All language subtitles for Tekken 2 Kazuyas Revenge 2014 1080p Bluray x264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,311 --> 00:01:24,311 Vrees... 2 00:01:29,735 --> 00:01:31,737 Vrees... 3 00:02:08,732 --> 00:02:10,836 Op de grond. - Waar ben ik? 4 00:02:10,936 --> 00:02:13,220 Op de grond, nu. 5 00:03:23,720 --> 00:03:25,720 Hier. 6 00:03:47,331 --> 00:03:50,376 Help... help me. 7 00:03:58,259 --> 00:04:02,638 Eeuwenlang is de mensheid al verdeeld geweest... 8 00:04:03,013 --> 00:04:04,390 De rijken van de armen... 9 00:04:04,490 --> 00:04:06,418 De sterke van de zwakke... 10 00:04:06,518 --> 00:04:09,068 ...roofdieren en slachtoffers. 11 00:04:09,478 --> 00:04:13,399 Wereld zoals we die vandaag kennen is niet veel veranderd. 12 00:04:13,499 --> 00:04:16,479 Tekken stad, waar we trots op zijn. 13 00:04:16,746 --> 00:04:21,421 Symbool van de mensheid, en bewijs van onze vooruitgang. 14 00:04:21,782 --> 00:04:27,407 Degenen die zwak waren zijn verbannen buiten de stadsmuren van Tekken stad. 15 00:04:27,507 --> 00:04:32,012 Veel bouwden sloppenwijken kampen die ze thuis noemen. 16 00:04:49,643 --> 00:04:51,643 Goedemorgen. 17 00:04:57,735 --> 00:05:00,370 Heb je een lekker dutje gedaan? 18 00:05:08,245 --> 00:05:10,245 Jij. 19 00:05:19,089 --> 00:05:21,089 Is hij een engel? 20 00:05:22,968 --> 00:05:24,968 Ben je een engel? 21 00:05:25,637 --> 00:05:27,637 Wie ben jij? 22 00:05:29,767 --> 00:05:33,062 We verwelkomen vreemden... 23 00:05:33,771 --> 00:05:39,176 ...want je weet nooit of het een engel in vermomming zou kunnen zijn. 24 00:05:39,276 --> 00:05:41,276 Heb ik gelijk? 25 00:05:42,946 --> 00:05:44,491 Dus vertel ons. 26 00:05:44,591 --> 00:05:46,591 Bent je er een? 27 00:05:51,455 --> 00:05:53,624 Ze noemen me de Minister. 28 00:05:56,085 --> 00:05:59,880 Deze mensen bekennen dingen aan mij. 29 00:06:03,801 --> 00:06:05,801 Zie al die mensen? 30 00:06:06,220 --> 00:06:08,220 Al deze zondaars? 31 00:06:09,515 --> 00:06:11,515 Werken voor mij. 32 00:06:12,101 --> 00:06:13,544 En jij zal dat ook. 33 00:06:13,644 --> 00:06:15,644 Ik denk het niet. 34 00:06:17,106 --> 00:06:19,106 Ik weet het zeker. 35 00:06:20,025 --> 00:06:24,238 'In het zweet uws aanschijns zult u werken... 36 00:06:24,321 --> 00:06:27,636 ...totdat u terug keert naar de grond.' 37 00:06:32,413 --> 00:06:34,413 Je bent gek. 38 00:06:38,419 --> 00:06:40,459 Aan het einde der dagen, 39 00:06:40,587 --> 00:06:44,837 worden er veel uit het boek des levens uitgesloten. 40 00:06:47,970 --> 00:06:52,390 De eerste die worden verteerd door brand en zwavel... 41 00:06:53,016 --> 00:06:55,311 ...zullen de lafaards zijn. 42 00:07:01,275 --> 00:07:03,275 Vertel eens... 43 00:07:03,652 --> 00:07:05,220 Ben jij een lafaard? 44 00:07:05,320 --> 00:07:08,125 Laat me los om het uit te vinden? 45 00:07:09,199 --> 00:07:11,952 Zie je dit apparaat? 46 00:07:15,122 --> 00:07:20,878 Ik heb een kleine bom in je gezet. Hier. 47 00:07:25,174 --> 00:07:27,034 Wanneer ik op deze knop druk... 48 00:07:27,134 --> 00:07:29,259 Wat heb je met me gedaan? 49 00:07:29,928 --> 00:07:31,592 Zie je, Ja? 50 00:07:31,692 --> 00:07:35,751 Dan heb je een enkele reis naar onze hemelse Vader. 51 00:07:35,851 --> 00:07:37,851 Wat? 52 00:07:39,855 --> 00:07:42,490 Is hij niet een man van geloof. 53 00:07:42,774 --> 00:07:43,934 Nou, dan... 54 00:07:44,034 --> 00:07:46,584 Ik zal een demonstratie geven. 55 00:07:46,820 --> 00:07:48,822 Kijk naar die man daar. 56 00:08:02,794 --> 00:08:05,088 Ik had problemen met hem. 57 00:08:06,965 --> 00:08:08,965 Mijn kleine recept. 58 00:08:09,468 --> 00:08:13,764 Zolang je doet wat ze zeggen komt het goed. 59 00:08:14,973 --> 00:08:16,973 Waarom ik? 60 00:08:17,768 --> 00:08:19,768 Wie ben ik? 61 00:08:19,895 --> 00:08:21,895 Je naam vergeten? 62 00:08:22,439 --> 00:08:23,257 Amnesia? 63 00:08:23,357 --> 00:08:25,652 Waarschijnlijk hoofdletsel? 64 00:08:26,026 --> 00:08:28,137 Nou, als je je naam niet weet, 65 00:08:28,237 --> 00:08:30,237 dat geven we een naam. 66 00:08:32,282 --> 00:08:34,560 Waar zitten we in het alfabet? 67 00:08:34,660 --> 00:08:36,270 Ik denk dat we bij H zijn. 68 00:08:36,370 --> 00:08:38,370 Het is 'J'. 69 00:08:38,539 --> 00:08:39,464 Het is 'K'. 70 00:08:39,564 --> 00:08:41,564 'K'... 