All language subtitles for The Ropers s02e20 The Rummage Sale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,989 --> 00:00:12,989
Stanley?
2
00:00:17,790 --> 00:00:18,790
Stanley?
3
00:00:19,530 --> 00:00:22,110
I was thinking of growing some roses
this year.
4
00:00:22,490 --> 00:00:25,130
Stanley? We ought to see the American
beauties in here.
5
00:00:25,710 --> 00:00:26,710
Forget it.
6
00:00:27,570 --> 00:00:31,270
Listen, you're going to have to do
something very unpleasant.
7
00:00:32,870 --> 00:00:33,870
Helen, my back.
8
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
Not that.
9
00:00:36,850 --> 00:00:40,610
Look, Stanley, I've got some bad news
for you.
10
00:00:41,070 --> 00:00:42,070
Oh?
11
00:00:42,190 --> 00:00:43,310
It's your bird.
12
00:00:44,350 --> 00:00:47,310
Oscar? Where is he? Did you let him out?
No!
13
00:00:48,470 --> 00:00:51,810
Oscar! Oscar! I don't think he can hear
you.
14
00:00:52,070 --> 00:00:53,070
Why?
15
00:00:53,230 --> 00:00:55,550
I think he passed away during the night.
16
00:00:57,070 --> 00:01:00,850
Oh, he's probably playing a trick on me.
He likes to do that. Not this time,
17
00:01:00,890 --> 00:01:03,730
Stanley. I think poor little Oscar's
gone.
18
00:01:05,349 --> 00:01:06,350
Oscar.
19
00:01:06,670 --> 00:01:07,670
Oscar.
20
00:01:08,110 --> 00:01:09,990
Come on, tell Popsie who's a pretty boy.
21
00:01:10,700 --> 00:01:14,140
He never said that when he was alive.
He's certainly not going to say it now.
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,780
Shh. I hear him ticking, Helen.
23
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
That's your watch.
24
00:01:25,060 --> 00:01:26,360
You're right. He's gone.
25
00:01:28,280 --> 00:01:31,540
Who am I going to talk to? Who's going
to greet me when I come home?
26
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
I'll be here.
27
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
It's not the same.
28
00:01:36,380 --> 00:01:38,120
I mean, he really liked me.
29
00:01:38,540 --> 00:01:39,620
Oh, come on.
30
00:01:39,870 --> 00:01:42,010
Stanley, it's not the end of the world.
31
00:01:42,270 --> 00:01:43,590
Try telling Oscar that.
32
00:01:45,650 --> 00:01:48,210
Well, anyway, you'll have your memories
of him.
33
00:01:48,770 --> 00:01:51,930
Good memories, too. You remember that
time your sister Ethel came over and he
34
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
made a poopsie on her hat?
35
00:01:55,050 --> 00:01:56,730
Remember that time he flew up your
dress?
36
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
I remember.
37
00:02:00,450 --> 00:02:02,270
I'm going to have to find something to
bury him in.
38
00:02:02,510 --> 00:02:04,790
Oh, there's a cereal box in the kitchen.
39
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
Cereal box?
40
00:02:07,050 --> 00:02:08,330
Have you no respect?
41
00:02:09,520 --> 00:02:12,240
Besides, I want to use the box tops to
enter a contest.
42
00:02:13,100 --> 00:02:14,340
I've got to find something better.
43
00:02:15,080 --> 00:02:21,840
How about your jewelry box? Oh, no, you
don't. What would I keep all my... Oh,
44
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
well.
45
00:02:23,040 --> 00:02:25,640
I'll keep all my hairpins or something
else.
46
00:02:26,700 --> 00:02:28,480
I'll dig a little hole in the garden.
47
00:02:29,620 --> 00:02:31,680
Oh, why don't you go next door and
borrow a shovel?
48
00:02:32,040 --> 00:02:33,100
Why don't you go?
49
00:02:33,480 --> 00:02:35,780
Helen, I'm in mourning.
