All language subtitles for The Ropers s02e07 All Around The Clock
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
Stanley.
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,540
Stanley, time to wake up. Come on.
3
00:00:14,640 --> 00:00:18,380
I got something real nice for you.
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,540
Not now, Helen. It's too early.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Not that.
6
00:00:24,340 --> 00:00:26,240
This. What?
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,180
Don't you remember what day this is?
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
Yeah, Sunday.
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,120
It's our anniversary.
10
00:00:35,900 --> 00:00:37,200
23 years.
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
You woke me up to tell me that?
12
00:00:40,500 --> 00:00:41,940
And to give you your present.
13
00:00:42,740 --> 00:00:43,740
What is it?
14
00:00:44,660 --> 00:00:46,780
Something to make you more macho.
15
00:00:48,660 --> 00:00:50,720
I'm not going to take any more of those
vitamins, Helen.
16
00:00:51,980 --> 00:00:53,720
For heaven's sake, open it.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,980
A pipe. You got me a pipe.
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
And some tobacco.
19
00:01:02,620 --> 00:01:03,620
Why?
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,900
Isn't that what you put in a pipe?
21
00:01:06,910 --> 00:01:08,070
I thought you didn't like me to smoke.
22
00:01:08,350 --> 00:01:11,610
Oh, yeah, but see, the girls down at the
beauty parlor were reading this
23
00:01:11,610 --> 00:01:17,350
magazine article that says that men who
smoke pipes are more... romantic.
24
00:01:19,730 --> 00:01:22,010
Come on, Helen, don't take all the fun
out of this.
25
00:01:26,110 --> 00:01:27,730
23 years today, huh?
26
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
Yeah.
27
00:01:29,410 --> 00:01:32,830
I don't suppose that you remembered to
buy me one.
28
00:01:33,590 --> 00:01:34,770
I didn't know you wanted a pipe.
29
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
present.
30
00:01:39,190 --> 00:01:41,510
Are you kidding? How could I not think
of buying you something?
31
00:01:41,850 --> 00:01:43,370
You've been dropping hints for weeks.
32
00:01:43,690 --> 00:01:47,110
I have not. What about all those ads for
fur coats?
33
00:01:47,970 --> 00:01:51,410
Oh, Stanley, you didn't. No, I didn't.
34
00:01:53,290 --> 00:01:54,630
I got you something better.
35
00:01:54,930 --> 00:01:58,590
Oh, you did remember. I was sure you'd
forget.
36
00:02:00,170 --> 00:02:02,830
Oh, it's a clock.
37
00:02:03,250 --> 00:02:06,150
Not just a clock. It's an antique mantel
clock.
38
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
Oh, it's beautiful. How much was it?
39
00:02:09,960 --> 00:02:13,620
You don't ask somebody the price of a
gift, especially an expensive gift like
40
00:02:13,620 --> 00:02:15,140
this. Oh, yeah, you're right.
41
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
A hundred dollars.
42
00:02:17,140 --> 00:02:20,500
A hundred dollars? Yeah, it's worth a
lot more, but I got a very good buy.
43
00:02:20,720 --> 00:02:21,780
Oh, it's lovely.
44
00:02:22,260 --> 00:02:25,400
Yeah, see, the antique dealer was trying
to clean out all his stock because he
45
00:02:25,400 --> 00:02:27,340
was in a hurry. His van was double
parked.
46
00:02:30,260 --> 00:02:32,480
Well, it's still lovely.
47
00:02:33,240 --> 00:02:35,100
You deserve a great...
48
00:02:43,460 --> 00:02:47,160
Nothing but golf, golf, golf. You mean
nothing but nag, nag, nag.
49
00:02:47,680 --> 00:02:49,300
I thought we were going skiing.
50
00:02:49,520 --> 00:02:52,400
You can't ski with golf clubs in. It
throws you way off balance.
51
00:02:58,740 --> 00:03:01,080
I thought you'd enjoy learning how to
play golf.
52
00:03:01,440 --> 00:03:05,100
I might if you didn't criticize me. And
you're standing all wrong.
53
00:03:05,300 --> 00:03:08,580
And you're not keeping your eye on the
ball. And that's just when I was
54
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
your golf bag.
55
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Certainly not.
