Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,311 --> 00:01:24,311
Vrees...
2
00:01:29,735 --> 00:01:31,737
Vrees...
3
00:02:08,732 --> 00:02:10,836
Op de grond.
- Waar ben ik?
4
00:02:10,936 --> 00:02:13,220
Op de grond, nu.
5
00:03:23,720 --> 00:03:25,720
Hier.
6
00:03:47,331 --> 00:03:50,376
Help... help me.
7
00:03:58,259 --> 00:04:02,638
Eeuwenlang is de mensheid
al verdeeld geweest...
8
00:04:03,013 --> 00:04:04,390
De rijken van de armen...
9
00:04:04,490 --> 00:04:06,418
De sterke van de zwakke...
10
00:04:06,518 --> 00:04:09,068
...roofdieren en slachtoffers.
11
00:04:09,478 --> 00:04:13,399
Wereld zoals we die vandaag kennen
is niet veel veranderd.
12
00:04:13,499 --> 00:04:16,479
Tekken stad, waar we trots op zijn.
13
00:04:16,746 --> 00:04:21,421
Symbool van de mensheid,
en bewijs van onze vooruitgang.
14
00:04:21,782 --> 00:04:27,407
Degenen die zwak waren zijn verbannen
buiten de stadsmuren van Tekken stad.
15
00:04:27,507 --> 00:04:32,012
Veel bouwden sloppenwijken
kampen die ze thuis noemen.
16
00:04:49,643 --> 00:04:51,643
Goedemorgen.
17
00:04:57,735 --> 00:05:00,370
Heb je een lekker dutje gedaan?
18
00:05:08,245 --> 00:05:10,245
Jij.
19
00:05:19,089 --> 00:05:21,089
Is hij een engel?
20
00:05:22,968 --> 00:05:24,968
Ben je een engel?
21
00:05:25,637 --> 00:05:27,637
Wie ben jij?
22
00:05:29,767 --> 00:05:33,062
We verwelkomen vreemden...
23
00:05:33,771 --> 00:05:39,176
...want je weet nooit of het
een engel in vermomming zou kunnen zijn.
24
00:05:39,276 --> 00:05:41,276
Heb ik gelijk?
25
00:05:42,946 --> 00:05:44,491
Dus vertel ons.
26
00:05:44,591 --> 00:05:46,591
Bent je er een?
27
00:05:51,455 --> 00:05:53,624
Ze noemen me de Minister.
28
00:05:56,085 --> 00:05:59,880
Deze mensen bekennen dingen aan mij.
29
00:06:03,801 --> 00:06:05,801
Zie al die mensen?
30
00:06:06,220 --> 00:06:08,220
Al deze zondaars?
31
00:06:09,515 --> 00:06:11,515
Werken voor mij.
32
00:06:12,101 --> 00:06:13,544
En jij zal dat ook.
33
00:06:13,644 --> 00:06:15,644
Ik denk het niet.
34
00:06:17,106 --> 00:06:19,106
Ik weet het zeker.
35
00:06:20,025 --> 00:06:24,238
'In het zweet uws
aanschijns zult u werken...
36
00:06:24,321 --> 00:06:27,636
...totdat u terug keert naar de grond.'
37
00:06:32,413 --> 00:06:34,413
Je bent gek.
38
00:06:38,419 --> 00:06:40,459
Aan het einde der dagen,
39
00:06:40,587 --> 00:06:44,837
worden er veel uit het boek
des levens uitgesloten.
40
00:06:47,970 --> 00:06:52,390
De eerste die worden verteerd
door brand en zwavel...
41
00:06:53,016 --> 00:06:55,311
...zullen de lafaards zijn.
42
00:07:01,275 --> 00:07:03,275
Vertel eens...
43
00:07:03,652 --> 00:07:05,220
Ben jij een lafaard?
44
00:07:05,320 --> 00:07:08,125
Laat me los om het uit te vinden?
45
00:07:09,199 --> 00:07:11,952
Zie je dit apparaat?
46
00:07:15,122 --> 00:07:20,878
Ik heb een kleine bom in je gezet.
Hier.
47
00:07:25,174 --> 00:07:27,034
Wanneer ik op deze knop druk...
48
00:07:27,134 --> 00:07:29,259
Wat heb je met me gedaan?
49
00:07:29,928 --> 00:07:31,592
Zie je, Ja?
50
00:07:31,692 --> 00:07:35,751
Dan heb je een enkele reis naar
onze hemelse Vader.
51
00:07:35,851 --> 00:07:37,851
Wat?
52
00:07:39,855 --> 00:07:42,490
Is hij niet een man van geloof.
53
00:07:42,774 --> 00:07:43,934
Nou, dan...
54
00:07:44,034 --> 00:07:46,584
Ik zal een demonstratie geven.
55
00:07:46,820 --> 00:07:48,822
Kijk naar die man daar.
56
00:08:02,794 --> 00:08:05,088
Ik had problemen met hem.
57
00:08:06,965 --> 00:08:08,965
Mijn kleine recept.
58
00:08:09,468 --> 00:08:13,764
Zolang je doet wat ze
zeggen komt het goed.
59
00:08:14,973 --> 00:08:16,973
Waarom ik?
60
00:08:17,768 --> 00:08:19,768
Wie ben ik?
61
00:08:19,895 --> 00:08:21,895
Je naam vergeten?
62
00:08:22,439 --> 00:08:23,257
Amnesia?
63
00:08:23,357 --> 00:08:25,652
Waarschijnlijk hoofdletsel?
64
00:08:26,026 --> 00:08:28,137
Nou, als je je naam niet weet,
65
00:08:28,237 --> 00:08:30,237
dat geven we een naam.
66
00:08:32,282 --> 00:08:34,560
Waar zitten we in het alfabet?
67
00:08:34,660 --> 00:08:36,270
Ik denk dat we bij H zijn.
68
00:08:36,370 --> 00:08:38,370
Het is 'J'.
69
00:08:38,539 --> 00:08:39,464
Het is 'K'.
70
00:08:39,564 --> 00:08:41,564
'K'...