50
00:02:44,460 --> 00:02:47,740
I'm not sure that I should donate this
dress to the rummage sale. Why?
51
00:02:48,320 --> 00:02:50,820
Wasn't this the dress I was wearing when
you proposed to me?
52
00:02:51,040 --> 00:02:53,360
You weren't wearing a dress when I
proposed to you.
53
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
Oh, yeah.
54
00:02:55,700 --> 00:02:56,700
Why not?
55
00:02:56,740 --> 00:03:02,620
Well, because... Because, uh, Mommy, uh,
Mommy was wearing flack. Oh.
56
00:03:03,680 --> 00:03:06,340
Why don't you, uh, sit on the chair,
David, where Daddy can see you?
57
00:03:13,740 --> 00:03:16,360
Mrs. Roper, come on in. Good morning.
Oh, good morning.
58
00:03:16,660 --> 00:03:19,260
I was wondering if I could borrow a
shovel.
59
00:03:19,640 --> 00:03:20,680
It's for Stanley.
60
00:03:21,080 --> 00:03:24,340
I hoped you were returning the hedge
clippers Stanley borrowed last year.
61
00:03:24,640 --> 00:03:26,520
Sure. I'll get the shovel.
62
00:03:27,580 --> 00:03:30,100
Is Mr. Roper planning on doing some
gardening?
63
00:03:30,380 --> 00:03:31,380
In a way.
64
00:03:31,860 --> 00:03:33,760
He's planting his bird.
65
00:03:36,500 --> 00:03:38,540
Oscar? What happened to him?
66
00:03:38,740 --> 00:03:40,520
He died during the night.
67
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
Oh.
68
00:03:42,280 --> 00:03:43,510
Oh. Oh, dear.
69
00:03:44,650 --> 00:03:46,410
Oh, thank you, Mr. Brooks.
70
00:03:46,730 --> 00:03:51,090
Yeah, I think it must have been his
heart. I found him this morning, legs in
71
00:03:51,090 --> 00:03:52,330
air, stiff as a bone.
72
00:03:55,630 --> 00:03:57,050
Oh, my God.
73
00:03:58,430 --> 00:04:00,990
I thought perhaps just a simple burial.
74
00:04:01,670 --> 00:04:03,190
Is there anything we can do?
75
00:04:03,410 --> 00:04:07,610
Oh, no. We're just going to dig a little
hole at the end of the garden and drop
76
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
him in.
77
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
I hope the neighbor's cat doesn't dig
him up.
78
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Mr. Roper?
79
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
No.
80
00:04:21,720 --> 00:04:23,580
Oscar, our parakeet.
81
00:04:24,040 --> 00:04:25,580
Oh, what a shame.
82
00:04:28,120 --> 00:04:29,480
About your bird, I mean.
83
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
Helen, would you like some coffee?
84
00:04:35,900 --> 00:04:39,600
Oh, well, if you're not too busy. Oh,
no, I was just sorting out some old
85
00:04:39,600 --> 00:04:40,860
clothes for the rummage sale.
86
00:04:41,310 --> 00:04:42,310
Remnant sale?
87
00:04:42,370 --> 00:04:43,790
Yeah, to raise money for our church.
88
00:04:44,370 --> 00:04:46,070
Do you have any old clothes?
89
00:04:46,930 --> 00:04:48,290
You gotta be kidding.
90
00:04:53,790 --> 00:04:54,310
Doesn't he
91
00:04:54,310 --> 00:05:01,010
look
92
00:05:01,010 --> 00:05:02,670
natural? Holding a flower?
93
00:05:04,410 --> 00:05:05,410
Nice touch.
94
00:05:05,920 --> 00:05:09,700
Well, you better get your funeral over
with because we're going to St.
95
00:05:09,700 --> 00:05:11,920
Church. They're having a rummage sale.
96
00:05:12,320 --> 00:05:13,740
Don't you have enough clothes already?
97
00:05:15,440 --> 00:05:16,480
Very funny.