71 00:08:41,649 --> 00:08:43,649 Excellent. 72 00:08:43,794 --> 00:08:45,794 Je heet K. 73 00:08:46,296 --> 00:08:48,296 Wat wil je van me? 74 00:08:48,924 --> 00:08:50,659 Dat zal je snel ontdekken. 75 00:08:50,759 --> 00:08:52,759 Markeer hem. 76 00:09:02,729 --> 00:09:04,729 Kijk naar mij. 77 00:09:06,817 --> 00:09:08,817 Niet bewegen. 78 00:09:34,428 --> 00:09:36,038 Sta op en word wakker, 79 00:09:36,138 --> 00:09:38,557 gelovigen en volgelingen. 80 00:09:41,018 --> 00:09:45,772 Ik ben het de minister en leider van dit district. 81 00:09:48,275 --> 00:09:50,093 De dageraad van een nieuwe dag komt, 82 00:09:50,193 --> 00:09:53,055 en we moet ons blijven verdedigen... 83 00:09:53,155 --> 00:09:56,640 ...tegen de zondaars van de buitenwereld. 84 00:10:04,207 --> 00:10:06,693 Onze vijanden mogen niet winnen, 85 00:10:06,793 --> 00:10:11,808 of we worden geconfronteerd met uitroeiing van ons district. 86 00:10:19,222 --> 00:10:22,877 We moeten hard werken en elkaar beschermen. 87 00:10:22,934 --> 00:10:28,544 We moeten hard trainen en moordenaars zijn om wereld te verdedigen. 88 00:10:30,442 --> 00:10:34,097 Was het niet ik die je veiligheid beloofde. 89 00:10:34,446 --> 00:10:38,016 Was ik het niet die een dak over je hoofd zette. 90 00:10:38,116 --> 00:10:40,116 Je voedde en verzorgde. 91 00:10:45,749 --> 00:10:48,377 Wij zijn Gods handen. 92 00:10:50,921 --> 00:10:54,758 Onvergankelijk, niet te stoppen. 93 00:11:57,779 --> 00:11:59,640 De ministers zal praten. 94 00:11:59,740 --> 00:12:06,538 Mijn vrienden, mijn krijgers, mijn... zondaars. 95 00:12:06,955 --> 00:12:08,955 Mijn kinderen... 96 00:12:10,125 --> 00:12:12,505 ...vrede komt met een prijs, 97 00:12:12,627 --> 00:12:16,367 en voor dit voorrecht, leer je te moorden... 98 00:12:16,381 --> 00:12:20,376 ...om te ontsnappen van het geweld der zondaars. 99 00:12:20,677 --> 00:12:24,927 Want zij doen voordeel uit hun inhalige manieren... 100 00:12:25,640 --> 00:12:28,477 ...daar buiten. 101 00:12:29,230 --> 00:12:35,350 We zullen niet rusten tot rechtvaardigheid zal worden gediend, geloof me. 102 00:12:35,734 --> 00:12:37,734 Hallo, knape. 103 00:12:50,780 --> 00:12:54,460 Er is tijd om deze wereld te veranderen. 104 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 We zullen dat doen. 105 00:12:59,930 --> 00:13:01,330 Ik met u. 106 00:13:01,430 --> 00:13:06,040 Jullie zijn mijn zoons, mijn kinderen, mijn vechters. 107 00:13:31,623 --> 00:13:33,623 Veel geluk. 108 00:14:53,540 --> 00:14:55,750 Maak ze af. 109 00:14:55,840 --> 00:14:57,840 Ik ben geen moordenaar. 110 00:14:58,919 --> 00:15:00,919 Hoe weet je dat? 111 00:15:08,053 --> 00:15:11,028 Je moet leren hoe de dingen werken. 112 00:15:11,490 --> 00:15:14,840 Hier fouten maken, en je sterft. 113 00:15:19,100 --> 00:15:22,245 Net als in het echte leven op straat. 114 00:15:26,279 --> 00:15:28,279 Begrijp je? 115 00:15:30,410 --> 00:15:32,410 We gaan. 116 00:16:28,030 --> 00:16:30,740 Wat is deze plek? 117 00:16:30,840 --> 00:16:32,662 Voor sommigen is het thuis. 118 00:16:32,762 --> 00:16:35,240 Voor velen een gevangenis. 119 00:16:35,724 --> 00:16:38,529 Je kunt er van maken wat je wilt. 120 00:17:44,380 --> 00:17:46,710 Laat niet je emoties de overhand krijgen. 121 00:17:46,810 --> 00:17:48,810 Je hart is zwak... 122 00:17:50,980 --> 00:17:53,990 Pijn is niets... 123 00:17:54,090 --> 00:17:56,638 Ik heb gedaan schande... 124 00:17:56,673 --> 00:17:58,673 Onteerd... 125 00:18:17,742 --> 00:18:19,742 Laten we gaan. 126 00:18:35,051 --> 00:18:36,430 Ik hou niet van wapens. 127 00:18:36,530 --> 00:18:40,525 Ja... we moeten weten of om te schieten of niet. 128 00:18:51,609 --> 00:18:53,778 Ik hou niet van wapens. 129 00:19:02,000 --> 00:19:04,290 Dus waar heb je leren schieten als dat? 130 00:19:04,390 --> 00:19:06,390 Ik weet het niet meer. 131 00:19:06,460 --> 00:19:10,028 Ja, soms is het beter om het verleden te vergeten. 132 00:19:10,128 --> 00:19:12,128 Het kan helpen. 133 00:20:50,770 --> 00:20:52,980 Je hebt dit eerder gedaan. 134 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Je zegt niet veel h�? 135 00:21:03,040 --> 00:21:08,055 Er is niet veel om over te praten als je je niets herinnert. 136 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 Wie is zij? 137 00:21:12,020 --> 00:21:13,234 Dat is Rhona Andres. 