56
00:03:17,300 --> 00:03:18,480
You dug a lot of them.
57
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
Not intentionally.
58
00:03:22,320 --> 00:03:23,380
Oh, no.
59
00:03:24,040 --> 00:03:25,620
Jeffrey, Jeffrey.
60
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Yes, yes.
61
00:03:27,440 --> 00:03:29,380
No, no.
62
00:03:31,580 --> 00:03:33,180
Wow, we've been robbed.
63
00:03:40,180 --> 00:03:46,940
Oh, Stanley, I'm so glad you're here
because... I need your opinion.
64
00:03:47,440 --> 00:03:51,740
Sure. Yeah, do you think my new clock
looks better here on this table, or do
65
00:03:51,740 --> 00:03:53,580
think it'd look better over there on
that table?
66
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
Looks better here.
67
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
Thank you.
68
00:04:01,920 --> 00:04:05,080
Oh, look at this. What's that?
69
00:04:05,340 --> 00:04:08,500
Ah, the Brookses are back home.
70
00:04:08,820 --> 00:04:10,860
I thought I heard somebody kick in my
car.
71
00:04:11,940 --> 00:04:13,780
Oh, I'd like to kick some...
72
00:04:14,030 --> 00:04:15,850
You have to keep puffing that smoke.
73
00:04:16,450 --> 00:04:20,050
You know, Helen, you're right. A pipe
makes a man feel more like a man.
74
00:04:21,050 --> 00:04:22,050
Really, Sam?
75
00:04:22,630 --> 00:04:25,510
Keep puffing. You just keep puffing.
76
00:04:27,370 --> 00:04:28,370
Hey, look at that.
77
00:04:28,570 --> 00:04:30,330
It's a police car pulling up outside.
78
00:04:30,690 --> 00:04:32,350
Police? What'd you do?
79
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
Me nothing.
80
00:04:34,470 --> 00:04:35,409
It's the dog.
81
00:04:35,410 --> 00:04:36,850
You didn't get a license for a muffin,
did you?
82
00:04:37,630 --> 00:04:39,990
You were supposed to do that. You were
supposed to do that.
83
00:04:40,250 --> 00:04:43,250
Oh, damn me. Will they take my little
muffin? Look, just calm down.
84
00:04:43,820 --> 00:04:46,940
If they come in here, I'm going to
handle this in a man's way.
85
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
What will you do?
86
00:04:49,620 --> 00:04:50,620
Pretend we're not at home.
87
00:04:55,820 --> 00:04:59,480
Well, whoever did it just forced the
lock on the back door. After that, it
88
00:04:59,480 --> 00:05:01,880
easy. Why did they come through the back
garden?
89
00:05:02,200 --> 00:05:03,940
Couldn't they see the lawn had just been
seeded?
90
00:05:05,760 --> 00:05:08,520
You'd be surprised how few burblers are
garden lovers.
91
00:05:09,520 --> 00:05:11,460
We never used to have crime in this
area.
92
00:05:12,160 --> 00:05:14,100
It's that new housing project.
93
00:05:14,460 --> 00:05:18,340
Oh, you think so? Oh, sure. It's a den
of thieves. Really?
94
00:05:18,700 --> 00:05:20,920
That's where you should start your
investigation, officer.
95
00:05:21,140 --> 00:05:23,520
It's right down the road. I know where
it is. I live there.
96
00:05:28,920 --> 00:05:32,780
Of course, I'm not saying that they're
all criminals. Thank you.
97
00:05:34,020 --> 00:05:37,060
I checked through the kitchen. The only
thing missing is the blender.
98
00:05:37,320 --> 00:05:39,800
Blender. Which I lent to the ropers next
door.
99
00:05:41,770 --> 00:05:44,650
Oh, yes, rovers. It might be worth
talking to them.
100
00:05:44,870 --> 00:05:45,910
I've never thought so.
101
00:05:47,910 --> 00:05:51,490
Not your type, Mr. Brooks? Probably
moved here from the housing project.
102
00:05:53,070 --> 00:05:55,430
Why do you always have to act so
superior?
103
00:05:55,970 --> 00:05:56,970
I?
104
00:05:58,430 --> 00:05:59,690
Act superior?