71
00:08:41,649 --> 00:08:43,649
Excellent.
72
00:08:43,794 --> 00:08:45,794
Je heet K.
73
00:08:46,296 --> 00:08:48,296
Wat wil je van me?
74
00:08:48,924 --> 00:08:50,659
Dat zal je snel ontdekken.
75
00:08:50,759 --> 00:08:52,759
Markeer hem.
76
00:09:02,729 --> 00:09:04,729
Kijk naar mij.
77
00:09:06,817 --> 00:09:08,817
Niet bewegen.
78
00:09:34,428 --> 00:09:36,038
Sta op en word wakker,
79
00:09:36,138 --> 00:09:38,557
gelovigen en volgelingen.
80
00:09:41,018 --> 00:09:45,772
Ik ben het de minister en
leider van dit district.
81
00:09:48,275 --> 00:09:50,093
De dageraad van een nieuwe dag komt,
82
00:09:50,193 --> 00:09:53,055
en we moet ons blijven verdedigen...
83
00:09:53,155 --> 00:09:56,640
...tegen de zondaars van de buitenwereld.
84
00:10:04,207 --> 00:10:06,693
Onze vijanden mogen niet winnen,
85
00:10:06,793 --> 00:10:11,808
of we worden geconfronteerd met uitroeiing
van ons district.
86
00:10:19,222 --> 00:10:22,877
We moeten hard werken
en elkaar beschermen.
87
00:10:22,934 --> 00:10:28,544
We moeten hard trainen en moordenaars
zijn om wereld te verdedigen.
88
00:10:30,442 --> 00:10:34,097
Was het niet ik die je veiligheid beloofde.
89
00:10:34,446 --> 00:10:38,016
Was ik het niet die een
dak over je hoofd zette.
90
00:10:38,116 --> 00:10:40,116
Je voedde en verzorgde.
91
00:10:45,749 --> 00:10:48,377
Wij zijn Gods handen.
92
00:10:50,921 --> 00:10:54,758
Onvergankelijk, niet te stoppen.
93
00:11:57,779 --> 00:11:59,640
De ministers zal praten.
94
00:11:59,740 --> 00:12:06,538
Mijn vrienden, mijn krijgers, mijn...
zondaars.
95
00:12:06,955 --> 00:12:08,955
Mijn kinderen...
96
00:12:10,125 --> 00:12:12,505
...vrede komt met een prijs,
97
00:12:12,627 --> 00:12:16,367
en voor dit voorrecht, leer je te moorden...
98
00:12:16,381 --> 00:12:20,376
...om te ontsnappen van het geweld
der zondaars.
99
00:12:20,677 --> 00:12:24,927
Want zij doen voordeel uit
hun inhalige manieren...
100
00:12:25,640 --> 00:12:28,477
...daar buiten.
101
00:12:29,230 --> 00:12:35,350
We zullen niet rusten tot rechtvaardigheid
zal worden gediend, geloof me.
102
00:12:35,734 --> 00:12:37,734
Hallo, knape.
103
00:12:50,780 --> 00:12:54,460
Er is tijd om deze wereld te veranderen.
104
00:12:54,550 --> 00:12:56,550
We zullen dat doen.
105
00:12:59,930 --> 00:13:01,330
Ik met u.
106
00:13:01,430 --> 00:13:06,040
Jullie zijn mijn zoons, mijn
kinderen, mijn vechters.
107
00:13:31,623 --> 00:13:33,623
Veel geluk.
108
00:14:53,540 --> 00:14:55,750
Maak ze af.
109
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
Ik ben geen moordenaar.
110
00:14:58,919 --> 00:15:00,919
Hoe weet je dat?
111
00:15:08,053 --> 00:15:11,028
Je moet leren hoe de dingen werken.
112
00:15:11,490 --> 00:15:14,840
Hier fouten maken, en je sterft.
113
00:15:19,100 --> 00:15:22,245
Net als in het echte leven op straat.
114
00:15:26,279 --> 00:15:28,279
Begrijp je?
115
00:15:30,410 --> 00:15:32,410
We gaan.
116
00:16:28,030 --> 00:16:30,740
Wat is deze plek?
117
00:16:30,840 --> 00:16:32,662
Voor sommigen is het thuis.
118
00:16:32,762 --> 00:16:35,240
Voor velen een gevangenis.
119
00:16:35,724 --> 00:16:38,529
Je kunt er van maken wat je wilt.
120
00:17:44,380 --> 00:17:46,710
Laat niet je emoties de overhand krijgen.
121
00:17:46,810 --> 00:17:48,810
Je hart is zwak...
122
00:17:50,980 --> 00:17:53,990
Pijn is niets...
123
00:17:54,090 --> 00:17:56,638
Ik heb gedaan schande...
124
00:17:56,673 --> 00:17:58,673
Onteerd...
125
00:18:17,742 --> 00:18:19,742
Laten we gaan.
126
00:18:35,051 --> 00:18:36,430
Ik hou niet van wapens.
127
00:18:36,530 --> 00:18:40,525
Ja... we moeten weten of
om te schieten of niet.
128
00:18:51,609 --> 00:18:53,778
Ik hou niet van wapens.
129
00:19:02,000 --> 00:19:04,290
Dus waar heb je leren schieten als dat?
130
00:19:04,390 --> 00:19:06,390
Ik weet het niet meer.
131
00:19:06,460 --> 00:19:10,028
Ja, soms is het beter om
het verleden te vergeten.
132
00:19:10,128 --> 00:19:12,128
Het kan helpen.
133
00:20:50,770 --> 00:20:52,980
Je hebt dit eerder gedaan.
134
00:20:59,320 --> 00:21:01,320
Je zegt niet veel h�?
135
00:21:03,040 --> 00:21:08,055
Er is niet veel om over te praten
als je je niets herinnert.
136
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
Wie is zij?
137
00:21:12,020 --> 00:21:13,234
Dat is Rhona Andres.
138
00:21:13,334 --> 00:21:15,459
Haar vader werd vermoord.
139
00:21:16,360 --> 00:21:18,900
Hij leerde de meisjes alles wat hij kon.