138 00:21:13,334 --> 00:21:15,459 Haar vader werd vermoord. 139 00:21:16,360 --> 00:21:18,900 Hij leerde de meisjes alles wat hij kon. 140 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Er zijn er twee. 141 00:21:21,790 --> 00:21:26,720 Het gerucht gaat dat de zus Rhona aan de minister verkocht. 142 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Mooie familie. 143 00:21:32,540 --> 00:21:35,600 Je herinnert die van jou niet, toch? 144 00:21:38,340 --> 00:21:41,120 Ik zal nooit de mijne vergeten. 145 00:21:42,113 --> 00:21:44,323 Mijn zoon deed me dit aan. 146 00:21:45,450 --> 00:21:49,105 Dezelfde avond dat hij mijn vrouw vermoorde. 147 00:21:51,372 --> 00:21:54,007 Hij was drie jaar ondergedoken. 148 00:21:57,260 --> 00:22:01,370 Maar ik vond hem. 149 00:22:02,258 --> 00:22:04,553 Hij is een van die jongens. 150 00:22:05,178 --> 00:22:07,388 Wat is er met hem gebeurd? 151 00:22:09,098 --> 00:22:11,098 Gerechtigheid. 152 00:22:12,685 --> 00:22:16,481 De Minister gaf me gelijk. 153 00:22:19,901 --> 00:22:24,151 Ministers, ministers, kijk eens wat ik heb gemaakt. 154 00:22:34,000 --> 00:22:36,985 Het spijt me, ik zal je niet meer storen. 155 00:22:37,085 --> 00:22:39,085 Het is ok�. 156 00:22:40,088 --> 00:22:41,310 Dank je wel. 157 00:22:41,410 --> 00:22:42,949 Wat? 158 00:22:43,049 --> 00:22:45,049 Dank je wel. 159 00:22:58,481 --> 00:23:00,008 Jij daar. 160 00:23:00,108 --> 00:23:02,108 Volgende. 161 00:26:07,461 --> 00:26:09,030 Match tot de dood. 162 00:26:09,130 --> 00:26:12,870 Als je wilt winnen moet je zijn leven nemen. 163 00:26:24,860 --> 00:26:26,860 Je hebt een keuze. 164 00:26:27,000 --> 00:26:28,830 Maak je tegenstander af... 165 00:26:28,930 --> 00:26:32,250 ...of doodt een ander in zijn plaats. 166 00:26:40,000 --> 00:26:42,365 Kom op, dood hem. 167 00:26:42,400 --> 00:26:44,730 En ik laat je gaan. 168 00:26:57,428 --> 00:26:59,428 Nee. 169 00:26:59,597 --> 00:27:01,597 Laat de conci�rge gaan. 170 00:27:19,700 --> 00:27:21,700 Hij is klaar. 171 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Emoties... 172 00:27:50,940 --> 00:27:52,940 Vrees... 173 00:27:55,000 --> 00:27:58,030 Laat emoties niet in de weg staan. 174 00:28:04,620 --> 00:28:05,630 Hey... 175 00:28:05,730 --> 00:28:07,730 Hey. 176 00:28:10,918 --> 00:28:12,918 Dank je wel. 177 00:28:13,796 --> 00:28:15,796 Komt het goed? 178 00:28:17,000 --> 00:28:19,577 Dit is de plek waar ik thuishoor. 179 00:28:19,677 --> 00:28:21,677 Het komt wel goed. 180 00:28:24,140 --> 00:28:26,180 Andres is een goed mens. 181 00:28:27,518 --> 00:28:29,558 Misschien de beste hier. 182 00:28:32,565 --> 00:28:34,565 Rust wat uit nu. 183 00:28:34,692 --> 00:28:38,177 We moeten vroeg in de ochtend vertrekken. 184 00:28:52,001 --> 00:28:54,001 Wat? 185 00:28:54,128 --> 00:28:57,047 Nee, wij doen dat niet. 186 00:28:57,800 --> 00:28:59,617 Ik zei nee. 187 00:28:59,717 --> 00:29:03,900 Luister, ik praat met je van de plek die mijn vader gebouwd heeft. 188 00:29:04,000 --> 00:29:09,310 Ja... helaas hebben slechte mensen zijn business verziekt. 189 00:29:09,477 --> 00:29:14,440 Maar deze plek voed veel gezinnen, veel kinderen. 190 00:29:14,475 --> 00:29:16,200 Kinderen waren erg belangrijk voor mijn vader. 191 00:29:16,300 --> 00:29:18,650 Niet alleen kinderen. 192 00:29:18,740 --> 00:29:21,880 Er... Ik zei nee. 193 00:29:21,970 --> 00:29:26,080 Zelfs als je het dubbele betaalt, we doden geen kinderen. 194 00:29:26,180 --> 00:29:30,530 Maar drie keer... dan hebben we een deal. 195 00:30:48,430 --> 00:30:51,270 Dus, waarom doe je dit? 196 00:30:51,360 --> 00:30:53,100 We hebben allemaal onze redenen. 197 00:30:53,200 --> 00:30:55,510 Wat is de jouwe? 198 00:30:56,720 --> 00:30:58,140 Lang geleden... 199 00:30:58,240 --> 00:31:00,700 ...geloofde meer dan een miljard mensen in Allah, 200 00:31:00,800 --> 00:31:03,150 meer dan twee miljard mensen in Jezus Christus, 201 00:31:03,250 --> 00:31:05,650 en weinig in L. Ron Hubbard. 202 00:31:07,280 --> 00:31:10,595 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 203 00:31:25,290 --> 00:31:27,230 Je kan me haten zoveel je wilt, 204 00:31:27,330 --> 00:31:32,770 maar nu zal je blij zijn dat we deel uitmaken van hetzelfde team. 205 00:31:33,320 --> 00:31:35,955 Deze plaats is van Dragon Eyes. 206 00:31:36,720 --> 00:31:39,950 Hij is daar zijn thee aan het drinken. 