Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,336
600 years before Christ ...
2
00:01:44,502 --> 00:01:47,214
... North America was invaded by merciless intentional intention of solving its coasts.
3
00:01:47,421 --> 00:01:51,677
Something stopped them.
4
00:01:52,677 --> 00:01:56,306
What follows is the legend.
5
00:01:57,700 --> 00:02:03,001
Pioneer
6
00:02:08,777 --> 00:02:12,156
We are the people of the Aurora.
7
00:02:12,322 --> 00:02:16,411
This land has been our home during countless generations.
8
00:02:17,286 --> 00:02:21,916
There is a prophecy that speaks of a creature, light of feet ...
9
00:02:22,082 --> 00:02:24,502
... Snow White.
10
00:02:26,503 --> 00:02:31,343
When seen, the change continues as a storm.
11
00:06:12,821 --> 00:06:14,699
You can't stay with us.
12
00:06:15,616 --> 00:06:19,204
Your skin ... your eyes ...
13
00:06:19,411 --> 00:06:22,833
As a kind of evil spy that has never seen the sun.
14
00:06:23,040 --> 00:06:24,501
A demon.
15
00:06:24,709 --> 00:06:26,753
He is not a demon.
16
00:06:26,919 --> 00:06:28,547
It is a child.
17
00:06:28,713 --> 00:06:30,674
The blood runs true.
18
00:06:30,840 --> 00:06:34,553
He will become a monster. Like his parents.
19
00:06:51,278 --> 00:06:56,451
If we put this child in the cold to die ...
20
00:06:56,658 --> 00:06:59,662
... who will be the monsters, then?
21
00:07:00,913 --> 00:07:02,707
She speaks the truth.
22
00:07:02,915 --> 00:07:04,793
The boy ...
23
00:07:05,543 --> 00:07:08,422
... It has fate in the town.
24
00:07:12,591 --> 00:07:14,595
He stays.
25
00:07:34,239 --> 00:07:37,410
Who are you t�, small?
26
00:08:26,376 --> 00:08:28,004
Wild little.
27
00:08:32,841 --> 00:08:35,470
Kill this feedback!
28
00:08:51,652 --> 00:08:54,156
You are not a child!
29
00:10:28,336 --> 00:10:30,965
15 years later
30
00:10:46,563 --> 00:10:48,525
Let it help you.
31
00:11:00,703 --> 00:11:04,082
Holy.
32
00:11:05,208 --> 00:11:06,877
Come on, come on!
33
00:11:07,043 --> 00:11:09,338
Come! For here!
34
00:11:18,847 --> 00:11:20,808
I see the young people.
35
00:11:25,312 --> 00:11:27,940
Welcome. His trip is over.
36
00:11:28,148 --> 00:11:30,234
You have come early for spring trade.
37
00:11:30,692 --> 00:11:33,905
What does the pathfinder come on a trade trip?
38
00:11:35,532 --> 00:11:38,535
I come for more than trade.
39
00:11:43,038 --> 00:11:45,625
Give it to me. Give it to me.
40
00:12:06,604 --> 00:12:08,941
Look, it is the reserved.
41
00:12:09,107 --> 00:12:10,693
Play for us.
42
00:12:11,276 --> 00:12:12,904
That's myself!
43
00:12:17,199 --> 00:12:19,869
I'm going to get it.
44
00:12:35,593 --> 00:12:38,931
She is beautiful. It is not her?
45
00:12:49,858 --> 00:12:53,696
There was an avalanche during winter hunt.
46
00:12:53,862 --> 00:12:55,281
How many dead?
47
00:12:55,488 --> 00:12:58,534
Three of the four hunting games.
48
00:12:58,742 --> 00:13:02,497
Among them the one who was going to take my place.
49
00:13:03,914 --> 00:13:06,251
Have another chosen?
50
00:13:07,209 --> 00:13:09,629
It will be one of them.
51
00:13:09,795 --> 00:13:11,923
But what?
52
00:13:13,090 --> 00:13:15,552
I still do not.
53
00:13:20,222 --> 00:13:23,060
His daughter has become a woman, Pathfinder.
54
00:13:23,226 --> 00:13:25,979
And we return to the old ones.
55
00:13:26,145 --> 00:13:29,024
You have elderly for some time.
56
00:13:36,322 --> 00:13:39,285
Tonight we celebrate the value of the brave.
57
00:13:40,243 --> 00:13:42,914
Maybe you can direct the ritual?
58
00:13:51,797 --> 00:13:53,258
What do you see?
59
00:13:58,554 --> 00:14:00,849
The prophecy ...
60
00:14:01,056 --> 00:14:03,435
... is reaching compliance.
61
00:14:27,584 --> 00:14:31,839
The town of La Aurora has always had a pathfinder.
62
00:14:32,005 --> 00:14:36,219
Our tradition forces people ...
63
00:14:37,135 --> 00:14:39,305
... to choose a successor.
64
00:14:54,695 --> 00:14:56,865
Daughter ...
65
00:14:57,114 --> 00:15:00,160
... that you have to win the right to be here.
66
00:15:02,245 --> 00:15:05,833
You are still persecuted by the demons of your past.
67
00:15:06,499 --> 00:15:08,002
Until facing them ...
68
00:15:08,209 --> 00:15:12,173
... You never know what you really are.
69
00:15:28,188 --> 00:15:30,567
So I'm going to find my own path.
