All language subtitles for The Ropers s01e02 Friends and Neighbors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:11,610
It was your idea to have tea last night
instead of cocoa, right?
2
00:00:11,990 --> 00:00:16,190
So? So why didn't you empty the teapot
before you packed it?
3
00:00:17,230 --> 00:00:18,330
It is empty.
4
00:00:18,630 --> 00:00:19,950
Now it's empty.
5
00:00:20,290 --> 00:00:23,650
My brassiere is full of tea leaves. Look
at that.
6
00:00:25,490 --> 00:00:31,970
I see a letter from a loved one and a
journey across the water.
7
00:00:33,410 --> 00:00:35,770
Hey, I pay you to move the furniture,
not your mouth.
8
00:00:37,470 --> 00:00:38,470
find anything.
9
00:00:38,490 --> 00:00:41,230
If I could find a percolator, I'd make
some coffee.
10
00:00:41,650 --> 00:00:43,030
If I could find a coffee.
11
00:00:43,710 --> 00:00:44,790
It's in the percolator.
12
00:00:45,910 --> 00:00:46,910
Thanks a lot.
13
00:00:47,290 --> 00:00:50,030
Why did you make a list of where you
packed everything?
14
00:00:50,530 --> 00:00:52,330
I did make a list. I forgot where I
packed it.
15
00:00:54,230 --> 00:00:57,270
Hey, hold, hold. That goes over there.
And bring in the bed next.
16
00:00:57,490 --> 00:00:58,490
That goes in the bedroom.
17
00:00:58,630 --> 00:00:59,630
In the bedroom.
18
00:00:59,650 --> 00:01:01,090
So much to learn.
19
00:01:01,310 --> 00:01:02,530
So little time.
20
00:01:09,039 --> 00:01:10,039
Oh,
21
00:01:12,120 --> 00:01:15,900
look at that chair. How can we invite
people over?
22
00:01:16,140 --> 00:01:17,620
I don't want to invite people over.
23
00:01:17,920 --> 00:01:20,960
You know, that's the difference between
you and me, Stanley.
24
00:01:21,240 --> 00:01:23,920
You're an introvert, and I'm gregarious.
25
00:01:24,340 --> 00:01:26,100
What's astrology got to do with it?
26
00:01:28,220 --> 00:01:29,720
I like people.
27
00:01:29,980 --> 00:01:31,280
I like to mingle.
28
00:01:31,820 --> 00:01:34,320
When did we last mingle, Stanley?
29
00:01:34,740 --> 00:01:36,040
Ah, don't start that again.
30
00:01:51,560 --> 00:01:53,660
furniture from a Salvation Army garage
sale.
31
00:01:54,580 --> 00:01:57,800
Don't be so nosy. I'm just taking a
friendly interest.
32
00:01:58,180 --> 00:01:59,780
My God, what a lot of junk.
33
00:02:00,080 --> 00:02:02,720
Jeffrey, you were going to be nice to
Mr. Roper, you promised.
34
00:02:02,940 --> 00:02:04,820
Well, yes, but only to his face.
35
00:02:07,820 --> 00:02:10,460
I hope they get all that stuff inside
before James arrives.
36
00:02:10,880 --> 00:02:14,660
Oh, it's James now, is it? Last week it
was Congressman Nelson.
37
00:02:14,880 --> 00:02:16,620
It's an honor to meet you, sir.
38
00:02:17,130 --> 00:02:18,790
Next week, you'll be licking his shoes.
39
00:02:19,550 --> 00:02:23,410
Natural friendships can spring up quite
spontaneously if you work at it.
40
00:02:25,830 --> 00:02:28,130
Yeah, you're standing on Donkey's paw.
41
00:02:28,670 --> 00:02:30,930
What? Oh, right, your imaginary dog.
42
00:02:31,890 --> 00:02:33,530
I'm sorry, Donkey.
43
00:02:33,750 --> 00:02:34,910
He's over there.
44
00:02:36,230 --> 00:02:37,870
Is he? Well, oh, yeah.