207 00:31:40,630 --> 00:31:42,270 Ik moet er naartoe gaan en hem doden? 208 00:31:42,370 --> 00:31:47,130 Nee, ik dacht ik neem je mee om je beter te leren kennen. 209 00:31:48,260 --> 00:31:50,750 Buiten de dood en de drugs die hij verkoopt, 210 00:31:50,850 --> 00:31:53,900 is zijn favoriete hobby tienermeisjes. 211 00:31:54,000 --> 00:31:57,570 Acht jaar is de jongste waar we van weten. 212 00:32:06,810 --> 00:32:08,810 De conci�rge. 213 00:32:09,900 --> 00:32:14,575 Als je hem pijn doet, zal ik jullie allemaal vermoorden. 214 00:32:24,290 --> 00:32:26,290 Hey. 215 00:33:05,900 --> 00:33:07,900 Wacht hier. 216 00:33:28,740 --> 00:33:30,740 Jij bent K? 217 00:33:30,970 --> 00:33:32,970 Kom met me mee. 218 00:33:40,420 --> 00:33:41,890 Dit is de gemeenschappelijke ruimte. 219 00:33:41,990 --> 00:33:46,970 Deze deel je met de andere huurders. 220 00:33:47,300 --> 00:33:50,955 Geen alcohol en geen stinkende troep koken. 221 00:33:54,540 --> 00:33:56,540 We hebben internet. 222 00:33:58,520 --> 00:34:00,520 En dat is je buurman. 223 00:34:06,490 --> 00:34:08,490 Je went aan het lawaai. 224 00:34:52,780 --> 00:34:55,610 Herinner je mijn stem? 225 00:34:55,710 --> 00:34:58,020 Je hebt me beschaamt... 226 00:34:58,110 --> 00:35:03,620 Je zal nooit een echte krijger zijn... 227 00:35:03,720 --> 00:35:07,600 Je hart is zwak... 228 00:36:53,120 --> 00:36:54,463 Stop. 229 00:36:54,563 --> 00:36:55,685 Laat me met rust. 230 00:36:55,785 --> 00:36:58,165 Jij klaagde over het lawaai. 231 00:36:58,400 --> 00:36:59,053 Dat was ik niet. 232 00:36:59,153 --> 00:37:00,570 Nee, was je het niet? 233 00:37:00,670 --> 00:37:01,930 Nee. 234 00:37:02,030 --> 00:37:05,340 Gelukkig voor jou, Vind ik mooie dingen leuk. 235 00:37:05,440 --> 00:37:06,560 Niet doen, dat was van mijn moeder. 236 00:37:06,660 --> 00:37:09,120 Je moeders, dus? 237 00:37:09,210 --> 00:37:11,230 Nee, niet... niet doen. 238 00:37:12,230 --> 00:37:14,110 Kijk naar mij, kijk naar mij. 239 00:37:14,210 --> 00:37:15,315 Hey. 240 00:37:15,415 --> 00:37:17,090 Laat haar met rust. 241 00:37:17,190 --> 00:37:19,250 En wie ben jij? 242 00:37:21,320 --> 00:37:22,870 Iemand die geen problemen wil. 243 00:37:22,970 --> 00:37:25,020 Ja? Nou, je moet daar aan denken. 244 00:37:25,120 --> 00:37:28,010 Voordat je bemoeit met mijn zaken. 245 00:37:41,840 --> 00:37:44,080 Laten we hier weggaan. 246 00:37:53,030 --> 00:37:55,155 Dat was echt cool van je. 247 00:37:58,260 --> 00:38:01,405 Ze zullen je niet meer lastig vallen. 248 00:38:02,060 --> 00:38:04,060 Dank je wel. 249 00:42:53,460 --> 00:42:55,460 Dat duurde lang. 250 00:42:57,080 --> 00:42:59,100 We hebben een job vanavond. 251 00:42:59,200 --> 00:43:02,050 De naam van het doel is Shikedo Hitomi. 252 00:43:02,150 --> 00:43:04,960 Hij heeft zijn hand op alles ten oosten van hier. 253 00:43:05,060 --> 00:43:08,035 Er is een club. Fox Gentlemen Club. 254 00:43:08,040 --> 00:43:10,040 Daar komt hij altijd. 255 00:43:10,750 --> 00:43:12,750 Verpest het niet. 256 00:44:55,380 --> 00:44:57,380 Hey. 257 00:46:19,820 --> 00:46:21,820 Ik wil er uit. 258 00:46:23,460 --> 00:46:26,960 Denk je echt dat je de eerste bent die dat probeert? 259 00:46:27,060 --> 00:46:30,290 De enige manier uit is in een lijkzak. 260 00:46:38,300 --> 00:46:40,300 Hey. - Hoi. 261 00:46:41,300 --> 00:46:45,890 Ik wil je bedanken voor mijn leven reden de andere dag. 262 00:46:45,960 --> 00:46:47,430 Het is ok�. 263 00:46:47,530 --> 00:46:48,810 Heb je honger? 264 00:46:48,910 --> 00:46:51,120 Ik kan iets te eten maken. 265 00:46:51,320 --> 00:46:53,320 Nee, ik ben in orde. 266 00:46:54,620 --> 00:46:56,560 Dank u... nogmaals bedankt. 267 00:46:56,660 --> 00:46:58,660 Ik zie je later. 268 00:47:06,720 --> 00:47:08,720 Vriendin? 269 00:47:08,980 --> 00:47:10,980 Gewoon een buurvrouw. 270 00:47:13,120 --> 00:47:15,415 Ik zou niet zozeer hechten. 271 00:47:46,480 --> 00:47:49,200 Kan ik van gedachten veranderen? 272 00:48:22,010 --> 00:48:25,325 Het is gewoon spaghetti en tomatensaus. 273 00:48:27,520 --> 00:48:32,280 Het is niet veel, maar het is het minste wat ik kan doen. 274 00:48:32,520 --> 00:48:35,200 Dus... je bent net verhuisd? 