105
00:06:00,790 --> 00:06:04,190
And that's ridiculous. I'm way above
that sort of thing.
106
00:06:07,710 --> 00:06:08,710
Hi.
107
00:06:09,130 --> 00:06:10,620
Well. Hi there.
108
00:06:11,420 --> 00:06:12,440
Do you live here?
109
00:06:12,840 --> 00:06:15,260
I'm a cop from the 12th Division.
110
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
Oh, good.
111
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
Then you can help me with this case.
112
00:06:18,880 --> 00:06:20,940
What's the first thing we should do,
Sergeant?
113
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
Captain.
114
00:06:24,740 --> 00:06:25,860
I should have figured.
115
00:06:26,560 --> 00:06:31,280
Captain? I think we should jump in the
car, chase after them with a siren
116
00:06:31,500 --> 00:06:34,220
Good. Then you can jump out and arrest
them single -handed.
117
00:06:34,560 --> 00:06:37,260
How's that? Okay, but I'm not allowed to
cross the street.
118
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Oh.
119
00:06:40,080 --> 00:06:41,740
I'm not really a policeman. Oh, no?
120
00:06:42,320 --> 00:06:44,900
Well, still it's fun pretending, isn't
it?
121
00:06:45,100 --> 00:06:47,140
You mean you're not really a policeman
either?
122
00:06:51,040 --> 00:06:56,120
Stanley, do you think the policeman is
questioning the Brooks about muffins?
123
00:06:56,780 --> 00:06:58,040
I think they're after Brooks.
124
00:06:59,400 --> 00:07:00,980
Why? Why?
125
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
The fancy car, those shirts, those ties.
126
00:07:05,120 --> 00:07:08,360
What? White -collar crime, Helen. White
-collar crime.
127
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
They're cracking down.
128
00:07:11,330 --> 00:07:13,030
Oh, for heaven's sake.
129
00:07:13,230 --> 00:07:15,510
The cops don't knock at anybody's door
unless they're on something.
130
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Ah!
131
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
What?
132
00:07:19,930 --> 00:07:22,290
Quiet. Sammy, it's the police.
133
00:07:22,730 --> 00:07:24,110
Shh. Just a minute. Just a minute,
Helen.
134
00:07:26,690 --> 00:07:28,390
Remember, it's your dog.
135
00:07:30,990 --> 00:07:32,230
Mrs. Roper?
136
00:07:32,670 --> 00:07:35,630
Yes? I'm Officer McNabb. I'd like to ask
you a few questions.
137
00:07:35,910 --> 00:07:38,270
Oh, well... You don't have to tell them
anything, Helen.
138
00:07:38,940 --> 00:07:40,280
This is my husband.
139
00:07:40,920 --> 00:07:41,960
Good morning, sir.
140
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
Aren't the flowers supposed to go in the
vase?
141
00:07:48,320 --> 00:07:49,660
Huh? Oh.
142
00:07:51,360 --> 00:07:53,640
I suppose you're here to see about the
dog license?
143
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
Dog license?
144
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
No, no, no. The chief handles all the
big stuff himself.
145
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Well, if you're not here about our
puppy... No, it's about your neighbor.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
There's been a robbery.
147
00:08:03,500 --> 00:08:05,180
I'll bet you Brooks denied everything.
148
00:08:05,600 --> 00:08:07,380
Huh? What happened, officer?
149
00:08:07,720 --> 00:08:10,420
Well, someone broke into the house and
got all kinds of... Wait a minute, wait
150
00:08:10,420 --> 00:08:13,360
minute. You mean they were robbed? Yeah,
sometime in the last few days.
151
00:08:13,680 --> 00:08:15,420
The Brooks were robbed.
152
00:08:18,100 --> 00:08:21,240
You'll have to excuse my husband,
officer.
153
00:08:22,420 --> 00:08:26,240
He gets his nervous reaction to bad
news.
154
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
Makes him laugh.
155
00:08:29,040 --> 00:08:32,080
He gets hysterical at funerals.
156
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
I see.
157
00:08:34,490 --> 00:08:38,549
Well, Mrs. Roper, I don't suppose you're
missing anything. You gotta be kidding.