140
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Er zijn er twee.
141
00:21:21,790 --> 00:21:26,720
Het gerucht gaat dat de zus
Rhona aan de minister verkocht.
142
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Mooie familie.
143
00:21:32,540 --> 00:21:35,600
Je herinnert die van jou niet, toch?
144
00:21:38,340 --> 00:21:41,120
Ik zal nooit de mijne vergeten.
145
00:21:42,113 --> 00:21:44,323
Mijn zoon deed me dit aan.
146
00:21:45,450 --> 00:21:49,105
Dezelfde avond dat hij
mijn vrouw vermoorde.
147
00:21:51,372 --> 00:21:54,007
Hij was drie jaar ondergedoken.
148
00:21:57,260 --> 00:22:01,370
Maar ik vond hem.
149
00:22:02,258 --> 00:22:04,553
Hij is een van die jongens.
150
00:22:05,178 --> 00:22:07,388
Wat is er met hem gebeurd?
151
00:22:09,098 --> 00:22:11,098
Gerechtigheid.
152
00:22:12,685 --> 00:22:16,481
De Minister gaf me gelijk.
153
00:22:19,901 --> 00:22:24,151
Ministers, ministers,
kijk eens wat ik heb gemaakt.
154
00:22:34,000 --> 00:22:36,985
Het spijt me, ik zal je niet meer storen.
155
00:22:37,085 --> 00:22:39,085
Het is ok�.
156
00:22:40,088 --> 00:22:41,310
Dank je wel.
157
00:22:41,410 --> 00:22:42,949
Wat?
158
00:22:43,049 --> 00:22:45,049
Dank je wel.
159
00:22:58,481 --> 00:23:00,008
Jij daar.
160
00:23:00,108 --> 00:23:02,108
Volgende.
161
00:26:07,461 --> 00:26:09,030
Match tot de dood.
162
00:26:09,130 --> 00:26:12,870
Als je wilt winnen moet je zijn leven nemen.
163
00:26:24,860 --> 00:26:26,860
Je hebt een keuze.
164
00:26:27,000 --> 00:26:28,830
Maak je tegenstander af...
165
00:26:28,930 --> 00:26:32,250
...of doodt een ander in zijn plaats.
166
00:26:40,000 --> 00:26:42,365
Kom op, dood hem.
167
00:26:42,400 --> 00:26:44,730
En ik laat je gaan.
168
00:26:57,428 --> 00:26:59,428
Nee.
169
00:26:59,597 --> 00:27:01,597
Laat de conci�rge gaan.
170
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
Hij is klaar.
171
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Emoties...
172
00:27:50,940 --> 00:27:52,940
Vrees...
173
00:27:55,000 --> 00:27:58,030
Laat emoties niet in de weg staan.
174
00:28:04,620 --> 00:28:05,630
Hey...
175
00:28:05,730 --> 00:28:07,730
Hey.
176
00:28:10,918 --> 00:28:12,918
Dank je wel.
177
00:28:13,796 --> 00:28:15,796
Komt het goed?
178
00:28:17,000 --> 00:28:19,577
Dit is de plek waar ik thuishoor.
179
00:28:19,677 --> 00:28:21,677
Het komt wel goed.
180
00:28:24,140 --> 00:28:26,180
Andres is een goed mens.
181
00:28:27,518 --> 00:28:29,558
Misschien de beste hier.
182
00:28:32,565 --> 00:28:34,565
Rust wat uit nu.
183
00:28:34,692 --> 00:28:38,177
We moeten vroeg in de ochtend vertrekken.
184
00:28:52,001 --> 00:28:54,001
Wat?
185
00:28:54,128 --> 00:28:57,047
Nee, wij doen dat niet.
186
00:28:57,800 --> 00:28:59,617
Ik zei nee.
187
00:28:59,717 --> 00:29:03,900
Luister, ik praat met je van
de plek die mijn vader gebouwd heeft.
188
00:29:04,000 --> 00:29:09,310
Ja... helaas hebben slechte mensen
zijn business verziekt.
189
00:29:09,477 --> 00:29:14,440
Maar deze plek
voed veel gezinnen, veel kinderen.
190
00:29:14,475 --> 00:29:16,200
Kinderen waren erg
belangrijk voor mijn vader.
191
00:29:16,300 --> 00:29:18,650
Niet alleen kinderen.
192
00:29:18,740 --> 00:29:21,880
Er... Ik zei nee.
193
00:29:21,970 --> 00:29:26,080
Zelfs als je het dubbele betaalt,
we doden geen kinderen.
194
00:29:26,180 --> 00:29:30,530
Maar drie keer...
dan hebben we een deal.
195
00:30:48,430 --> 00:30:51,270
Dus, waarom doe je dit?
196
00:30:51,360 --> 00:30:53,100
We hebben allemaal onze redenen.
197
00:30:53,200 --> 00:30:55,510
Wat is de jouwe?
198
00:30:56,720 --> 00:30:58,140
Lang geleden...
199
00:30:58,240 --> 00:31:00,700
...geloofde meer dan een
miljard mensen in Allah,
200
00:31:00,800 --> 00:31:03,150
meer dan twee miljard
mensen in Jezus Christus,
201
00:31:03,250 --> 00:31:05,650
en weinig in L. Ron Hubbard.
202
00:31:07,280 --> 00:31:10,595
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
203
00:31:25,290 --> 00:31:27,230
Je kan me haten zoveel je wilt,
204
00:31:27,330 --> 00:31:32,770
maar nu zal je blij zijn dat we
deel uitmaken van hetzelfde team.
205
00:31:33,320 --> 00:31:35,955
Deze plaats is van Dragon Eyes.
206
00:31:36,720 --> 00:31:39,950
Hij is daar zijn thee aan het drinken.
207
00:31:40,630 --> 00:31:42,270
Ik moet er naartoe gaan en hem doden?
208
00:31:42,370 --> 00:31:47,130
Nee, ik dacht ik neem je
mee om je beter te leren kennen.