45
00:02:38,250 --> 00:02:39,290
Sorry, Donkey.
46
00:02:39,550 --> 00:02:40,690
He moved again.
47
00:02:42,330 --> 00:02:48,850
Yeah, and, and, I'm not sure this
imaginary dog is a help. Oh, nonsense.
48
00:02:48,850 --> 00:02:50,750
lovely dog, aren't you, Thunky?
49
00:02:51,050 --> 00:02:52,230
Coochie, coochie, coochie, coochie.
50
00:02:52,430 --> 00:02:54,390
See, Mommy knows where he is.
51
00:02:56,570 --> 00:03:00,270
I don't care to discuss this dog any
further. Now, can we just change the
52
00:03:00,270 --> 00:03:03,830
subject? I think we ought to invite the
rovers over for a cup of coffee.
53
00:03:04,910 --> 00:03:05,910
Here, Thunky.
54
00:03:06,490 --> 00:03:11,650
Good baby. Yes, yes, yes. Welcome to
Daddy. Yes. Oh, what a cute little face.
55
00:03:26,890 --> 00:03:29,910
Oh, by the way, I'm afraid we dropped a
vase.
56
00:03:30,730 --> 00:03:35,950
Oh, Stanley, they broke the vase your
mother gave us.
57
00:03:36,230 --> 00:03:37,970
Here's another pie, darling.
58
00:04:00,420 --> 00:04:02,740
Look at this. We've had this for 20
years.
59
00:04:03,160 --> 00:04:04,920
It's a long time to keep a broken vase.
60
00:04:10,260 --> 00:04:14,980
And my wife suggested I come over and,
well, perhaps a cup of coffee?
61
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Oh!
62
00:04:16,480 --> 00:04:18,660
How do you like that? We've been here
five minutes. He wants us to make him
63
00:04:18,660 --> 00:04:19,660
coffee.
64
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
Oh, Stanley.
65
00:04:22,560 --> 00:04:27,220
We'd love to as soon as we've freshened
up a little. It's very kind of you. It's
66
00:04:27,220 --> 00:04:28,240
the least I could do.
67
00:04:29,160 --> 00:04:30,580
If I could do less, I would.
68
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Oh.
69
00:04:36,080 --> 00:04:37,160
Everything all right?
70
00:04:37,620 --> 00:04:38,760
Are you turned on?
71
00:04:39,200 --> 00:04:40,660
Oh, Mr.
72
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Brooks.
73
00:04:42,820 --> 00:04:44,700
I mean gas, electricity.
74
00:04:50,920 --> 00:04:52,160
Good, good, good.
75
00:04:52,580 --> 00:04:56,800
Look, I'm sure you really don't have
time to stop for coffee. Just say no,
76
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
understand. Oh, no.
77
00:04:58,510 --> 00:04:59,249
Some other time.
78
00:04:59,250 --> 00:05:02,450
Of course we'll come for coffee.
79
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
We'll see you later.
80
00:05:05,230 --> 00:05:07,970
If it's dark, just stick your head out
the door. That'll light the way.
81
00:05:44,910 --> 00:05:46,350
I'm trying to figure out why we have two
Johns.
82
00:05:48,950 --> 00:05:52,170
This one doesn't even have a lid on it.
83
00:05:54,030 --> 00:05:55,170
It's a bidet.
84
00:05:55,950 --> 00:05:57,110
They're very continental.
85
00:05:57,970 --> 00:06:00,150
Well, if you don't mind, I'll use the
good old American model.
86
00:06:01,470 --> 00:06:04,790
I'm not going to wait for you. I'm going
to go over to the Brooks's, okay? Good.
87
00:06:04,870 --> 00:06:06,790
And you come over as soon as you're
ready. Right.
88
00:06:29,580 --> 00:06:32,320
there, his wife there, and you next to
her. Hi.
89
00:06:33,240 --> 00:06:34,260
And about your dress.
90
00:06:34,940 --> 00:06:36,580
This is not a coming out party.