275 00:48:36,670 --> 00:48:41,175 Ik bedoel, er zijn al een tijdje geen nieuwe bewoners. 276 00:48:42,180 --> 00:48:45,920 Buiten het lawaai om, is het een goede prijs. 277 00:48:46,170 --> 00:48:47,860 Ja, het is ok�. 278 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Ja. 279 00:48:52,770 --> 00:48:57,050 Ik zie je komen en gaan op vreemde momenten. 280 00:48:57,210 --> 00:48:59,335 Wat moet je precies doen? 281 00:48:59,880 --> 00:49:04,850 Een beetje van dit en een beetje van dat. 282 00:49:06,070 --> 00:49:08,070 Wat ik ook maar vind. 283 00:49:14,630 --> 00:49:16,670 Ik werk bij een kliniek. 284 00:49:17,580 --> 00:49:22,650 Het is niet veel maar... ik doe mijn werk. 285 00:49:23,830 --> 00:49:30,100 Ik was het vergeten te vragen, Wat is je naam? 286 00:49:33,810 --> 00:49:35,810 Dus? 287 00:49:36,810 --> 00:49:37,805 Wat? 288 00:49:37,905 --> 00:49:38,916 Je naam, domoor. 289 00:49:39,016 --> 00:49:41,056 Ik vroeg wat je naam is. 290 00:49:41,740 --> 00:49:44,580 Mensen zeggen K. 291 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Is dat kort voor iets? 292 00:49:48,670 --> 00:49:49,950 Nee, gewoon K... 293 00:49:50,050 --> 00:49:52,500 ...cool. 294 00:49:56,410 --> 00:49:58,410 God. 295 00:49:58,460 --> 00:50:01,170 Shit. 296 00:50:08,840 --> 00:50:10,230 Wat is er gebeurd? 297 00:50:10,330 --> 00:50:11,940 Niets. 298 00:50:12,040 --> 00:50:14,110 Het was een van die jongens gewoon geluk. 299 00:50:14,210 --> 00:50:16,505 Van een paar dagen geleden? 300 00:50:34,560 --> 00:50:36,210 Veel beter. 301 00:50:36,310 --> 00:50:37,760 Ik ben blij dat ik kon helpen. 302 00:50:37,860 --> 00:50:40,325 Het diner was niet voldoende. 303 00:50:41,940 --> 00:50:44,770 Misschien kunnen we het nog eens doen. 304 00:50:44,870 --> 00:50:46,870 Ja, dat zou fijn zijn. 305 00:51:01,190 --> 00:51:05,730 Ik droomde een droom waarin iedereen zingt. 306 00:51:05,830 --> 00:51:11,640 Ik droomde een droom waarin iedereen zingt. 307 00:51:15,970 --> 00:51:19,150 Herinner je achternaam. 308 00:51:19,240 --> 00:51:21,240 Strijd met eer... 309 00:51:22,080 --> 00:51:24,290 ...confronteer je demonen. 310 00:52:04,750 --> 00:52:07,100 Demons... 311 00:52:22,920 --> 00:52:25,660 Je hart is zwak. 312 00:52:28,810 --> 00:52:30,680 Pijn... 313 00:52:30,780 --> 00:52:33,210 Herinner je mijn stem? 314 00:52:37,400 --> 00:52:38,760 Emoties... 315 00:52:38,860 --> 00:52:41,835 ...je kunt niet je geest beheersen. 316 00:54:02,060 --> 00:54:04,060 Jij. 317 00:54:04,110 --> 00:54:05,710 Ik dacht dat je dood was. 318 00:54:05,810 --> 00:54:07,110 Je weet wie ik ben? 319 00:54:07,210 --> 00:54:09,810 We repareren nog steeds de schade die je hebt veroorzaakt. 320 00:54:09,910 --> 00:54:12,550 Heeft u nog papierwerk van wanneer ik hier was? 321 00:54:12,650 --> 00:54:15,965 Adres, telefoonnummer, om het even wat. 322 00:54:20,220 --> 00:54:21,850 Ik heb alleen uw initialen. 323 00:54:21,950 --> 00:54:23,950 ''K. M.' 324 00:54:24,030 --> 00:54:25,530 Je betaalde contant. 325 00:54:25,630 --> 00:54:28,860 Weet u of ik alleen of met iemand was? 326 00:54:28,900 --> 00:54:30,300 Nee. 327 00:54:30,400 --> 00:54:31,630 Weet je het zeker? 328 00:54:31,730 --> 00:54:33,730 Ja. 329 00:54:36,610 --> 00:54:38,680 Dank je wel. 330 00:54:55,320 --> 00:54:56,790 We gaan. 331 00:54:56,890 --> 00:54:59,240 Wie is het deze keer? 332 00:55:06,420 --> 00:55:09,670 Dus wat is zijn misdaad tegen de menselijkheid? 333 00:55:09,770 --> 00:55:11,770 Ik weet het niet. 334 00:55:12,150 --> 00:55:13,680 Minister wil hem dood. 335 00:55:13,780 --> 00:55:15,780 Dat is genoeg voor mij. 336 00:55:29,732 --> 00:55:31,930 Ik liep al vijf keer langs deze plek. 337 00:55:32,030 --> 00:55:33,760 Maak er dan zes keer van. 338 00:55:33,860 --> 00:55:34,830 Ik zie hem. 339 00:55:34,930 --> 00:55:36,930 Blijf bij hem. 340 00:56:25,180 --> 00:56:27,420 Verdomme. 341 00:56:39,060 --> 00:56:41,470 Wie ben jij? 342 00:56:47,170 --> 00:56:49,380 Wie ben jij? 343 00:56:49,470 --> 00:56:52,450 Weet je niet wie ik ben? 344 00:56:52,540 --> 00:56:56,025 En toch sta je klaar om me te vermoorden? 345 00:57:13,190 --> 00:57:15,190 Wees slim, jongen. 346 00:57:15,590 --> 00:57:17,590 Ga weg. 347 00:57:17,800 --> 00:57:19,870 Dat kan niet. 348 00:57:20,280 --> 00:57:22,280 Natuurlijk kan dat. 349 00:57:22,340 --> 00:57:24,340 Dat deed ik ook. 350 00:57:48,990 --> 00:57:51,200 Dit is niet wat het lijkt. 