209
00:31:48,260 --> 00:31:50,750
Buiten de dood en de
drugs die hij verkoopt,
210
00:31:50,850 --> 00:31:53,900
is zijn favoriete hobby tienermeisjes.
211
00:31:54,000 --> 00:31:57,570
Acht jaar is de jongste waar we van weten.
212
00:32:06,810 --> 00:32:08,810
De conci�rge.
213
00:32:09,900 --> 00:32:14,575
Als je hem pijn doet, zal ik
jullie allemaal vermoorden.
214
00:32:24,290 --> 00:32:26,290
Hey.
215
00:33:05,900 --> 00:33:07,900
Wacht hier.
216
00:33:28,740 --> 00:33:30,740
Jij bent K?
217
00:33:30,970 --> 00:33:32,970
Kom met me mee.
218
00:33:40,420 --> 00:33:41,890
Dit is de gemeenschappelijke ruimte.
219
00:33:41,990 --> 00:33:46,970
Deze deel je met de andere huurders.
220
00:33:47,300 --> 00:33:50,955
Geen alcohol en geen
stinkende troep koken.
221
00:33:54,540 --> 00:33:56,540
We hebben internet.
222
00:33:58,520 --> 00:34:00,520
En dat is je buurman.
223
00:34:06,490 --> 00:34:08,490
Je went aan het lawaai.
224
00:34:52,780 --> 00:34:55,610
Herinner je mijn stem?
225
00:34:55,710 --> 00:34:58,020
Je hebt me beschaamt...
226
00:34:58,110 --> 00:35:03,620
Je zal nooit een echte krijger zijn...
227
00:35:03,720 --> 00:35:07,600
Je hart is zwak...
228
00:36:53,120 --> 00:36:54,463
Stop.
229
00:36:54,563 --> 00:36:55,685
Laat me met rust.
230
00:36:55,785 --> 00:36:58,165
Jij klaagde over het lawaai.
231
00:36:58,400 --> 00:36:59,053
Dat was ik niet.
232
00:36:59,153 --> 00:37:00,570
Nee, was je het niet?
233
00:37:00,670 --> 00:37:01,930
Nee.
234
00:37:02,030 --> 00:37:05,340
Gelukkig voor jou,
Vind ik mooie dingen leuk.
235
00:37:05,440 --> 00:37:06,560
Niet doen, dat was van mijn moeder.
236
00:37:06,660 --> 00:37:09,120
Je moeders, dus?
237
00:37:09,210 --> 00:37:11,230
Nee, niet... niet doen.
238
00:37:12,230 --> 00:37:14,110
Kijk naar mij, kijk naar mij.
239
00:37:14,210 --> 00:37:15,315
Hey.
240
00:37:15,415 --> 00:37:17,090
Laat haar met rust.
241
00:37:17,190 --> 00:37:19,250
En wie ben jij?
242
00:37:21,320 --> 00:37:22,870
Iemand die geen problemen wil.
243
00:37:22,970 --> 00:37:25,020
Ja? Nou, je moet daar aan denken.
244
00:37:25,120 --> 00:37:28,010
Voordat je bemoeit met mijn zaken.
245
00:37:41,840 --> 00:37:44,080
Laten we hier weggaan.
246
00:37:53,030 --> 00:37:55,155
Dat was echt cool van je.
247
00:37:58,260 --> 00:38:01,405
Ze zullen je niet meer lastig vallen.
248
00:38:02,060 --> 00:38:04,060
Dank je wel.
249
00:42:53,460 --> 00:42:55,460
Dat duurde lang.
250
00:42:57,080 --> 00:42:59,100
We hebben een job vanavond.
251
00:42:59,200 --> 00:43:02,050
De naam van het doel is Shikedo Hitomi.
252
00:43:02,150 --> 00:43:04,960
Hij heeft zijn hand op
alles ten oosten van hier.
253
00:43:05,060 --> 00:43:08,035
Er is een club. Fox Gentlemen Club.
254
00:43:08,040 --> 00:43:10,040
Daar komt hij altijd.
255
00:43:10,750 --> 00:43:12,750
Verpest het niet.
256
00:44:55,380 --> 00:44:57,380
Hey.
257
00:46:19,820 --> 00:46:21,820
Ik wil er uit.
258
00:46:23,460 --> 00:46:26,960
Denk je echt dat je de eerste
bent die dat probeert?
259
00:46:27,060 --> 00:46:30,290
De enige manier uit is in een lijkzak.
260
00:46:38,300 --> 00:46:40,300
Hey.
- Hoi.
261
00:46:41,300 --> 00:46:45,890
Ik wil je bedanken voor
mijn leven reden de andere dag.
262
00:46:45,960 --> 00:46:47,430
Het is ok�.
263
00:46:47,530 --> 00:46:48,810
Heb je honger?
264
00:46:48,910 --> 00:46:51,120
Ik kan iets te eten maken.
265
00:46:51,320 --> 00:46:53,320
Nee, ik ben in orde.
266
00:46:54,620 --> 00:46:56,560
Dank u... nogmaals bedankt.
267
00:46:56,660 --> 00:46:58,660
Ik zie je later.
268
00:47:06,720 --> 00:47:08,720
Vriendin?
269
00:47:08,980 --> 00:47:10,980
Gewoon een buurvrouw.
270
00:47:13,120 --> 00:47:15,415
Ik zou niet zozeer hechten.
271
00:47:46,480 --> 00:47:49,200
Kan ik van gedachten veranderen?
272
00:48:22,010 --> 00:48:25,325
Het is gewoon spaghetti en tomatensaus.
273
00:48:27,520 --> 00:48:32,280
Het is niet veel, maar het is
het minste wat ik kan doen.
274
00:48:32,520 --> 00:48:35,200
Dus... je bent net verhuisd?
275
00:48:36,670 --> 00:48:41,175
Ik bedoel, er zijn al
een tijdje geen nieuwe bewoners.
276
00:48:42,180 --> 00:48:45,920
Buiten het lawaai om,
is het een goede prijs.
277
00:48:46,170 --> 00:48:47,860
Ja, het is ok�.
278
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Ja.