158
00:08:39,429 --> 00:08:46,010
I mean, I know. No, no, not us. I
thought you... Would you excuse me? I
159
00:08:46,010 --> 00:08:48,670
go next door and see how poor Mrs.
Brooks is doing.
160
00:08:49,030 --> 00:08:50,030
Excuse me.
161
00:08:51,750 --> 00:08:56,350
Well, sir, have you heard any unusual
noises in the last few days?
162
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
Noises?
163
00:08:58,330 --> 00:09:00,650
Oh, you mean like footsteps in the dark?
164
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
Whispering?
165
00:09:03,500 --> 00:09:06,200
Locks breaking, things like that? Right.
No, I didn't hear anything.
166
00:09:08,300 --> 00:09:09,600
Do you want to pull on this?
167
00:09:18,260 --> 00:09:19,720
Oh, thank you.
168
00:09:20,500 --> 00:09:21,499
Oh, my.
169
00:09:21,500 --> 00:09:23,480
It must have been such a shock.
170
00:09:23,880 --> 00:09:26,400
Did they take very much? All my jewelry?
171
00:09:26,800 --> 00:09:28,380
Jeffrey's cufflinks? The stereo?
172
00:09:28,740 --> 00:09:30,120
You'll never see any of it again.
173
00:09:30,670 --> 00:09:33,290
Those people sell it as fast as they
steal it.
174
00:09:34,030 --> 00:09:37,190
There's one thing that really upset us.
They took a wedding present that
175
00:09:37,190 --> 00:09:40,150
Jeffrey's mother gave us. A beautiful
antique mantel clock.
176
00:09:46,610 --> 00:09:48,150
Wrong way.
177
00:09:48,970 --> 00:09:53,650
Did you say antique mantel clock?
178
00:09:54,850 --> 00:09:58,270
It's a brass clock with black numerals
and beveled glass.
179
00:09:58,550 --> 00:10:00,310
And you can see the moving parts.
180
00:10:00,540 --> 00:10:01,760
You've seen it? No!
181
00:10:03,080 --> 00:10:05,980
Of course you have. We kept it on the
side table there.
182
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
Oh, yes, of course.
183
00:10:09,560 --> 00:10:13,060
It's insured, but we can never replace
it. No, we'll never see it again.
184
00:10:13,400 --> 00:10:16,340
By now, some dastardly thief is counting
his money.
185
00:10:16,820 --> 00:10:19,640
Some horrible stranger is admiring our
clock.
186
00:10:33,100 --> 00:10:36,360
My sergeant isn't gonna like this. Just
tell him you sweat a lot.
187
00:10:37,940 --> 00:10:39,520
Stanley! Stanley! Oh!
188
00:10:41,140 --> 00:10:42,380
Hello, officer.
189
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What's the matter, Helen?
190
00:10:44,460 --> 00:10:46,900
Nothing, nothing, Stanley.
191
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
I just, uh, I just...
192
00:10:50,090 --> 00:10:53,350
be away from you for such a long time.
193
00:10:54,410 --> 00:10:55,410
What?
194
00:10:55,910 --> 00:10:59,990
You won't be keeping him from any more
questions, will you, officer?
195
00:11:00,650 --> 00:11:04,350
Uh, well, no. Because I want him.
196
00:11:11,730 --> 00:11:12,930
I beg your pardon?
197
00:11:13,190 --> 00:11:14,850
Over here, Stanley.
198
00:11:17,960 --> 00:11:19,160
Will you try to control yourself?
199
00:11:21,500 --> 00:11:23,180
Next to me, baby.
200
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
Next to you?
201
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Yeah.
202
00:11:25,980 --> 00:11:27,240
Close to me.
203
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
It's my pipe.
204
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
She wants your pipe?
205
00:11:34,180 --> 00:11:36,520
I see the lady's red about it in the
beauty parlor.
206
00:11:37,640 --> 00:11:40,540
Well, it's not in front of the cop. I
think it's against the law.
207
00:11:42,960 --> 00:11:46,080
Well, I want to thank you both.
208
00:11:47,310 --> 00:11:48,470
Thank you both for all your help.
209
00:11:52,790 --> 00:11:53,950
What's the matter with you?
210
00:11:54,230 --> 00:11:55,350
What's the matter?
211
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Think, Stanley.