91
00:06:38,460 --> 00:06:39,500
I know what I'm doing.
92
00:06:39,720 --> 00:06:41,340
It'll take his mind off the food.
93
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
All right.
94
00:06:43,820 --> 00:06:44,840
Don't jump up and down.
95
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Oh, hi.
96
00:06:48,740 --> 00:06:52,200
We didn't think you were going to make
it. Oh, well, I thought I ought to
97
00:06:52,200 --> 00:06:53,500
out of my old clothes.
98
00:06:53,840 --> 00:06:55,220
No, no, you look fine just as you are.
99
00:07:03,470 --> 00:07:04,650
Is your husband with you? No.
100
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
Good.
101
00:07:06,350 --> 00:07:08,150
I mean, it's very good of you to come.
102
00:07:09,330 --> 00:07:11,530
I'll bet you're exhausted with all this
moving.
103
00:07:11,770 --> 00:07:13,190
How about a cup of coffee?
104
00:07:13,450 --> 00:07:14,830
Better yet, a glass of wine.
105
00:07:15,510 --> 00:07:16,510
It's quicker.
106
00:07:18,290 --> 00:07:20,230
You must be up to your ears in it.
107
00:07:20,450 --> 00:07:22,970
Oh, no, this is the first drink I've had
today.
108
00:08:16,080 --> 00:08:18,860
Oh, no, they're here. I'll take their
ice buckets. You fill their coat.
109
00:08:19,100 --> 00:08:20,100
Good evening, girl.
110
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Good evening.
111
00:08:28,820 --> 00:08:31,640
My wife here? Oh, yes. Please, come
inside, quickly.
112
00:08:33,520 --> 00:08:34,679
Where are the towels, Helen?
113
00:08:35,940 --> 00:08:39,419
They're in that little storage room.
They're in... Oh,
114
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
never mind. I'll show you myself.
115
00:08:57,290 --> 00:08:59,310
Of course not. I don't take a bath in my
shorts.
116
00:09:00,030 --> 00:09:03,470
One gust of wind and we'll be the
laughing stock of the neighborhood.
117
00:09:05,570 --> 00:09:06,570
Give me the keys.
118
00:09:07,150 --> 00:09:08,710
Keys? I gave them to you before.
119
00:09:09,230 --> 00:09:12,350
No, you didn't. Yes, I did. I put them
on the table and...
120
00:09:32,780 --> 00:09:36,000
I'm sure you shouldn't put something
frilly around the top of your... No.
121
00:09:37,700 --> 00:09:39,780
All right, but when you walk, glide.
122
00:09:40,020 --> 00:09:41,020
Don't bounce.
123
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
Is it all right if I breathe
occasionally?
124
00:09:43,760 --> 00:09:45,000
You'll have to be the judge of that.
125
00:09:47,120 --> 00:09:49,240
Now, just remember, they're an important
couple.
126
00:10:14,610 --> 00:10:16,170
You should be able to get up there easy,
Helen.
127
00:12:31,760 --> 00:12:35,280
was sent to bed early tonight. His
father thinks it's best with college
128
00:12:35,280 --> 00:12:36,580
coming up in 15 years.
129
00:12:38,860 --> 00:12:40,540
Thank you. Oh, now what?
130
00:12:40,740 --> 00:12:42,120
You probably can't find the soap.
131
00:12:42,500 --> 00:12:44,120
Yes, yes, what is?
132
00:12:51,640 --> 00:12:53,760
James and Margaret.
133
00:12:54,000 --> 00:12:55,720
Look who's here, Ann.
134
00:12:56,060 --> 00:12:59,300
Oh, it's your congressman. I better go.
Finish your drink first.
135
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
Oh, thank you.
136
00:13:12,689 --> 00:13:13,790
She will be in a moment.
137
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
President Carter's.
138
00:14:58,570 --> 00:15:01,190
I couldn't get out of that room. All
right, all right, all right. I'll phone
139
00:15:01,190 --> 00:15:02,410
a locksmith. You stay here.