279
00:48:52,770 --> 00:48:57,050
Ik zie je komen en gaan
op vreemde momenten.
280
00:48:57,210 --> 00:48:59,335
Wat moet je precies doen?
281
00:48:59,880 --> 00:49:04,850
Een beetje van dit en een beetje van dat.
282
00:49:06,070 --> 00:49:08,070
Wat ik ook maar vind.
283
00:49:14,630 --> 00:49:16,670
Ik werk bij een kliniek.
284
00:49:17,580 --> 00:49:22,650
Het is niet veel maar... ik doe mijn werk.
285
00:49:23,830 --> 00:49:30,100
Ik was het vergeten te vragen,
Wat is je naam?
286
00:49:33,810 --> 00:49:35,810
Dus?
287
00:49:36,810 --> 00:49:37,805
Wat?
288
00:49:37,905 --> 00:49:38,916
Je naam, domoor.
289
00:49:39,016 --> 00:49:41,056
Ik vroeg wat je naam is.
290
00:49:41,740 --> 00:49:44,580
Mensen zeggen K.
291
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
Is dat kort voor iets?
292
00:49:48,670 --> 00:49:49,950
Nee, gewoon K...
293
00:49:50,050 --> 00:49:52,500
...cool.
294
00:49:56,410 --> 00:49:58,410
God.
295
00:49:58,460 --> 00:50:01,170
Shit.
296
00:50:08,840 --> 00:50:10,230
Wat is er gebeurd?
297
00:50:10,330 --> 00:50:11,940
Niets.
298
00:50:12,040 --> 00:50:14,110
Het was een van die
jongens gewoon geluk.
299
00:50:14,210 --> 00:50:16,505
Van een paar dagen geleden?
300
00:50:34,560 --> 00:50:36,210
Veel beter.
301
00:50:36,310 --> 00:50:37,760
Ik ben blij dat ik kon helpen.
302
00:50:37,860 --> 00:50:40,325
Het diner was niet voldoende.
303
00:50:41,940 --> 00:50:44,770
Misschien kunnen we het nog eens doen.
304
00:50:44,870 --> 00:50:46,870
Ja, dat zou fijn zijn.
305
00:51:01,190 --> 00:51:05,730
Ik droomde een droom
waarin iedereen zingt.
306
00:51:05,830 --> 00:51:11,640
Ik droomde een droom
waarin iedereen zingt.
307
00:51:15,970 --> 00:51:19,150
Herinner je achternaam.
308
00:51:19,240 --> 00:51:21,240
Strijd met eer...
309
00:51:22,080 --> 00:51:24,290
...confronteer je demonen.
310
00:52:04,750 --> 00:52:07,100
Demons...
311
00:52:22,920 --> 00:52:25,660
Je hart is zwak.
312
00:52:28,810 --> 00:52:30,680
Pijn...
313
00:52:30,780 --> 00:52:33,210
Herinner je mijn stem?
314
00:52:37,400 --> 00:52:38,760
Emoties...
315
00:52:38,860 --> 00:52:41,835
...je kunt niet je geest beheersen.
316
00:54:02,060 --> 00:54:04,060
Jij.
317
00:54:04,110 --> 00:54:05,710
Ik dacht dat je dood was.
318
00:54:05,810 --> 00:54:07,110
Je weet wie ik ben?
319
00:54:07,210 --> 00:54:09,810
We repareren nog steeds de
schade die je hebt veroorzaakt.
320
00:54:09,910 --> 00:54:12,550
Heeft u nog papierwerk
van wanneer ik hier was?
321
00:54:12,650 --> 00:54:15,965
Adres, telefoonnummer, om het even wat.
322
00:54:20,220 --> 00:54:21,850
Ik heb alleen uw initialen.
323
00:54:21,950 --> 00:54:23,950
''K. M.'
324
00:54:24,030 --> 00:54:25,530
Je betaalde contant.
325
00:54:25,630 --> 00:54:28,860
Weet u of ik alleen of met iemand was?
326
00:54:28,900 --> 00:54:30,300
Nee.
327
00:54:30,400 --> 00:54:31,630
Weet je het zeker?
328
00:54:31,730 --> 00:54:33,730
Ja.
329
00:54:36,610 --> 00:54:38,680
Dank je wel.
330
00:54:55,320 --> 00:54:56,790
We gaan.
331
00:54:56,890 --> 00:54:59,240
Wie is het deze keer?
332
00:55:06,420 --> 00:55:09,670
Dus wat is zijn misdaad
tegen de menselijkheid?
333
00:55:09,770 --> 00:55:11,770
Ik weet het niet.
334
00:55:12,150 --> 00:55:13,680
Minister wil hem dood.
335
00:55:13,780 --> 00:55:15,780
Dat is genoeg voor mij.
336
00:55:29,732 --> 00:55:31,930
Ik liep al vijf keer langs deze plek.
337
00:55:32,030 --> 00:55:33,760
Maak er dan zes keer van.
338
00:55:33,860 --> 00:55:34,830
Ik zie hem.
339
00:55:34,930 --> 00:55:36,930
Blijf bij hem.
340
00:56:25,180 --> 00:56:27,420
Verdomme.
341
00:56:39,060 --> 00:56:41,470
Wie ben jij?
342
00:56:47,170 --> 00:56:49,380
Wie ben jij?
343
00:56:49,470 --> 00:56:52,450
Weet je niet wie ik ben?
344
00:56:52,540 --> 00:56:56,025
En toch sta je klaar om me te vermoorden?
345
00:57:13,190 --> 00:57:15,190
Wees slim, jongen.
346
00:57:15,590 --> 00:57:17,590
Ga weg.
347
00:57:17,800 --> 00:57:19,870
Dat kan niet.
348
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
Natuurlijk kan dat.
349
00:57:22,340 --> 00:57:24,340
Dat deed ik ook.
350
00:57:48,990 --> 00:57:51,200
Dit is niet wat het lijkt.
351
00:57:51,520 --> 00:57:53,520
Ik zie je nog wel.
352
00:58:30,290 --> 00:58:32,840
Wat ga je doen, me vermoorden?