212
00:11:58,490 --> 00:12:02,530
A mantel clock was stolen from the
Brooks about the same time that you
213
00:12:02,530 --> 00:12:05,230
this clock from a curbside antique
dealer.
214
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
So?
215
00:12:07,730 --> 00:12:09,190
You're not thinking.
216
00:12:11,290 --> 00:12:14,890
Don't jump to conclusions, Helen. I bet
you their clock is different from this.
217
00:12:15,190 --> 00:12:16,250
Is theirs made of bran?
218
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
Yeah.
219
00:12:18,170 --> 00:12:20,490
Desserts have the fancy glass all over
it? Yes.
220
00:12:21,570 --> 00:12:24,710
Okay. Desserts have black numbers on the
face?
221
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Yes.
222
00:12:26,650 --> 00:12:27,750
Okay, let's start over.
223
00:12:29,550 --> 00:12:31,770
Desserts were stolen. I bought mine from
an honest businessman.
224
00:12:32,170 --> 00:12:36,870
Be reasonable, Danny. What honest
businessman sells his wares from the
225
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
van?
226
00:12:39,370 --> 00:12:40,870
That's the cop. Get rid of this.
227
00:12:41,230 --> 00:12:44,050
Here, you get rid of it. You get rid of
it. I'm going to answer the call. Wait,
228
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
wait, wait, wait.
229
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Oh.
230
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
Oh, it's you.
231
00:12:55,950 --> 00:12:58,670
What do you want? I believe you have
something of ours.
232
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
I never saw it.
233
00:13:01,330 --> 00:13:03,510
You never saw it? You mean you haven't
watered it?
234
00:13:04,570 --> 00:13:05,509
Watered it?
235
00:13:05,510 --> 00:13:10,790
Oh, you mean the plant that I was taking
care of while you were gone. I watered
236
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
it every day.
237
00:13:11,810 --> 00:13:13,350
Well, I certainly hope so, Mrs. Roper.
238
00:13:13,870 --> 00:13:14,870
Oh, there!
239
00:13:27,120 --> 00:13:28,180
Thank you very much.
240
00:13:28,980 --> 00:13:30,160
Oh -ho!
241
00:13:31,320 --> 00:13:32,620
What have we here?
242
00:13:33,220 --> 00:13:34,500
Look, I can explain.
243
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
I hope so.
244
00:13:36,880 --> 00:13:39,340
Look at these dead leaves.
245
00:13:41,860 --> 00:13:44,000
Are you sure you ordered it?
246
00:13:45,180 --> 00:13:46,180
Every day.
247
00:13:47,200 --> 00:13:51,720
Really? Well, I hope it'll recover with
proper care.
248
00:13:52,060 --> 00:13:55,320
Yes. Well, I see the thieves haven't
taken anything from over here.
249
00:13:55,840 --> 00:13:58,260
Of course. They know better than to try
anything in this house.
250
00:13:58,460 --> 00:14:00,260
Interesting. Criminals with taste.
251
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
Oh!
252
00:14:08,560 --> 00:14:09,800
Can't keep it going, Helen.
253
00:14:10,620 --> 00:14:11,860
I've noticed that.
254
00:14:14,340 --> 00:14:16,200
It's not working the way it's supposed
to.
255
00:14:16,760 --> 00:14:18,260
I've noticed that, too.
256
00:14:20,100 --> 00:14:21,680
I think it's the way it's curved.
257
00:14:28,940 --> 00:14:29,940
clock, it's your clock.
258
00:14:30,420 --> 00:14:32,360
You gave it to me. But you took it.
259
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Stanley!
260
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Wait a minute.
261
00:14:35,780 --> 00:14:38,660
I think I got the answer. Good, good.
What is it?
262
00:14:39,060 --> 00:14:40,780
I'm going to put less tobacco in the
bowl.
263
00:14:42,440 --> 00:14:46,260
Stanley, you don't seem to understand.
You could be charged with receiving
264
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
stolen goods.
265
00:14:47,480 --> 00:14:49,920
Now, we've got to get that car back to
the Brookses.
266
00:14:50,340 --> 00:14:53,280
Oh, good, because then they'll be
charged with receiving stolen goods.
