dr. Fogler, I remember you so well.
574
01:25:19,739 --> 01:25:21,282
You gave a lot of orders.
575
01:25:22,325 --> 01:25:25,870
Then you can't have forgotten that your
Max was an obedient Sturmbannführer.
576
01:25:25,870 --> 01:25:26,955
Remember?
577
01:25:28,248 --> 01:25:29,749
I don't remember.
578
01:25:30,917 --> 01:25:33,795
I certainly can't oblige you to
remember if you don't want to.
579
01:25:35,797 --> 01:25:38,967
I'm only here to ask you
to testify to find out,
580
01:25:38,967 --> 01:25:42,178
if the situation in which you find
yourself is entirely of your own choice.
581
01:25:43,096 --> 01:25:45,682
I'm all right here.
- Yes.
582
01:25:47,100 --> 01:25:49,727
You both want to
live in peace, right?
583
01:25:50,854 --> 01:25:52,480
One lives in peace...
584
01:25:54,274 --> 01:25:56,526
...when one is in harmony
with one's close friends,
585
01:25:56,526 --> 01:25:58,570
when one respects an agreement.
586
01:25:58,820 --> 01:26:00,071
Tell Max that.
587
01:26:01,489 --> 01:26:04,576
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
588
01:26:05,326 --> 01:26:07,829
But we didn't. Max is ill.
589
01:26:08,121 --> 01:26:09,873
He mustn't be too
far away from us.
590
01:26:10,206 --> 01:26:11,791
He's locked you up here.
591
01:26:12,083 --> 01:26:14,169
We could go to the
police about that too, no?
592
01:26:14,419 --> 01:26:16,212
I'm here of my own free will.
593
01:26:17,297 --> 01:26:20,049
This chain is because of you
so none of you can take me away.
594
01:26:21,176 --> 01:26:23,678
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
595
01:26:24,637 --> 01:26:27,474
You poor fool.
A chain can be cut.
596
01:26:27,974 --> 01:26:29,684
None of us is thinking of violence.
597
01:26:31,311 --> 01:26:34,355
Hmm. I know how
your witnesses end up.
598
01:26:35,064 --> 01:26:36,316
Max told me.
599
01:26:36,900 --> 01:26:39,194
Max doesn't know
what he's saying or doing.
600
01:26:39,903 --> 01:26:41,654
His mind is disordered.
601
01:26:43,698 --> 01:26:44,782
Get out.
602
01:26:46,201 --> 01:26:49,037
Go away. Go away!
603
01:26:52,123 --> 01:26:53,833
If you change your mind,
604
01:26:53,833 --> 01:26:57,003
if the chain grows
heavy, call me.
605
01:27:47,303 --> 01:27:50,348
Good morning.
- Good morning.
606
01:27:50,682 --> 01:27:54,269
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
607
01:27:54,769 --> 01:27:57,897
I know you work at night.
That's why I was worried.
608
01:27:58,147 --> 01:28:00,108
Did they force the lock?
- No, it's nothing.
609
01:28:00,400 --> 01:28:04,445
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
610
01:28:04,654 --> 01:28:08,658
It's not safe any longer, you
know, when you live alone.
611
01:28:08,658 --> 01:28:10,743
It's your imagination,
Frau Halter.
612
01:28:20,336 --> 01:28:21,671
They were here, weren't they?
613
01:28:26,593 --> 01:28:29,345
Who was it?
- Hans.
614
01:28:30,888 --> 01:28:32,307
What did he want?
615
01:28:35,310 --> 01:28:39,981
Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
616
01:28:39,981 --> 01:28:41,190
Tell me!
617
01:28:44,444 --> 01:28:47,864
Nothing.
- Tell me what you talked about.
618
01:28:48,615 --> 01:28:49,949
What you said to each other!
619
01:28:55,163 --> 01:28:56,581
I sent him away.
620
01:29:07,258 --> 01:29:09,969
Why were you trying
to go away from me?
621
01:29:11,846 --> 01:29:12,972
It hurts.
622
01:29:53,012 --> 01:29:54,013
I...
623
01:29:58,351 --> 01:29:59,477
I love you.
624
01:30:05,316 --> 01:30:07,819
Max, the police are
looking for your witness.
625
01:30:07,819 --> 01:30:11,114
So is her husband.
When they find her, she'll begin to talk.
626
01:30:11,572 --> 01:30:14,283
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
627
01:30:14,617 --> 01:30:17,787
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
628
01:30:17,995 --> 01:30:20,665
And so?
- And so, in the meantime,
629
01:30:20,665 --> 01:30:23,710
we have to hold our breath and
hope that your love lasts for eternity.
630
01:30:23,710 --> 01:30:26,003
Max, you promised
to go on with your trial.
631
01:30:26,546 --> 01:30:29,006
You must bring your witness.
- Never! Never!