353
00:58:34,210 --> 00:58:36,000
Je verknalde de missie.
354
00:58:36,100 --> 00:58:38,120
Je bracht ons beiden in gevaar.
355
00:58:38,220 --> 00:58:39,890
Ik nam een besluit.
356
00:58:39,990 --> 00:58:42,440
Jij neemt geen beslissingen, ik neem ze.
357
00:58:42,540 --> 00:58:44,290
Hij had Ministers brandmerk.
358
00:58:44,390 --> 00:58:45,720
Hij is een van ons.
359
00:58:45,820 --> 00:58:47,820
Hij was een van ons.
360
00:58:47,910 --> 00:58:50,170
Nu is een verrader en een doel.
361
00:58:50,270 --> 00:58:52,530
Stel je geen vraagtekens
bij Minister motief soms?
362
00:58:52,630 --> 00:58:54,169
Nee nooit.
363
00:58:54,269 --> 00:58:57,660
Denk je niet dat hij mooi praat
maar er iets mis is?
364
00:58:57,760 --> 00:58:59,740
Ik weet dat je je vrijheid
net zoveel als ik wil.
365
00:58:59,840 --> 00:59:01,610
Hij ontsnapte.
366
00:59:01,710 --> 00:59:03,689
Wilt je een verrader worden?
367
00:59:03,789 --> 00:59:07,529
En elk van Ministers
moordenaars op je jaagt?
368
00:59:08,030 --> 00:59:09,660
Dit is niet mijn idee van vrijheid.
369
00:59:09,760 --> 00:59:11,290
Hij kan niet iedereen doden.
370
00:59:11,390 --> 00:59:13,390
Ja, dat kan hij wel.
371
00:59:14,050 --> 00:59:16,500
K?
372
00:59:21,440 --> 00:59:23,440
Het is gewoon Laura.
373
00:59:25,450 --> 00:59:27,915
Dit is een potentieel gevaar.
374
00:59:29,370 --> 00:59:31,370
Stop.
375
00:59:32,273 --> 00:59:34,273
We kunnen dit oplossen.
376
00:59:34,275 --> 00:59:36,275
Wat stel je voor?
377
00:59:36,342 --> 00:59:39,179
Minister kan ons niet samen verliezen
voor een mislukte missie.
378
00:59:39,279 --> 00:59:41,659
Praat met geef ons wat tijd.
379
00:59:42,272 --> 00:59:44,272
We vinden het doelwit.
380
00:59:47,033 --> 00:59:49,033
Ik zal het proberen.
381
00:59:53,776 --> 00:59:55,776
Verpest het niet.
382
01:00:02,735 --> 01:00:04,735
K?
383
01:00:09,913 --> 01:00:11,393
Hoe gaat het?
384
01:00:11,493 --> 01:00:13,278
Hoe zijn de hechtingen?
385
01:00:13,378 --> 01:00:14,546
Prima.
386
01:00:14,646 --> 01:00:16,739
Je hebt het goed gedaan, bedankt.
387
01:00:16,839 --> 01:00:18,839
Geen probleem.
388
01:00:20,119 --> 01:00:23,009
Je bent goed met mensen opknappen.
389
01:00:23,709 --> 01:00:25,406
Heb je ooit het tegenovergestelde gedaan?
390
01:00:25,506 --> 01:00:27,126
Het tegenovergestelde?
391
01:00:27,226 --> 01:00:29,226
Wat bedoel je?
392
01:00:29,450 --> 01:00:32,510
Er moet iets uit mij gehaald worden.
393
01:01:03,145 --> 01:01:05,448
Ik denk dat ik het heb.
394
01:01:35,912 --> 01:01:37,912
Strijd met eer...
395
01:01:42,118 --> 01:01:44,118
Pijn is niets...
396
01:01:50,367 --> 01:01:52,367
Vrees...
397
01:01:53,038 --> 01:01:55,038
Vecht met eer...
398
01:01:59,881 --> 01:02:01,881
De pijn is...
399
01:02:05,794 --> 01:02:06,790
...geen bloed.
400
01:02:06,890 --> 01:02:09,440
Nee, nee, nee, je moet rusten.
401
01:02:10,521 --> 01:02:12,521
Relax.
402
01:02:13,630 --> 01:02:15,630
Hier.
403
01:02:43,632 --> 01:02:44,236
Hey...
404
01:02:44,336 --> 01:02:46,336
Hey.
405
01:02:49,740 --> 01:02:51,740
Hoe gaat het?
406
01:02:52,278 --> 01:02:53,478
Beter.
407
01:02:53,578 --> 01:02:54,681
Dank je wel.
408
01:02:54,781 --> 01:02:56,781
Je ziet veel beter uit.
409
01:03:15,159 --> 01:03:17,159
Sorry.
410
01:04:05,452 --> 01:04:07,917
Wakker worden, wakker worden.
411
01:04:08,991 --> 01:04:11,031
Ohayou Gozaimasu, K-san.
412
01:04:20,481 --> 01:04:22,675
Het raam sluiten zal niet helpen.
413
01:04:22,775 --> 01:04:24,775
Ik zie je nog.
414
01:04:32,726 --> 01:04:34,381
Je hoeft dat niet te doen.
415
01:04:34,481 --> 01:04:37,470
Ik denk dat je wil horen
wat ik te zeggen heb...
416
01:04:37,570 --> 01:04:42,700
...radiogolven, elektriciteit,
UHF-kanalen...
417
01:04:43,863 --> 01:04:45,968
...ze zijn allemaal gemakkelijk gehackt.
418
01:04:46,068 --> 01:04:49,196
Wat ga je nu doen,
je telefoon kapotgooien.
419
01:04:49,296 --> 01:04:50,754
Wie ben jij?
420
01:04:50,854 --> 01:04:53,404
Ik ben degene die ontsnapt is.
421
01:04:54,243 --> 01:04:55,961
Fury.
422
01:04:56,061 --> 01:04:57,216
Ik ben gevleid.
423
01:04:57,316 --> 01:04:59,526
Je herinnert je mijn naam.
424
01:04:59,771 --> 01:05:01,896
Nu, luister goed naar me.