98
00:05:17,240 --> 00:05:21,100
We have to find something to donate. I
volunteered our help.
99
00:05:21,440 --> 00:05:22,520
Our help?
100
00:05:23,220 --> 00:05:27,020
Don't give me any trouble, Stanley. This
is a chance to join St. Filbert's
101
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
congregation.
102
00:05:28,140 --> 00:05:29,380
Why would we want to do that?
103
00:05:29,700 --> 00:05:31,520
To meet the right people.
104
00:05:32,460 --> 00:05:35,300
Ann says that they have very interesting
social activities.
105
00:05:36,560 --> 00:05:40,320
Activities? Oh, I forgot. You wouldn't
know the meaning of that word.
106
00:05:42,260 --> 00:05:45,540
Don't worry, Stanley. All you have to do
is find a few things to give to the
107
00:05:45,540 --> 00:05:46,640
rummage sale.
108
00:05:47,000 --> 00:05:49,480
Well, don't give them anything good.
Just give them some junk that we would
109
00:05:49,480 --> 00:05:50,319
throw out anyway.
110
00:05:50,320 --> 00:05:52,120
That describes everything we own.
111
00:05:53,760 --> 00:05:55,040
I don't like the whole idea.
112
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
What have you got against the church?
113
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Don't you remember?
114
00:05:59,080 --> 00:06:00,180
That's where we got married.
115
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Harper arrives.
116
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
He's coming here?
117
00:06:07,820 --> 00:06:09,300
To pick up our donations.
118
00:06:10,320 --> 00:06:12,920
Oh, good. Maybe I'll ask him to say a
few words over Oscar.
119
00:06:13,280 --> 00:06:14,780
You will not.
120
00:06:15,680 --> 00:06:17,220
Now, let me think.
121
00:06:18,160 --> 00:06:21,240
What else do I have that I don't need
anymore?
122
00:06:24,000 --> 00:06:25,280
All right.
123
00:06:27,100 --> 00:06:29,780
The body's not even cold and you're
selling his house.
124
00:06:34,510 --> 00:06:38,290
Oh, thank you. And another thing. Things
have gotten completely out of hand.
125
00:06:38,830 --> 00:06:42,390
Everywhere you look, smut, smut, smut.
126
00:06:42,630 --> 00:06:44,950
Smutty magazines and smutty newspapers.
127
00:06:45,310 --> 00:06:46,770
Even the drugstores.
128
00:06:47,130 --> 00:06:48,490
Smutty drugstores?
129
00:06:49,210 --> 00:06:53,270
No, no, they're magazines. Especially
that new drugstore right down the
130
00:06:53,450 --> 00:06:56,890
They practically thrust their filthy
magazines right under your nose.
131
00:06:57,290 --> 00:06:58,850
Oh, really? I hadn't noticed.
132
00:06:59,130 --> 00:07:01,430
Oh, well, they're on the top shelf
behind the auto magazines.
133
00:07:01,790 --> 00:07:03,430
You have to stand on tiptoe to...
134
00:07:12,840 --> 00:07:15,020
them from the shelves to keep them from
the eyes of the innocent.
135
00:07:15,220 --> 00:07:19,280
But the way the law has tied our hands,
there's not much we can do about it. We
136
00:07:19,280 --> 00:07:22,140
can! We can! We can stamp it out!
137
00:07:22,700 --> 00:07:25,800
That's true. They haven't tied your feet
yet. That's right.
138
00:07:26,180 --> 00:07:33,180
They... What about this old jacket?
139
00:07:33,480 --> 00:07:35,180
Oh, old is right.
140
00:07:35,400 --> 00:07:38,800
Just put it aside, Jenny, and I'll throw
it out with the garbage.
141
00:07:39,160 --> 00:07:40,480
Yeah, good idea.
142
00:07:41,610 --> 00:07:43,290
It's so nice of you to help out.
143
00:07:43,630 --> 00:07:46,290
I don't mind. After all, it's for a good
cause.