351 00:57:51,520 --> 00:57:53,520 Ik zie je nog wel. 352 00:58:30,290 --> 00:58:32,840 Wat ga je doen, me vermoorden? 353 00:58:34,210 --> 00:58:36,000 Je verknalde de missie. 354 00:58:36,100 --> 00:58:38,120 Je bracht ons beiden in gevaar. 355 00:58:38,220 --> 00:58:39,890 Ik nam een besluit. 356 00:58:39,990 --> 00:58:42,440 Jij neemt geen beslissingen, ik neem ze. 357 00:58:42,540 --> 00:58:44,290 Hij had Ministers brandmerk. 358 00:58:44,390 --> 00:58:45,720 Hij is een van ons. 359 00:58:45,820 --> 00:58:47,820 Hij was een van ons. 360 00:58:47,910 --> 00:58:50,170 Nu is een verrader en een doel. 361 00:58:50,270 --> 00:58:52,530 Stel je geen vraagtekens bij Minister motief soms? 362 00:58:52,630 --> 00:58:54,169 Nee nooit. 363 00:58:54,269 --> 00:58:57,660 Denk je niet dat hij mooi praat maar er iets mis is? 364 00:58:57,760 --> 00:58:59,740 Ik weet dat je je vrijheid net zoveel als ik wil. 365 00:58:59,840 --> 00:59:01,610 Hij ontsnapte. 366 00:59:01,710 --> 00:59:03,689 Wilt je een verrader worden? 367 00:59:03,789 --> 00:59:07,529 En elk van Ministers moordenaars op je jaagt? 368 00:59:08,030 --> 00:59:09,660 Dit is niet mijn idee van vrijheid. 369 00:59:09,760 --> 00:59:11,290 Hij kan niet iedereen doden. 370 00:59:11,390 --> 00:59:13,390 Ja, dat kan hij wel. 371 00:59:14,050 --> 00:59:16,500 K? 372 00:59:21,440 --> 00:59:23,440 Het is gewoon Laura. 373 00:59:25,450 --> 00:59:27,915 Dit is een potentieel gevaar. 374 00:59:29,370 --> 00:59:31,370 Stop. 375 00:59:32,273 --> 00:59:34,273 We kunnen dit oplossen. 376 00:59:34,275 --> 00:59:36,275 Wat stel je voor? 377 00:59:36,342 --> 00:59:39,179 Minister kan ons niet samen verliezen voor een mislukte missie. 378 00:59:39,279 --> 00:59:41,659 Praat met geef ons wat tijd. 379 00:59:42,272 --> 00:59:44,272 We vinden het doelwit. 380 00:59:47,033 --> 00:59:49,033 Ik zal het proberen. 381 00:59:53,776 --> 00:59:55,776 Verpest het niet. 382 01:00:02,735 --> 01:00:04,735 K? 383 01:00:09,913 --> 01:00:11,393 Hoe gaat het? 384 01:00:11,493 --> 01:00:13,278 Hoe zijn de hechtingen? 385 01:00:13,378 --> 01:00:14,546 Prima. 386 01:00:14,646 --> 01:00:16,739 Je hebt het goed gedaan, bedankt. 387 01:00:16,839 --> 01:00:18,839 Geen probleem. 388 01:00:20,119 --> 01:00:23,009 Je bent goed met mensen opknappen. 389 01:00:23,709 --> 01:00:25,406 Heb je ooit het tegenovergestelde gedaan? 390 01:00:25,506 --> 01:00:27,126 Het tegenovergestelde? 391 01:00:27,226 --> 01:00:29,226 Wat bedoel je? 392 01:00:29,450 --> 01:00:32,510 Er moet iets uit mij gehaald worden. 393 01:01:03,145 --> 01:01:05,448 Ik denk dat ik het heb. 394 01:01:35,912 --> 01:01:37,912 Strijd met eer... 395 01:01:42,118 --> 01:01:44,118 Pijn is niets... 396 01:01:50,367 --> 01:01:52,367 Vrees... 397 01:01:53,038 --> 01:01:55,038 Vecht met eer... 398 01:01:59,881 --> 01:02:01,881 De pijn is... 399 01:02:05,794 --> 01:02:06,790 ...geen bloed. 400 01:02:06,890 --> 01:02:09,440 Nee, nee, nee, je moet rusten. 401 01:02:10,521 --> 01:02:12,521 Relax. 402 01:02:13,630 --> 01:02:15,630 Hier. 403 01:02:43,632 --> 01:02:44,236 Hey... 404 01:02:44,336 --> 01:02:46,336 Hey. 405 01:02:49,740 --> 01:02:51,740 Hoe gaat het? 406 01:02:52,278 --> 01:02:53,478 Beter. 407 01:02:53,578 --> 01:02:54,681 Dank je wel. 408 01:02:54,781 --> 01:02:56,781 Je ziet veel beter uit. 409 01:03:15,159 --> 01:03:17,159 Sorry. 410 01:04:05,452 --> 01:04:07,917 Wakker worden, wakker worden. 411 01:04:08,991 --> 01:04:11,031 Ohayou Gozaimasu, K-san. 412 01:04:20,481 --> 01:04:22,675 Het raam sluiten zal niet helpen. 413 01:04:22,775 --> 01:04:24,775 Ik zie je nog. 414 01:04:32,726 --> 01:04:34,381 Je hoeft dat niet te doen. 415 01:04:34,481 --> 01:04:37,470 Ik denk dat je wil horen wat ik te zeggen heb... 416 01:04:37,570 --> 01:04:42,700 ...radiogolven, elektriciteit, UHF-kanalen... 417 01:04:43,863 --> 01:04:45,968 ...ze zijn allemaal gemakkelijk gehackt. 418 01:04:46,068 --> 01:04:49,196 Wat ga je nu doen, je telefoon kapotgooien. 419 01:04:49,296 --> 01:04:50,754 Wie ben jij? 420 01:04:50,854 --> 01:04:53,404 Ik ben degene die ontsnapt is. 421 01:04:54,243 --> 01:04:55,961 Fury. 422 01:04:56,061 --> 01:04:57,216 Ik ben gevleid. 