425
01:05:02,137 --> 01:05:05,316
Minister is niet de rechtschapen
man die hij beweert te zijn.
426
01:05:05,416 --> 01:05:07,962
Hij verkoopt zijn diensten
op de zwarte markt.
427
01:05:08,062 --> 01:05:11,377
Aan de verachtelijkste mensen denkbaar.
428
01:05:11,450 --> 01:05:12,587
Waarom zou ik je geloven?
429
01:05:12,687 --> 01:05:13,739
Vertrouw me.
430
01:05:13,839 --> 01:05:15,538
Ik ben je enige vriend.
431
01:05:15,638 --> 01:05:17,763
En ik ben niet je vriend.
432
01:05:19,431 --> 01:05:21,431
Kijk eens hier naar.
433
01:05:27,259 --> 01:05:29,110
Je hebt hem kwaad gemaakt.
434
01:05:29,210 --> 01:05:33,460
Nu komt hij voor je hard en snel.
Tot hij je heeft.
435
01:05:34,978 --> 01:05:38,677
Je enige kans op vrijheid is eerst aanvallen.
436
01:05:38,777 --> 01:05:44,302
Als ik jou was, ging ik en dat mooie
meisje daar onmiddellijk weg.
437
01:05:46,804 --> 01:05:48,804
Wacht.
438
01:05:49,031 --> 01:05:51,031
Wacht, ik heb vragen.
439
01:05:56,130 --> 01:05:57,449
Was dat Minister?
440
01:05:57,549 --> 01:05:58,947
Nee.
441
01:05:59,047 --> 01:06:00,476
De Minister heeft andere
manieren om mij te bereiken.
442
01:06:00,576 --> 01:06:02,576
Dat is hem niet.
443
01:06:27,196 --> 01:06:27,892
Ik moet gaan.
444
01:06:27,992 --> 01:06:29,356
Wacht.
445
01:06:29,456 --> 01:06:33,079
Ga niet weg, alsjeblieft...
je zal gedood worden.
446
01:06:33,179 --> 01:06:35,056
Als ze me dood wil, zou ze
niet hebben gewaarschuwd.
447
01:06:35,156 --> 01:06:36,380
Het kan een val zijn.
448
01:06:36,480 --> 01:06:37,758
Ga niet weg, alsjeblieft.
449
01:06:37,858 --> 01:06:39,370
Laten we hier weggaan.
450
01:06:39,470 --> 01:06:41,510
Jij en ik op dit moment.
451
01:06:42,329 --> 01:06:43,908
Alsjeblieft.
452
01:06:44,008 --> 01:06:48,343
Als ik terugkom, zullen we samen gaan
dat beloof ik.
453
01:07:17,078 --> 01:07:19,280
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
454
01:07:19,380 --> 01:07:20,968
Ik ben hier.
455
01:07:21,068 --> 01:07:22,964
Minister is woedend.
456
01:07:23,064 --> 01:07:25,656
De enige manier waarop ik hem kon
overtuigen je niet op te blazen...
457
01:07:25,756 --> 01:07:29,087
...was ermee in te stemmen
zelf de klus te doen.
458
01:07:29,187 --> 01:07:31,187
Ik haalde het er uit.
459
01:07:32,211 --> 01:07:34,211
Er is geen explosief.
460
01:07:39,149 --> 01:07:40,360
Waarom ben je dan hier?
461
01:07:40,460 --> 01:07:42,500
Omdat ik antwoorden wil.
462
01:07:46,075 --> 01:07:48,075
En ik geloof.
463
01:07:48,357 --> 01:07:49,527
In ons doel?
464
01:07:49,627 --> 01:07:51,627
Nee.
465
01:07:52,425 --> 01:07:54,425
In jou.
466
01:07:56,436 --> 01:07:58,476
Ik weet niet wie ik ben.
467
01:08:00,114 --> 01:08:02,808
Maar ik weet dat wat ik doe goed is.
468
01:08:02,908 --> 01:08:04,908
En jij ook.
469
01:08:06,011 --> 01:08:09,156
Je had me een paar keer kunnen doden.
470
01:08:09,172 --> 01:08:11,172
Maar je deed het niet.
471
01:08:12,284 --> 01:08:13,225
Je riskeerde je leven...
472
01:08:13,325 --> 01:08:15,192
...toen je het schot op
mij en Fury niet nam...
473
01:08:15,292 --> 01:08:17,292
...toen je de kans had.
474
01:08:18,281 --> 01:08:20,281
Je bent een goed mens.
475
01:08:22,915 --> 01:08:24,955
Je weet het alleen niet.
476
01:08:47,804 --> 01:08:49,804
Het is lang terug.
477
01:08:51,216 --> 01:08:52,749
Ik ben blij te zien dat je goed bezig bent.
478
01:08:52,849 --> 01:08:54,849
Fuck jou.
479
01:08:58,764 --> 01:09:00,764
Ik verdienen dat.
480
01:09:02,162 --> 01:09:04,992
Hier... Kijk even naar dit.
481
01:09:19,082 --> 01:09:21,577
Hoe weet ik dat het niet nep is?
482
01:09:21,677 --> 01:09:23,501
Eerlijke vraag.
483
01:09:23,601 --> 01:09:25,049
Maar een betere is...
484
01:09:25,149 --> 01:09:27,529
...denkt jij dat het nep is?
485
01:09:30,891 --> 01:09:33,101
We zijn allemaal bespeelt.
486
01:09:35,322 --> 01:09:37,322
Niet zoals ik.
487
01:09:38,495 --> 01:09:40,535
Laat de spelen beginnen.
488
01:10:03,594 --> 01:10:05,594
Wat wil je?
489
01:10:30,954 --> 01:10:33,334
Dat was mijn laatste biecht.
490
01:10:40,118 --> 01:10:42,118
We gaan.
491
01:10:59,546 --> 01:11:01,546
Laura...
492
01:11:05,068 --> 01:11:06,829
Ik zei je niet te gehecht te raken.
493
01:11:06,929 --> 01:11:09,054
Daar is het te laat voor.