144
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Yeah.
145
00:07:48,410 --> 00:07:50,990
Oh, you found my favorite jacket.
146
00:07:52,670 --> 00:07:54,130
I was wondering where it was.
147
00:07:56,430 --> 00:07:57,610
You giving away that dress?
148
00:07:58,670 --> 00:08:01,050
Stanley, that dress is ten years old.
149
00:08:01,470 --> 00:08:02,650
But you never wore it.
150
00:08:02,870 --> 00:08:04,990
I know. It's a party dress.
151
00:08:06,850 --> 00:08:10,730
It's so out of style. I just hope nobody
finds out who donated it.
152
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
Is that why you put your name on the
box?
153
00:08:13,340 --> 00:08:14,960
Oh, yeah, Jenny did that.
154
00:08:15,640 --> 00:08:18,160
Yeah, if you're going to give something
to charity, I think they'd like to know
155
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
where it's coming from.
156
00:08:20,200 --> 00:08:25,140
Mrs. Rupert. Oh, yes, you must be
Reverend Harper. Mrs. Brooks said you
157
00:08:25,140 --> 00:08:29,920
have something for us. Yes, well, a lot
of it's been around for years. It may
158
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
not be very useful. This is my husband.
159
00:08:39,260 --> 00:08:42,380
So you're friends of Mr. and Mrs.
Brooks. No.
160
00:08:44,020 --> 00:08:49,020
Mr. Brooks is a fine man. He's a leader
in the fight against moral decay. A man
161
00:08:49,020 --> 00:08:51,040
who always tries to be closer to God.
162
00:08:51,420 --> 00:08:53,700
I guess that's why he's always got his
nose up in the air.
163
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Well,
164
00:08:55,480 --> 00:08:57,740
I want to thank you for your generosity.
165
00:08:58,260 --> 00:09:00,580
As I was telling Helen, nothing's too
good for the church.
166
00:09:02,100 --> 00:09:04,460
Would you care for a cup of tea,
Reverend?
167
00:09:04,700 --> 00:09:07,540
No, thank you. I can't stay. I have
several more stops to make.
168
00:09:08,550 --> 00:09:11,670
But all the rich people in your
congregation, you must make out like a
169
00:09:13,290 --> 00:09:14,290
Stanley.
170
00:09:14,450 --> 00:09:17,410
No offense, Padre. Is this it?
171
00:09:17,850 --> 00:09:19,210
Oh, you don't have to lift that.
172
00:09:19,450 --> 00:09:22,550
Oh, well, I don't want to put you to any
bother. That's no bother, no bother.
173
00:09:22,590 --> 00:09:24,030
Jenny, you want to give Helen a hand
with this stuff?
174
00:09:26,570 --> 00:09:28,970
Well, that's very thoughtful of you.
175
00:09:29,210 --> 00:09:30,049
No mention.
176
00:09:30,050 --> 00:09:33,510
I'd like to ask you something. Well, I'm
a bit busy. It's a religious question.
177
00:09:33,810 --> 00:09:35,350
Oh, certainly, my son.
178
00:09:40,350 --> 00:09:41,450
Do birds go to heaven?
179
00:09:43,630 --> 00:09:46,770
Birds? Yeah. Well, he'd be right at home
there.
180
00:09:47,050 --> 00:09:48,270
He's got the wings and all.
181
00:09:49,150 --> 00:09:52,990
I'm not certain there's a definitive
statement concerning birds in heaven.
182
00:09:53,390 --> 00:09:56,250
Well, if he doesn't go to heaven, I'd
like him to have a nice burial anyway,
183
00:09:56,250 --> 00:09:58,750
know, with flowers, somebody singing a
few words over him. Oh, that might
184
00:09:58,750 --> 00:10:01,690
present something of a problem, Mr.
Moore. Don't worry about it. Listen,
185
00:10:01,690 --> 00:10:03,710
time you bury somebody, just slip them
in.