423 01:04:57,316 --> 01:04:59,526 Je herinnert je mijn naam. 424 01:04:59,771 --> 01:05:01,896 Nu, luister goed naar me. 425 01:05:02,137 --> 01:05:05,316 Minister is niet de rechtschapen man die hij beweert te zijn. 426 01:05:05,416 --> 01:05:07,962 Hij verkoopt zijn diensten op de zwarte markt. 427 01:05:08,062 --> 01:05:11,377 Aan de verachtelijkste mensen denkbaar. 428 01:05:11,450 --> 01:05:12,587 Waarom zou ik je geloven? 429 01:05:12,687 --> 01:05:13,739 Vertrouw me. 430 01:05:13,839 --> 01:05:15,538 Ik ben je enige vriend. 431 01:05:15,638 --> 01:05:17,763 En ik ben niet je vriend. 432 01:05:19,431 --> 01:05:21,431 Kijk eens hier naar. 433 01:05:27,259 --> 01:05:29,110 Je hebt hem kwaad gemaakt. 434 01:05:29,210 --> 01:05:33,460 Nu komt hij voor je hard en snel. Tot hij je heeft. 435 01:05:34,978 --> 01:05:38,677 Je enige kans op vrijheid is eerst aanvallen. 436 01:05:38,777 --> 01:05:44,302 Als ik jou was, ging ik en dat mooie meisje daar onmiddellijk weg. 437 01:05:46,804 --> 01:05:48,804 Wacht. 438 01:05:49,031 --> 01:05:51,031 Wacht, ik heb vragen. 439 01:05:56,130 --> 01:05:57,449 Was dat Minister? 440 01:05:57,549 --> 01:05:58,947 Nee. 441 01:05:59,047 --> 01:06:00,476 De Minister heeft andere manieren om mij te bereiken. 442 01:06:00,576 --> 01:06:02,576 Dat is hem niet. 443 01:06:27,196 --> 01:06:27,892 Ik moet gaan. 444 01:06:27,992 --> 01:06:29,356 Wacht. 445 01:06:29,456 --> 01:06:33,079 Ga niet weg, alsjeblieft... je zal gedood worden. 446 01:06:33,179 --> 01:06:35,056 Als ze me dood wil, zou ze niet hebben gewaarschuwd. 447 01:06:35,156 --> 01:06:36,380 Het kan een val zijn. 448 01:06:36,480 --> 01:06:37,758 Ga niet weg, alsjeblieft. 449 01:06:37,858 --> 01:06:39,370 Laten we hier weggaan. 450 01:06:39,470 --> 01:06:41,510 Jij en ik op dit moment. 451 01:06:42,329 --> 01:06:43,908 Alsjeblieft. 452 01:06:44,008 --> 01:06:48,343 Als ik terugkom, zullen we samen gaan dat beloof ik. 453 01:07:17,078 --> 01:07:19,280 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 454 01:07:19,380 --> 01:07:20,968 Ik ben hier. 455 01:07:21,068 --> 01:07:22,964 Minister is woedend. 456 01:07:23,064 --> 01:07:25,656 De enige manier waarop ik hem kon overtuigen je niet op te blazen... 457 01:07:25,756 --> 01:07:29,087 ...was ermee in te stemmen zelf de klus te doen. 458 01:07:29,187 --> 01:07:31,187 Ik haalde het er uit. 459 01:07:32,211 --> 01:07:34,211 Er is geen explosief. 460 01:07:39,149 --> 01:07:40,360 Waarom ben je dan hier? 461 01:07:40,460 --> 01:07:42,500 Omdat ik antwoorden wil. 462 01:07:46,075 --> 01:07:48,075 En ik geloof. 463 01:07:48,357 --> 01:07:49,527 In ons doel? 464 01:07:49,627 --> 01:07:51,627 Nee. 465 01:07:52,425 --> 01:07:54,425 In jou. 466 01:07:56,436 --> 01:07:58,476 Ik weet niet wie ik ben. 467 01:08:00,114 --> 01:08:02,808 Maar ik weet dat wat ik doe goed is. 468 01:08:02,908 --> 01:08:04,908 En jij ook. 469 01:08:06,011 --> 01:08:09,156 Je had me een paar keer kunnen doden. 470 01:08:09,172 --> 01:08:11,172 Maar je deed het niet. 471 01:08:12,284 --> 01:08:13,225 Je riskeerde je leven... 472 01:08:13,325 --> 01:08:15,192 ...toen je het schot op mij en Fury niet nam... 473 01:08:15,292 --> 01:08:17,292 ...toen je de kans had. 474 01:08:18,281 --> 01:08:20,281 Je bent een goed mens. 475 01:08:22,915 --> 01:08:24,955 Je weet het alleen niet. 476 01:08:47,804 --> 01:08:49,804 Het is lang terug. 477 01:08:51,216 --> 01:08:52,749 Ik ben blij te zien dat je goed bezig bent. 478 01:08:52,849 --> 01:08:54,849 Fuck jou. 479 01:08:58,764 --> 01:09:00,764 Ik verdienen dat. 480 01:09:02,162 --> 01:09:04,992 Hier... Kijk even naar dit. 481 01:09:19,082 --> 01:09:21,577 Hoe weet ik dat het niet nep is? 482 01:09:21,677 --> 01:09:23,501 Eerlijke vraag. 483 01:09:23,601 --> 01:09:25,049 Maar een betere is... 484 01:09:25,149 --> 01:09:27,529 ...denkt jij dat het nep is? 485 01:09:30,891 --> 01:09:33,101 We zijn allemaal bespeelt. 486 01:09:35,322 --> 01:09:37,322 Niet zoals ik. 487 01:09:38,495 --> 01:09:40,535 Laat de spelen beginnen. 488 01:10:03,594 --> 01:10:05,594 Wat wil je? 489 01:10:30,954 --> 01:10:33,334 Dat was mijn laatste biecht. 490 01:10:40,118 --> 01:10:42,118 We gaan. 491 01:10:59,546 --> 01:11:01,546 Laura... 492 01:11:05,068 --> 01:11:06,829 Ik zei je niet te gehecht te raken. 