494
01:11:10,535 --> 01:11:12,535
Ik ga achter haar aan.
495
01:11:13,750 --> 01:11:15,790
Ze zullen ons opwachten.
496
01:11:16,460 --> 01:11:18,460
Jij hoeft niet te gaan.
497
01:11:19,093 --> 01:11:21,093
Ik weet het.
498
01:11:23,169 --> 01:11:25,169
Laten we gaan.
499
01:12:04,067 --> 01:12:06,067
Dit is het.
500
01:13:19,073 --> 01:13:20,672
Dood je tegenstander...
501
01:13:20,772 --> 01:13:22,310
...of dood een ander in zijn plaats.
502
01:13:22,410 --> 01:13:24,410
Ben jij een engel.
503
01:13:35,572 --> 01:13:37,572
Hallo, schoonheid.
504
01:13:42,792 --> 01:13:44,832
Ik heb je nooit gemogen.
505
01:13:55,087 --> 01:13:58,742
Grappig... Ik heb jou altijd graag gemogen.
506
01:13:59,881 --> 01:14:00,589
Ben je een lafaard.
507
01:14:00,689 --> 01:14:02,689
Hoe weet je...
508
01:14:22,694 --> 01:14:24,694
...verrader.
509
01:14:29,868 --> 01:14:31,424
Je hebt de Minister gedood.
510
01:14:31,524 --> 01:14:33,524
Hij is de verrader.
511
01:14:34,159 --> 01:14:36,284
Waarom zou ik je geloven?
512
01:14:39,127 --> 01:14:41,167
Omdat je geen keus hebt.
513
01:14:55,201 --> 01:14:57,201
Welkom.
514
01:15:20,860 --> 01:15:22,860
Eindelijk...
515
01:15:23,891 --> 01:15:25,891
Wie ben jij?
516
01:15:26,390 --> 01:15:30,045
De echte vraag zou moeten zijn wie ben jij?
517
01:15:32,019 --> 01:15:35,146
Je komt hier voor het antwoord, is het niet?
518
01:15:35,246 --> 01:15:36,352
Je kent me.
519
01:15:36,452 --> 01:15:38,452
Kent?
520
01:15:40,086 --> 01:15:42,086
Ik heb je geschapen.
521
01:15:44,583 --> 01:15:47,303
Ik gaf je leven, Kazuya Mishima.
522
01:15:49,080 --> 01:15:51,080
Kazuya...
523
01:15:52,095 --> 01:15:54,095
...is mijn naam.
524
01:15:58,831 --> 01:16:00,677
Wie ben jij?
525
01:16:00,777 --> 01:16:03,582
Natuurlijk weet je het niet meer.
526
01:16:11,318 --> 01:16:13,318
Hoe...
527
01:16:13,595 --> 01:16:14,745
Je...
528
01:16:14,845 --> 01:16:16,373
In het oude Sparta,
529
01:16:16,473 --> 01:16:19,140
mannelijke werden kinderen
naar de wildernis gestuurd...
530
01:16:19,240 --> 01:16:21,620
...om te leven op hun eigen.
531
01:16:22,275 --> 01:16:27,062
Alleen degenen die overleven,
komen terug bij de clan.
532
01:16:29,441 --> 01:16:33,165
Ja... Heihachi Mishima.
533
01:16:34,767 --> 01:16:36,767
Je vader.
534
01:16:56,435 --> 01:16:58,645
Ik zou je moeten doden nu.
535
01:17:01,428 --> 01:17:03,428
Als je dat maar kon.
536
01:17:06,199 --> 01:17:08,199
Heihachi.
537
01:17:19,269 --> 01:17:21,989
Maar je moeders bloed
stroomt door je heen.
538
01:17:22,089 --> 01:17:24,129
Je bent nog steeds zwak.
539
01:17:35,024 --> 01:17:37,659
Je geheugen was zo slecht toen.
540
01:17:39,073 --> 01:17:42,343
Dat maakte het makkelijker te wissen.
541
01:17:44,626 --> 01:17:48,247
Je lichaam is een wapen dat
geest niet kan controleren.
542
01:17:48,347 --> 01:17:50,642
Kun je doden zonder genade?
543
01:17:50,823 --> 01:17:53,641
Kun je pijn weerstaan waar
een ander van zou sterven?
544
01:17:53,741 --> 01:17:56,233
Vertrouw niemand,
houd van niemand.
545
01:17:56,333 --> 01:17:58,333
Genoeg.
546
01:18:00,724 --> 01:18:02,764
Laten we dit afhandelen.
547
01:18:04,428 --> 01:18:06,570
We zijn net begonnen.
548
01:18:16,472 --> 01:18:18,472
Laura...
549
01:19:51,813 --> 01:19:53,813
Op een dag, misschien.
550
01:19:55,819 --> 01:19:57,819
Maar vandaag niet.
551
01:24:07,802 --> 01:24:09,592
K...
552
01:24:09,692 --> 01:24:11,692
Sorry.
553
01:24:14,065 --> 01:24:16,065
Mijn naam is niet K.
554
01:24:26,918 --> 01:24:28,958
Het is Kazuya Mishima...
555
01:24:30,389 --> 01:24:32,389
...zoon...
556
01:24:32,797 --> 01:24:35,007
...van Heihachi Mishima...
557
01:24:37,253 --> 01:24:41,418
...persoon die verantwoordelijk
is voor dit alles.
558
01:24:42,782 --> 01:24:44,782
Waar is hij nu?
559
01:24:45,127 --> 01:24:47,127
Voor nu...
560
01:24:50,726 --> 01:24:54,041
...houdt ervan om spelletjes te spelen.
561
01:24:55,963 --> 01:24:59,108
Laren we een paar spelletjes speelen.
562
01:25:18,942 --> 01:25:23,347
Tekken... mijn rijk.
563
01:25:24,908 --> 01:25:26,908
Laat ze maar komen.
564
01:25:30,555 --> 01:25:32,555
Hij zal komen.
565
01:25:49,322 --> 01:25:56,538
Vertaald door alwin1971
36772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.