186
00:10:14,000 --> 00:10:14,699
Ready for what?
187
00:10:14,700 --> 00:10:16,160
We're going to the running sale.
188
00:10:16,640 --> 00:10:17,379
What for?
189
00:10:17,380 --> 00:10:18,380
To help out.
190
00:10:18,960 --> 00:10:21,320
Haven't you helped enough already,
giving away all our good stuff?
191
00:10:21,660 --> 00:10:26,900
I only gave away stuff that we don't
need anymore, like, oh, the birdcage,
192
00:10:26,900 --> 00:10:30,160
old gardening magazine, some old
clothes. Gardening magazine?
193
00:10:30,540 --> 00:10:35,140
Yeah. Jenny found them in the storeroom.
There must have been dozens of them.
194
00:10:35,200 --> 00:10:36,640
Wait a minute. The ones in the cardboard
box?
195
00:10:36,920 --> 00:10:38,100
Yeah. Oh.
196
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
I think he mimes.
197
00:10:48,810 --> 00:10:51,470
Why? They were just a bunch of old
gardening magazines.
198
00:10:51,970 --> 00:10:54,570
Yeah, I had no idea you were saving
them. Why do you think I kept them in a
199
00:10:54,570 --> 00:10:57,370
storeroom? That's what I'd like to know.
You never do any gardening.
200
00:10:58,450 --> 00:11:01,110
They weren't all gardening magazines,
just the ones on top.
201
00:11:01,490 --> 00:11:02,490
Oh, what was underneath?
202
00:11:03,390 --> 00:11:06,490
Underneath were, uh, uh, art magazines.
203
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
They're going to find out.
204
00:11:44,750 --> 00:11:46,610
Jenny put your name on the box,
remember?
205
00:12:10,880 --> 00:12:14,100
Jeffrey, how much do you think I should
ask for these hedge clippers? I don't
206
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
know. Let me see.
207
00:12:16,300 --> 00:12:21,040
I'd say $3 at least. Maybe a little
more. Wait a minute. These are mine.
208
00:12:21,740 --> 00:12:24,980
Are you sure? Of course I'm sure. I
loaned them to Roper and he gives them
209
00:12:24,980 --> 00:12:25,980
the rummage sale.
210
00:12:26,540 --> 00:12:29,980
I tell you what. If they're yours, I'll
let you have them for $2.
211
00:12:32,040 --> 00:12:35,940
Daddy, can I have this comic book?
David, you know I don't approve of your
212
00:12:35,940 --> 00:12:36,940
reading comic books.
213
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
You read them.
214
00:12:38,170 --> 00:12:39,170
Only if they're educational.
215
00:12:39,530 --> 00:12:41,110
This is Sharkman.
216
00:12:41,330 --> 00:12:42,630
Oh, Sharkman, let me see.
217
00:12:44,430 --> 00:12:47,710
Oh, a giant clam swallows a submarine.
218
00:12:49,030 --> 00:12:50,030
That's educational.
219
00:12:51,070 --> 00:12:53,910
I'll tell you what, David, I'll let you
have them for a dollar. Can I have a
220
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
dollar? Sure.
221
00:12:56,610 --> 00:12:59,790
Wait a minute, what have you done to
earn a dollar? I've helped you sell
222
00:12:59,790 --> 00:13:00,790
comic books.
223
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
Well,
224
00:13:03,390 --> 00:13:06,830
we're just about ready for business as
soon as old Mrs. Wilson finishes setting
225
00:13:06,830 --> 00:13:11,830
up. Oh, garden and home, that's one of
my little hobbies. Oh, really?
226
00:13:12,110 --> 00:13:14,750
You know, I do a bit of gardening
myself.
227
00:13:15,850 --> 00:13:16,370
What
228
00:13:16,370 --> 00:13:23,490
is
229
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
it?
230
00:13:27,170 --> 00:13:31,210
There's nothing, there's nothing. I was
just amazed, amazed at the wonderful
231
00:13:31,210 --> 00:13:32,370
turnout here today.