267
00:14:58,800 --> 00:15:02,960
thing to do, we gotta take that clock
back to them tomorrow and tell them the
268
00:15:02,960 --> 00:15:08,080
truth. That you bought it from a toned
stranger who was double parked for a
269
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
quick getaway.
270
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Oh, no!
271
00:15:11,720 --> 00:15:13,460
We can't tell them that.
272
00:15:14,440 --> 00:15:17,580
Why can't we sneak it in there without
them noticing it? That is the most
273
00:15:17,580 --> 00:15:24,480
stupid, ridiculous... On the other
hand... I, uh, must
274
00:15:24,480 --> 00:15:27,200
say, Charles, it's wonderful to have a
friend helping us with our insurance
275
00:15:27,200 --> 00:15:28,480
claim. Scotch and soda.
276
00:15:28,700 --> 00:15:30,520
Just a flash, thanks. All righty.
277
00:15:34,860 --> 00:15:36,200
They took all our glasses.
278
00:15:38,980 --> 00:15:40,680
They took the good scotch, too, huh?
279
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
No.
280
00:15:44,980 --> 00:15:50,660
You know, for one terrible moment
yesterday, I thought I hadn't renewed my
281
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
insurance policy.
282
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Really?
283
00:15:53,520 --> 00:15:54,860
Did I renew my insurance?
284
00:15:55,160 --> 00:15:56,260
Unfortunately, yes.
285
00:15:57,160 --> 00:15:58,440
You covered for everything except flood.
286
00:15:58,720 --> 00:16:01,360
You sure it was a burglary and not a
flood? Of course there was a flood.
287
00:16:01,360 --> 00:16:04,120
why everything's under six feet of
water. Hey, just a little joke, Jeffrey.
288
00:16:04,620 --> 00:16:05,660
Sorry, I'm sorry.
289
00:16:05,940 --> 00:16:08,560
Now, what would life be if we kept
getting depressed about losing a few
290
00:16:08,560 --> 00:16:10,000
possessions, hmm? You're right, I'm
sorry.
291
00:16:10,220 --> 00:16:12,840
It's only money. You're right. You're
right. You're right.
292
00:16:14,260 --> 00:16:16,780
You're claiming $40 for an electric
razor?
293
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
It's only money.
294
00:16:21,500 --> 00:16:22,880
That's not funny, Jeffrey.
295
00:16:23,840 --> 00:16:25,680
We won't give you more than $20 for it.
296
00:16:25,920 --> 00:16:27,620
That's fair enough. It's twice what it
cost me.
297
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Okay,
298
00:16:31,880 --> 00:16:38,080
$10. Of course, you might get lucky and
have the police recover the loot. No, I
299
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
don't have that kind of luck.
300
00:16:40,820 --> 00:16:41,840
I have this kind.
301
00:16:43,200 --> 00:16:47,820
Mr. Brooks, my husband wanted to come
over and express his sympathy for what
302
00:16:47,820 --> 00:16:51,060
happened. Well, thank you. That's very
kind. Oh, he also...
303
00:16:51,500 --> 00:16:54,260
Wanted to express this sympathy to your
wife.
304
00:16:54,460 --> 00:16:56,620
Oh, I'm sorry. She's not at home. Oh,
thank you.
305
00:16:58,220 --> 00:17:04,079
Will she be very long, do you think?
Well, I hope not. I mean, she's down at
306
00:17:04,079 --> 00:17:07,599
police station. They think they might
have a lead on the people who robbed us.
307
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Let's go help.
308
00:17:09,520 --> 00:17:11,260
Sit down, Stanley.
309
00:17:11,619 --> 00:17:15,460
Oh, this is Charles Remington. He's
helping us with our insurance claim.
310
00:17:16,560 --> 00:17:18,260
Better help him stick it to him, huh?
311
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
That's good.
312
00:17:20,650 --> 00:17:22,329
Insurance companies are all crooks.
313
00:17:25,829 --> 00:17:27,890
I work for an insurance company.
314
00:17:28,590 --> 00:17:31,210
Oh, good, good. Then you must know all
the dirty tricks.
315
00:17:33,870 --> 00:17:36,450
Do you mind if we continue? Good.
316
00:17:36,850 --> 00:17:39,210
Okay, let's recheck this list, shall we?