493 01:11:06,929 --> 01:11:09,054 Daar is het te laat voor. 494 01:11:10,535 --> 01:11:12,535 Ik ga achter haar aan. 495 01:11:13,750 --> 01:11:15,790 Ze zullen ons opwachten. 496 01:11:16,460 --> 01:11:18,460 Jij hoeft niet te gaan. 497 01:11:19,093 --> 01:11:21,093 Ik weet het. 498 01:11:23,169 --> 01:11:25,169 Laten we gaan. 499 01:12:04,067 --> 01:12:06,067 Dit is het. 500 01:13:19,073 --> 01:13:20,672 Dood je tegenstander... 501 01:13:20,772 --> 01:13:22,310 ...of dood een ander in zijn plaats. 502 01:13:22,410 --> 01:13:24,410 Ben jij een engel. 503 01:13:35,572 --> 01:13:37,572 Hallo, schoonheid. 504 01:13:42,792 --> 01:13:44,832 Ik heb je nooit gemogen. 505 01:13:55,087 --> 01:13:58,742 Grappig... Ik heb jou altijd graag gemogen. 506 01:13:59,881 --> 01:14:00,589 Ben je een lafaard. 507 01:14:00,689 --> 01:14:02,689 Hoe weet je... 508 01:14:22,694 --> 01:14:24,694 ...verrader. 509 01:14:29,868 --> 01:14:31,424 Je hebt de Minister gedood. 510 01:14:31,524 --> 01:14:33,524 Hij is de verrader. 511 01:14:34,159 --> 01:14:36,284 Waarom zou ik je geloven? 512 01:14:39,127 --> 01:14:41,167 Omdat je geen keus hebt. 513 01:14:55,201 --> 01:14:57,201 Welkom. 514 01:15:20,860 --> 01:15:22,860 Eindelijk... 515 01:15:23,891 --> 01:15:25,891 Wie ben jij? 516 01:15:26,390 --> 01:15:30,045 De echte vraag zou moeten zijn wie ben jij? 517 01:15:32,019 --> 01:15:35,146 Je komt hier voor het antwoord, is het niet? 518 01:15:35,246 --> 01:15:36,352 Je kent me. 519 01:15:36,452 --> 01:15:38,452 Kent? 520 01:15:40,086 --> 01:15:42,086 Ik heb je geschapen. 521 01:15:44,583 --> 01:15:47,303 Ik gaf je leven, Kazuya Mishima. 522 01:15:49,080 --> 01:15:51,080 Kazuya... 523 01:15:52,095 --> 01:15:54,095 ...is mijn naam. 524 01:15:58,831 --> 01:16:00,677 Wie ben jij? 525 01:16:00,777 --> 01:16:03,582 Natuurlijk weet je het niet meer. 526 01:16:11,318 --> 01:16:13,318 Hoe... 527 01:16:13,595 --> 01:16:14,745 Je... 528 01:16:14,845 --> 01:16:16,373 In het oude Sparta, 529 01:16:16,473 --> 01:16:19,140 mannelijke werden kinderen naar de wildernis gestuurd... 530 01:16:19,240 --> 01:16:21,620 ...om te leven op hun eigen. 531 01:16:22,275 --> 01:16:27,062 Alleen degenen die overleven, komen terug bij de clan. 532 01:16:29,441 --> 01:16:33,165 Ja... Heihachi Mishima. 533 01:16:34,767 --> 01:16:36,767 Je vader. 534 01:16:56,435 --> 01:16:58,645 Ik zou je moeten doden nu. 535 01:17:01,428 --> 01:17:03,428 Als je dat maar kon. 536 01:17:06,199 --> 01:17:08,199 Heihachi. 537 01:17:19,269 --> 01:17:21,989 Maar je moeders bloed stroomt door je heen. 538 01:17:22,089 --> 01:17:24,129 Je bent nog steeds zwak. 539 01:17:35,024 --> 01:17:37,659 Je geheugen was zo slecht toen. 540 01:17:39,073 --> 01:17:42,343 Dat maakte het makkelijker te wissen. 541 01:17:44,626 --> 01:17:48,247 Je lichaam is een wapen dat geest niet kan controleren. 542 01:17:48,347 --> 01:17:50,642 Kun je doden zonder genade? 543 01:17:50,823 --> 01:17:53,641 Kun je pijn weerstaan waar een ander van zou sterven? 544 01:17:53,741 --> 01:17:56,233 Vertrouw niemand, houd van niemand. 545 01:17:56,333 --> 01:17:58,333 Genoeg. 546 01:18:00,724 --> 01:18:02,764 Laten we dit afhandelen. 547 01:18:04,428 --> 01:18:06,570 We zijn net begonnen. 548 01:18:16,472 --> 01:18:18,472 Laura... 549 01:19:51,813 --> 01:19:53,813 Op een dag, misschien. 550 01:19:55,819 --> 01:19:57,819 Maar vandaag niet. 551 01:24:07,802 --> 01:24:09,592 K... 552 01:24:09,692 --> 01:24:11,692 Sorry. 553 01:24:14,065 --> 01:24:16,065 Mijn naam is niet K. 554 01:24:26,918 --> 01:24:28,958 Het is Kazuya Mishima... 555 01:24:30,389 --> 01:24:32,389 ...zoon... 556 01:24:32,797 --> 01:24:35,007 ...van Heihachi Mishima... 557 01:24:37,253 --> 01:24:41,418 ...persoon die verantwoordelijk is voor dit alles. 558 01:24:42,782 --> 01:24:44,782 Waar is hij nu? 559 01:24:45,127 --> 01:24:47,127 Voor nu... 560 01:24:50,726 --> 01:24:54,041 ...houdt ervan om spelletjes te spelen. 561 01:24:55,963 --> 01:24:59,108 Laren we een paar spelletjes speelen. 562 01:25:18,942 --> 01:25:23,347 Tekken... mijn rijk. 563 01:25:24,908 --> 01:25:26,908 Laat ze maar komen. 564 01:25:30,555 --> 01:25:32,555 Hij zal komen. 565 01:25:49,322 --> 01:25:56,538 Vertaald door alwin1971 36772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.