232
00:13:32,630 --> 00:13:33,690
Hello, hello.
233
00:13:35,010 --> 00:13:37,010
But there's nobody here yet.
234
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
practicing. Hello!
235
00:13:46,220 --> 00:13:48,980
It's hard to believe they grow that
large.
236
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
What?
237
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
Sunflowers.
238
00:14:01,460 --> 00:14:05,240
Sunflowers. Well, Reverend, I'll tell
you what I'll do. I'm going to set this
239
00:14:05,240 --> 00:14:06,880
little copy aside for you right now.
240
00:14:08,080 --> 00:14:13,540
Sure, go. No, no, no, no. David, go see
how old Mrs. Wilson is. Are there any
241
00:14:13,540 --> 00:14:15,680
more? Oh, no, no, no, no.
242
00:14:16,240 --> 00:14:22,560
See, I think it's time to open up the
front doors now. I wonder what happened
243
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
Helen. She was supposed to be helping
out. Probably ashamed to show her face.
244
00:14:26,080 --> 00:14:27,680
Why? Never mind.
245
00:14:28,560 --> 00:14:29,519
Hi, Mommy.
246
00:14:29,520 --> 00:14:31,100
Hi, David. You having fun?
247
00:14:31,400 --> 00:14:34,300
Daddy told me to go see how old Mrs.
Wilson is.
248
00:14:34,640 --> 00:14:37,360
He says she's 72 if it's any of your
business.
249
00:14:38,420 --> 00:14:40,060
She's 72.
250
00:14:40,680 --> 00:14:46,600
He said, Stanley, smile. Don't let
anybody see that something's wrong.
251
00:14:50,220 --> 00:14:52,740
Forget it. You can stop smiling.
252
00:14:53,220 --> 00:14:58,480
And take off that horrible jacket and
straighten up your shoulders and don't
253
00:14:58,480 --> 00:14:59,259
wander off.
254
00:14:59,260 --> 00:15:00,219
Do you mind if I breathe?
255
00:15:00,220 --> 00:15:01,220
Yes.
256
00:15:01,550 --> 00:15:05,610
I want you to go find those magazines
and sneak them out before somebody sees
257
00:15:05,610 --> 00:15:08,190
them. It's all Jenny's fault for
snooping around.
258
00:15:08,490 --> 00:15:11,150
Oh, stop blaming Jenny. She feels bad
enough already.
259
00:15:11,450 --> 00:15:13,470
Well, she ought to. You know how long it
took me to collect that, that, that,
260
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
that... That, that smut?
261
00:15:15,170 --> 00:15:18,270
I don't know how you could buy such
trash.
262
00:15:18,710 --> 00:15:20,390
It's cheap, cheap, cheap.
263
00:15:21,490 --> 00:15:22,870
You sounded just like Oscar.
264
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
Oh, Mrs.
265
00:15:27,230 --> 00:15:30,790
Roper, I was just browsing through your
magazines.
266
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Oh, yes, it seems we share some of the
same interests.
267
00:15:38,060 --> 00:15:39,059
We do?
268
00:15:39,060 --> 00:15:42,200
You'd be surprised at some of the things
I've done behind the church.
269
00:15:46,420 --> 00:15:47,440
Reverend Harper!
270
00:15:47,720 --> 00:15:50,460
Well, it helps me to relax while I work
on my weekly sermon.
271
00:15:54,420 --> 00:15:58,100
Uh, Harper, anything in particular
you're frantically searching for?
272
00:15:58,320 --> 00:15:59,199
Just browsing.
273
00:15:59,200 --> 00:15:59,999
Ah.
274
00:16:00,000 --> 00:16:01,580
Hoping I can find a book. Oh, book!
275
00:16:02,950 --> 00:16:03,950
Something interesting.
276
00:16:04,050 --> 00:16:06,870
The history of strip mining in Brazil.
277
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
I'll wait for the movie.