317
00:17:40,850 --> 00:17:43,350
Electric razor, $10.
318
00:17:44,310 --> 00:17:47,030
Cup links, platinum.
319
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
Against what?
320
00:18:17,530 --> 00:18:18,650
Against my other leg.
321
00:18:21,610 --> 00:18:27,770
Well, but this is an empty clock. Now,
my mother had it valued over $400, and
322
00:18:27,770 --> 00:18:32,850
that was some years ago. Well, I don't
think we will wait for Ann any longer.
323
00:18:33,350 --> 00:18:35,330
Why not? Maybe she'll give us a drink.
324
00:18:36,770 --> 00:18:37,770
Actually,
325
00:18:38,050 --> 00:18:39,250
I can't stay too long myself.
326
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
Is that the right time?
327
00:18:40,850 --> 00:18:42,650
No, that runs about a half hour to...
328
00:19:18,060 --> 00:19:20,480
Officer McNabb asked me to be sure to
tell you that.
329
00:19:21,040 --> 00:19:26,480
Jeffrey, look. We got your razor, my
jewelry, and best of all, your mother's
330
00:19:26,480 --> 00:19:27,740
antique metal clock.
331
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
What?
332
00:19:30,700 --> 00:19:32,720
It's a fine piece. I can see what you
mean.
333
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
Wait a minute.
334
00:19:34,480 --> 00:19:35,540
Isn't that your clock?
335
00:19:36,080 --> 00:19:39,900
This piece of junk?
336
00:19:41,140 --> 00:19:45,720
Junk? It's a fake antique. Made in Hong
Kong. They sell them for ten bucks a
337
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
piece.
338
00:19:49,870 --> 00:19:51,090
but I paid $20.
339
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
$20?
340
00:19:57,190 --> 00:19:59,130
You told me $100!
341
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
It's yours?
342
00:20:01,030 --> 00:20:03,290
Mine? No, no, no. It's hers.
343
00:20:04,590 --> 00:20:05,910
What's it doing here?
344
00:20:06,370 --> 00:20:13,350
Oh, well, I just brought it over because
I thought you might want to
345
00:20:13,350 --> 00:20:15,870
borrow it since you lost yours.
346
00:20:16,290 --> 00:20:17,770
Oh, how nice.
347
00:20:18,890 --> 00:20:20,590
But obviously you wouldn't.
348
00:20:20,790 --> 00:20:24,190
Piece of Hong Kong junk.
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,130
Come on, Stanley.
350
00:20:27,630 --> 00:20:31,210
I'll come when I'm ready. I'm the man in
this family, remember?
351
00:20:31,890 --> 00:20:33,710
That's another thing.
352
00:20:56,330 --> 00:20:58,090
You lied to me, Stanley.
353
00:20:58,850 --> 00:21:04,590
You told me this hunk of junk cost $100
and only cost $20.
354
00:21:05,290 --> 00:21:07,190
It's the thought that counts, Helen.
355
00:21:07,590 --> 00:21:09,330
You owe me $80.
356
00:21:11,510 --> 00:21:12,510
$80?
357
00:21:13,790 --> 00:21:19,070
Listen, Helen, giving you a present
isn't the only way we can celebrate our
358
00:21:19,070 --> 00:21:22,870
anniversary. Don't try to weasel out of
it, Stanley, because...
359
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
What did you say?
360
00:21:27,900 --> 00:21:32,580
I just, I thought it would be nice if we
could retire early and celebrate our
361
00:21:32,580 --> 00:21:33,640
anniversary upstairs.
362
00:21:34,200 --> 00:21:38,640
Oh, Stanley, do you mean it? Sure I mean
it.
363
00:21:38,860 --> 00:21:41,040
We just liked last Saturday night,
remember?
364
00:21:41,860 --> 00:21:43,260
How could I forget?
365
00:21:44,780 --> 00:21:46,260
I'll take the $80.
366
00:22:17,480 --> 00:22:21,660
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
367
00:22:27,590 --> 00:22:32,550
Jack's not sure what to do when he
thinks Vicki's recently dumped friend is
368
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
coming on to him.
369
00:22:34,010 --> 00:22:37,110
Three's a Crowd is next on Deja View.
26229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.