632
01:30:29,298 --> 01:30:32,135
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
633
01:30:32,135 --> 01:30:34,470
The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce.
634
01:30:34,470 --> 01:30:36,639
It's a game.
A game for freaks.
635
01:30:38,474 --> 01:30:40,852
The freaks are you and your whore.
- You b...
636
01:30:40,852 --> 01:30:42,103
Max, stop.
637
01:30:42,645 --> 01:30:46,524
Why did we have to meet up here?
The elevator doesn't come up this far.
638
01:30:46,524 --> 01:30:49,068
It's deserted up here.
No one can hear us.
639
01:30:49,694 --> 01:30:51,320
Why this unexpected meeting?
640
01:30:52,572 --> 01:30:55,867
Max is hiding a dangerous
witness in his apartment
641
01:30:55,867 --> 01:30:58,369
and he won't conclude his trial.
642
01:30:58,369 --> 01:31:01,581
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
643
01:31:01,873 --> 01:31:05,418
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
644
01:31:05,585 --> 01:31:09,297
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
645
01:31:09,922 --> 01:31:12,884
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
646
01:31:12,884 --> 01:31:14,135
You're one of us.
647
01:31:14,302 --> 01:31:16,220
Which means I'm
rotten and I stay rotten.
648
01:31:16,804 --> 01:31:18,181
You bastard!
649
01:31:18,681 --> 01:31:22,393
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
650
01:31:22,727 --> 01:31:24,771
Each of us
has a respectable profession.
651
01:31:24,771 --> 01:31:27,398
Even I have some
honorable duties.
652
01:31:27,398 --> 01:31:29,650
If you had wished,
you could have had another career.
653
01:31:30,276 --> 01:31:34,405
Look, Bert.
If I choose to live like a...
654
01:31:35,239 --> 01:31:39,619
...like a church mouse,
I have a reason.
655
01:31:40,244 --> 01:31:41,871
I have a reason
for working at night.
656
01:31:43,206 --> 01:31:44,373
It's the light.
657
01:31:47,418 --> 01:31:49,504
I have a sense of
shame in the light.
658
01:31:49,837 --> 01:31:51,672
We are proud,
659
01:31:51,672 --> 01:31:55,051
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
660
01:31:55,802 --> 01:31:59,472
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
661
01:32:00,306 --> 01:32:02,266
Sieg Heil!
- Sieg Heil!
662
01:32:17,240 --> 01:32:18,658
Here. Just put it there.
663
01:32:20,743 --> 01:32:22,954
And, uh, bring up the rest.
- All right.
664
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
The police are looking for you.
665
01:32:46,060 --> 01:32:47,812
Your husband sent them.
666
01:32:49,230 --> 01:32:53,276
They questioned us all.
When did you leave? Who saw you last?
667
01:32:53,985 --> 01:32:56,153
Endless, endless questions.
668
01:32:59,532 --> 01:33:00,783
They don't suspect me.
669
01:33:04,287 --> 01:33:06,956
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
670
01:33:08,499 --> 01:33:09,709
They were very polite.
671
01:33:12,128 --> 01:33:13,212
Klaus.
672
01:33:15,381 --> 01:33:16,757
My God.
673
01:33:20,094 --> 01:33:21,512
And I left my job.
674
01:33:35,234 --> 01:33:36,611
I left the hotel.
675
01:33:43,951 --> 01:33:46,078
I don't want to leave you alone.
676
01:34:02,970 --> 01:34:06,849
Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
677
01:34:07,725 --> 01:34:09,685
Remember, the same
thing tomorrow. All right?
678
01:34:09,685 --> 01:34:11,646
Yes. Of course.
679
01:34:14,398 --> 01:34:18,235
You've changed your lock?
I have to change mine too.
680
01:34:18,235 --> 01:34:20,655
No, mine... mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
681
01:34:21,405 --> 01:34:22,740
Kiki.
- Just a moment.
682
01:34:24,742 --> 01:34:26,744
Would you please take your dog?
683
01:34:26,744 --> 01:34:28,204
But...
- Thank you.
684
01:34:41,592 --> 01:34:42,969
Why all this food?
685
01:34:46,055 --> 01:34:49,183
Well, it's better if we
don't go out for a bit.
686
01:34:51,143 --> 01:34:52,937
Not even to look out the window.
687
01:35:00,778 --> 01:35:02,029
Are you afraid?
688
01:35:09,704 --> 01:35:11,330
How long is it going to last?
689
01:35:20,214 --> 01:35:22,425
Well, it can end for you at once...
690
01:35:25,386 --> 01:35:26,887
...if you go to the police.
691
01:35:44,113 --> 01:35:46,782
Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
692
01:35:46,782 --> 01:35:47,825
Shut up, you two.
693
01:36:10,056 --> 01:36:14,643
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
694
01:36:15,061 --> 01:36:22,359
I sent the boy over. Your doorman
said you'd left. I'm here. I'm still here.