278
00:16:10,490 --> 00:16:14,190
You don't happen to have any gardening
magazines, do you?
279
00:16:14,430 --> 00:16:15,530
Gardening magazines.
280
00:16:15,830 --> 00:16:20,750
Gardening magazines. Oh, let me... Oh,
did the reverend buy them all? The
281
00:16:20,750 --> 00:16:22,190
reverend? Or was it his wife?
282
00:16:23,130 --> 00:16:25,210
Didn't you contribute some gardening
magazine?
283
00:16:25,610 --> 00:16:28,550
Not me. Helen. Helen. But she didn't
know what my plans were for the spring.
284
00:16:28,550 --> 00:16:30,110
want to plant a lot of lilacs and roses.
285
00:16:30,550 --> 00:16:32,090
Could these be ordered?
286
00:16:32,680 --> 00:16:35,300
I'll take the whole box. All right, wait
a minute. Now, how much are you willing
287
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
to offer?
288
00:16:38,040 --> 00:16:38,959
50 cents.
289
00:16:38,960 --> 00:16:42,200
50 cents each? Well, that's very
generous.
290
00:16:42,800 --> 00:16:46,900
No, 50 cents for the whole box. Oh, come
on, Roper. They're worth a lot more
291
00:16:46,900 --> 00:16:49,380
than that. I'd say, oh, $35.
292
00:16:50,440 --> 00:16:56,320
But I donated them. Oh, yes, and a most
generous act of charity it was. You,
293
00:16:56,540 --> 00:16:59,200
only you, know the real worth of this
box.
294
00:16:59,500 --> 00:17:01,420
Oh, golly, let's take a look. No, no,
no, no.
295
00:17:03,440 --> 00:17:04,740
It does go to charity, doesn't it?
296
00:17:07,960 --> 00:17:09,900
Well, I think you'll get a lot of wear
out of it.
297
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Thank you.
298
00:17:12,920 --> 00:17:15,040
Oh, hi, Helen. Oh, hi, Ann.
299
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
Oh, hey.
300
00:17:16,540 --> 00:17:17,780
What a nice jacket.
301
00:17:18,480 --> 00:17:20,140
I'll let you have it for $5.
302
00:17:20,640 --> 00:17:22,200
Mommy, how much is it, that bird?
303
00:17:25,700 --> 00:17:28,359
Well, now, that fits much better. What
do you think?
304
00:17:28,720 --> 00:17:29,940
I feel like a popsicle.
305
00:17:34,510 --> 00:17:35,810
What'd you do with my old jacket?
306
00:17:36,110 --> 00:17:40,330
Oh, that came in real handy. I needed
something to wrap up the garbage.
307
00:17:41,190 --> 00:17:42,190
Oh,
308
00:17:42,610 --> 00:17:46,830
speaking of garbage, Stanley, I want you
to get rid of those filthy magazines.
309
00:17:47,390 --> 00:17:49,330
After all the trouble I went through to
get this back?
310
00:17:49,670 --> 00:17:52,430
I will not have that trash in my house.
311
00:17:53,190 --> 00:17:56,330
Helen, there's nothing wrong with
looking at the human body.
312
00:17:56,950 --> 00:17:58,910
Then how come you never want to look at
mine?
313
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
I've seen it.
314
00:18:20,680 --> 00:18:22,220
These are all gardening magazines.
315
00:18:27,580 --> 00:18:33,300
Take that, Sharkman. Shouts and hits the
oil pirate in the snorkel. And the
316
00:18:33,300 --> 00:18:35,860
pirate looks at him and says, Gurgle.
317
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Gurgle.
318
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
Gurgle.
319
00:18:42,160 --> 00:18:44,560
And sinks to the bottom of the sea.
320
00:18:44,880 --> 00:18:46,100
How do you like that, David?
321
00:18:47,360 --> 00:18:48,640
David? David!
322
00:18:58,030 --> 00:18:59,850
that my jacket? Huh? That's my jacket!
323
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
Should have known.