140
00:15:03,810 --> 00:15:05,110
You should be in bed.
141
00:15:05,430 --> 00:15:06,610
Sunky wants a drink.
142
00:15:06,890 --> 00:15:08,210
Oh, I hate that dog.
143
00:15:09,110 --> 00:15:11,330
He's over there. Put that dog down.
144
00:15:12,150 --> 00:15:13,510
What dog are you talking about?
145
00:15:13,770 --> 00:15:15,050
My dog, Sunky.
146
00:15:15,690 --> 00:15:16,770
I don't see any dog.
147
00:15:54,030 --> 00:15:55,310
or might eat the size of a camel.
148
00:15:56,550 --> 00:16:03,290
He was going to take a bath.
149
00:16:03,810 --> 00:16:04,870
On the balcony?
150
00:16:06,010 --> 00:16:07,450
Well, it's a long story.
151
00:16:07,910 --> 00:16:08,930
I'll bet it is.
152
00:16:10,650 --> 00:16:12,730
So, you're a congressman, huh?
153
00:16:13,090 --> 00:16:16,330
Here. I'm sure. Thank you. I'm sure
you'd like to hear the opinion of the
154
00:16:16,330 --> 00:16:19,590
average man on the street, wouldn't you?
Well, actually, I...
155
00:16:33,580 --> 00:16:35,080
It's all right. I'm in no hurry.
156
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
Can I have another?
157
00:16:39,540 --> 00:16:40,640
It's for my leg, you know.
158
00:16:45,160 --> 00:16:50,760
Well, no offense, Your Honor, but it
just seems to me that being a
159
00:16:50,760 --> 00:16:52,280
is a license to steal.
160
00:17:29,130 --> 00:17:32,570
I wouldn't give any money to any country
that couldn't pay for it.
161
00:17:34,450 --> 00:17:40,650
Now, take, uh, take India, for example.
162
00:17:40,950 --> 00:17:42,490
All right, all right, forget it.
163
00:17:43,250 --> 00:17:45,330
Let's go to, let's go to Red China.
164
00:17:45,570 --> 00:17:46,890
You go first, we'll follow.
165
00:17:48,810 --> 00:17:51,310
Let me freshen up these drinks.
166
00:18:07,890 --> 00:18:10,650
What the hell did you do with it?
167
00:18:13,990 --> 00:18:17,590
I spent it on junkets to Hawaii and
loose women.
168
00:18:27,150 --> 00:18:29,950
I'm sorry, dear. I just lost control.
169
00:18:30,750 --> 00:18:32,750
You see what we send to Washington?
170
00:18:33,130 --> 00:18:34,230
They're those idiots.
171
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
Peacock Drive?
172
00:19:32,040 --> 00:19:33,260
Oh, yes.
173
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Thank you.
174
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Thank you.
175
00:19:40,540 --> 00:19:42,980
Okay, now, go get your bath.
176
00:19:43,860 --> 00:19:46,480
The water's probably running cold now.
177
00:20:27,760 --> 00:20:33,380
I've been ashamed of you before, but
tonight I realize what being ashamed of
178
00:20:33,380 --> 00:20:34,420
really is.
179
00:20:38,140 --> 00:20:39,320
Choochie -woochie.
180
00:20:42,520 --> 00:20:44,520
Assaulting a congressman.
181
00:20:44,960 --> 00:20:46,080
Letting your...
182
00:20:57,520 --> 00:20:59,040
Choo -choo -woochie.
183
00:21:02,020 --> 00:21:03,760
Oh, Stanley.
184
00:21:05,160 --> 00:21:08,140
You haven't called me that in years.
185
00:21:09,960 --> 00:21:15,280
If my choo -choo -woochie's finished,
why don't she come over and sit next to
186
00:21:15,280 --> 00:21:16,500
me? Oopsie -whoops.
187
00:21:26,760 --> 00:21:30,080
You know sometimes I think I'm too hard
on you.
188
00:22:10,360 --> 00:22:14,400
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
13186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.