695
01:36:23,986 --> 01:36:26,947
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
696
01:36:27,239 --> 01:36:29,325
All right. All right.
I'll send him over again.
697
01:36:30,367 --> 01:36:32,161
Thank you, Jacob.
- My duty.
698
01:36:33,662 --> 01:36:36,123
What did you say you want?
- I'd like some wurst, please.
699
01:36:36,123 --> 01:36:37,500
Certainly, sir. There's a choice.
700
01:36:41,462 --> 01:36:44,590
I'm a lawyer-Tell me what's wrong-
Perhaps I can be of help to you.
701
01:36:44,757 --> 01:36:48,427
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
702
01:36:48,427 --> 01:36:50,846
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
703
01:36:51,097 --> 01:36:54,266
I'm still waiting for his pension.
. Fine looking boy.
704
01:37:07,363 --> 01:37:10,658
We've got to start rationing,
what we have left.
705
01:37:30,928 --> 01:37:33,472
It's 10 days now.
No food has reached him.
706
01:37:33,472 --> 01:37:35,307
Nobody in the building
has noticed anything?
707
01:37:35,474 --> 01:37:38,727
Everything's under control. I
think we should move now, Hans.
708
01:37:40,020 --> 01:37:41,397
How is Greta?
709
01:37:42,982 --> 01:37:45,818
Not too bad.
She's getting along just fine.
710
01:39:31,966 --> 01:39:34,051
Don't touch!
711
01:40:02,246 --> 01:40:05,249
Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
712
01:40:05,749 --> 01:40:08,377
You called me?
- Oscar, thank you, yes.
713
01:40:08,585 --> 01:40:10,337
Are you calling from the hotel?
714
01:40:10,587 --> 01:40:12,631
No. You see, I can't call.
715
01:40:13,716 --> 01:40:15,009
Oscar...
716
01:40:16,468 --> 01:40:17,761
...uh, listen.
717
01:40:19,638 --> 01:40:20,848
I'm desperate.
718
01:40:21,265 --> 01:40:22,433
I'm sorry, I...
719
01:40:23,684 --> 01:40:26,353
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
720
01:40:29,189 --> 01:40:30,733
Are you frightened of something?
721
01:40:32,609 --> 01:40:35,279
You see, I don't want...
722
01:40:36,071 --> 01:40:37,990
I don't want to get mixed up in...
723
01:40:38,407 --> 01:40:39,825
You know what I mean.
724
01:40:40,326 --> 01:40:43,829
Max, I'm still waiting
for my war pension.
725
01:40:44,330 --> 01:40:45,331
Oh.
726
01:40:49,626 --> 01:40:51,545
Thank you, Osc...
Thank you, Oscar.
727
01:45:19,980 --> 01:45:21,064
Yes?
728
01:45:28,697 --> 01:45:29,990
Hello. Yes?
729
01:45:29,990 --> 01:45:33,327
Your little girl doesn't know
how to use the telephone?
730
01:45:35,787 --> 01:45:36,955
What do you want?
731
01:45:38,624 --> 01:45:40,917
I want to help you.
What can I do?
732
01:45:44,046 --> 01:45:46,131
Send me a box of chocolates.
733
01:45:47,883 --> 01:45:51,136
Listen, Max.
Our friends are not joking.
734
01:45:52,262 --> 01:45:54,848
Leave everything and...
- Erica...
735
01:45:56,683 --> 01:46:00,020
My little girl. You remember
my little girl, don't you?
736
01:46:01,647 --> 01:46:05,567
My little girl is waiting for me. Bye.
737
01:46:59,371 --> 01:47:00,372
Hungry.
738
01:47:48,295 --> 01:47:52,507
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
739
01:47:52,841 --> 01:47:55,343
Can you get me some food?
Anything.
740
01:47:55,343 --> 01:47:57,137
Why don't you go out?
Are you ill?
741
01:47:58,680 --> 01:48:01,850
Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
742
01:48:02,142 --> 01:48:04,853
We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
743
01:48:04,853 --> 01:48:06,480
But I implore you...
- If you please.
744
01:48:16,865 --> 01:48:18,241
I'm waiting for you.
745
01:48:20,327 --> 01:48:22,662
Adolph, will you get me
some food, please?
746
01:48:24,414 --> 01:48:27,459
Right away,
if you give me the lady.
747
01:48:34,090 --> 01:48:35,967
Please! Please!
748
01:49:26,643 --> 01:49:29,688
Well?
- He doesn't answer.
749
01:49:30,063 --> 01:49:31,106
It's off the hook.
750
01:49:38,530 --> 01:49:41,825
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
751
01:49:43,201 --> 01:49:44,661
Let's not talk about it.
752
01:49:45,871 --> 01:49:48,540
You don't, uh,
dance for him anymore?
753
01:49:49,165 --> 01:49:50,417
I've lost him.
55527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.