324
00:19:01,290 --> 00:19:04,290
Helen got this at the church sale.
Rupert, I've had that jacket since prep
325
00:19:04,290 --> 00:19:06,050
school. I'd like to buy it back.
326
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
I don't know.
327
00:19:09,150 --> 00:19:10,650
I got attached to it.
328
00:19:11,030 --> 00:19:12,030
How much?
329
00:19:12,630 --> 00:19:15,550
Well, if it means that much to you. How
much?
330
00:19:16,250 --> 00:19:17,310
I'll make a deal with you.
331
00:19:17,590 --> 00:19:19,490
You know those magazines that I bought
from you?
332
00:19:19,830 --> 00:19:23,450
Yes. Well, underneath them were other
magazines. What about them?
333
00:19:24,070 --> 00:19:27,170
You tell me where they are, what you did
with them, I'll give you this jacket.
334
00:19:27,250 --> 00:19:29,030
All right. All right? All right, it's a
deal.
335
00:19:31,490 --> 00:19:33,910
Okay, what'd you do with it? I threw
them in the incinerator.
336
00:19:34,230 --> 00:19:36,730
Give me my jacket back! Give me my
jacket back!
337
00:19:38,330 --> 00:19:40,210
What's going on in here?
338
00:19:40,690 --> 00:19:42,070
He burned the magazines.
339
00:19:44,350 --> 00:19:45,950
Isn't that a shame?
340
00:19:47,790 --> 00:19:51,550
What are you doing with Stanley's
jacket? A deal's a deal, Mrs. Roper.
341
00:19:51,550 --> 00:19:52,550
happened to the sleeves?
342
00:19:55,760 --> 00:19:57,400
Didn't I mention that? Roper?
343
00:19:57,740 --> 00:19:59,340
A deal's a deal, Brooks.
344
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Don't worry, Mr.
345
00:20:00,860 --> 00:20:03,780
Brooks. Ann can lengthen them for you.
Oh, good.
346
00:20:04,140 --> 00:20:07,200
Jeffrey, what were these magazines doing
on your dresser?
347
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
What's what's what?
348
00:20:11,060 --> 00:20:12,560
What, girly girl?
349
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
Nudes? Broad?
350
00:20:14,860 --> 00:20:18,960
Well, those. Those. I was just saving
those to burn them in the fireplace.
351
00:20:19,440 --> 00:20:20,900
We don't have a fireplace.
352
00:20:21,260 --> 00:20:23,680
Well, we don't have one now, but we're
going to have one very, very soon.
353
00:20:25,680 --> 00:20:27,600
And picture, if you will, a fireplace
over here.
354
00:20:27,820 --> 00:20:32,380
Somewhere over here, a big flue. And we
could all roast weenies and
355
00:20:32,380 --> 00:20:37,700
marshmallows. Just right down here.
We'll all gather around. Oh, my God.
356
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
My God.
357
00:20:43,060 --> 00:20:46,780
I hate you.
358
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Stanley.
359
00:20:58,380 --> 00:21:02,780
No, I wouldn't. I found it in the whole
closet. I was going to get rid of it.
360
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
When?
361
00:21:04,900 --> 00:21:07,020
As soon as I finished the crossword
puzzle.
362
00:21:09,520 --> 00:21:11,880
Oh, Jenny, there you are.
363
00:21:13,060 --> 00:21:17,200
We expected you at the rummage sale.
Where were you? I was looking for
364
00:21:17,200 --> 00:21:19,580
something. Probably found it, too, if I
know you.
365
00:21:21,040 --> 00:21:22,720
I hope you like it.
366
00:21:33,200 --> 00:21:35,820
Stanley says thank you.
367
00:21:36,680 --> 00:21:38,980
Oh, I'm so happy.
368
00:21:39,240 --> 00:21:45,900
A new little bird. A brand new bird
cage. And all these crossword
369
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
puzzles.
370
00:22:19,659 --> 00:22:23,660
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
27119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.