70
00:16:19,742 --> 00:16:21,286
Son.
71
00:16:34,007 --> 00:16:36,802
If I can't be a brave ...
72
00:16:40,764 --> 00:16:43,017
... then, is it me?
73
00:16:44,017 --> 00:16:48,481
You were born for drag�n men, but you are ours.
74
00:17:11,253 --> 00:17:12,589
Adi�s.
75
00:17:31,858 --> 00:17:34,153
Adi�s. See you next year.
76
00:17:35,070 --> 00:17:37,573
Look what I have. It is a flute.
77
00:17:39,700 --> 00:17:41,786
You have a flute.
78
00:18:22,619 --> 00:18:24,122
- Adi�s, son. - Adi�s, father.
79
00:18:24,329 --> 00:18:26,249
I will not have gone long.
80
00:18:26,748 --> 00:18:28,877
Oh so beautiful.
81
00:18:30,335 --> 00:18:31,713
Adi�s, mother.
82
00:18:33,630 --> 00:18:36,593
- Be safe, my boy. - Hey, Ghost!
83
00:18:39,094 --> 00:18:40,263
No, go.
84
00:18:41,055 --> 00:18:42,557
Come
85
00:18:48,479 --> 00:18:50,649
Adi�s, son.
86
00:18:55,778 --> 00:18:58,574
Do not go too far for yourself.
87
00:18:59,073 --> 00:19:01,660
How are you always so serious?
88
00:19:01,868 --> 00:19:03,913
I am here to take care of you.
89
00:19:04,120 --> 00:19:06,749
Does I take care of my very much?
90
00:19:08,166 --> 00:19:10,920
You two, I promise.
91
00:19:12,087 --> 00:19:14,924
Go with her.
92
00:20:22,326 --> 00:20:24,538
No!
93
00:21:44,245 --> 00:21:45,956
Ripidly, pick them up!
94
00:21:46,122 --> 00:21:47,791
Career! Career!
95
00:22:24,161 --> 00:22:27,999
No! No!
96
00:22:40,219 --> 00:22:42,389
No!
97
00:24:27,872 --> 00:24:29,500
Mother.
98
00:25:50,708 --> 00:25:53,254
He hopes!
99
00:25:58,091 --> 00:26:01,387
Show some respect for our amphitri�n.
100
00:26:10,729 --> 00:26:13,566
Although they are wild ...
101
00:26:13,732 --> 00:26:16,319
... that must be treated with honor.
102
00:26:24,326 --> 00:26:26,747
Death for the blade!
103
00:26:29,582 --> 00:26:31,335
Father!
104
00:26:49,686 --> 00:26:52,190
This looks different.
105
00:26:58,362 --> 00:27:00,782
Maybe this can be used a sword.
106
00:27:26,933 --> 00:27:29,311
Remove it before he becomes a day.
107
00:27:46,578 --> 00:27:47,956
Trust my head!
108
00:28:54,232 --> 00:28:58,195
This savage knows our paths.
109
00:34:49,433 --> 00:34:52,104
Where is the head?
110
00:34:52,269 --> 00:34:54,481
I lost it.
111
00:35:00,236 --> 00:35:02,114
Damn be!
112
00:35:15,794 --> 00:35:19,632
He leads us to the neighboring village.
113
00:35:23,302 --> 00:35:28,516
I want to kill everyone.
114
00:35:29,892 --> 00:35:34,940
Well. End them and clean this land before settling here.
115
00:36:46,221 --> 00:36:49,350
- It was there. - I also heard it.
116
00:37:20,506 --> 00:37:22,927
Father, those clues.
117
00:38:25,615 --> 00:38:27,368
Escape.
118
00:38:43,008 --> 00:38:45,721
He is bleeding.
119
00:39:27,221 --> 00:39:29,015
Father!
120
00:39:52,205 --> 00:39:53,916
He is close.
121
00:42:16,730 --> 00:42:18,191
You must sleep.
122
00:42:26,323 --> 00:42:28,577
And so I.
123
00:43:02,819 --> 00:43:05,448
What is what dream of?
124
00:43:24,467 --> 00:43:27,930
- We should not have taken in -. My fear is that he is dangerous.
125
00:43:28,137 --> 00:43:30,891
Our friend is not to fear.
126
00:43:31,057 --> 00:43:34,144
This takes the brand of the drag�n.
127
00:43:34,811 --> 00:43:38,441
It is they who hunt.
128
00:43:38,982 --> 00:43:41,819
- And if they come here? - They will kill everyone.
129
00:43:41,985 --> 00:43:45,323
To the last man, woman and children.
130
00:43:45,489 --> 00:43:49,911
You can let one of you escape so you can follow the next village.
131
00:43:50,202 --> 00:43:53,998
But they will cut their tongue first so that he can notify anyone.
132
00:43:54,164 --> 00:43:55,875
I have seen it.
133
00:43:56,542 --> 00:43:58,211
What is your people?
134
00:44:01,005 --> 00:44:02,799
They are dead.
135
00:44:05,468 --> 00:44:07,721
They will follow their trail here.
136
00:44:08,012 --> 00:44:09,431
I told you to leave me.
137
00:44:12,016 --> 00:44:13,852
You should have heard.
138
00:44:14,018 --> 00:44:16,647
Next we will resist and fight.
139
00:44:26,865 --> 00:44:29,577
All carry these weapons.
140
00:44:29,743 --> 00:44:34,165
And they are covered with a skin that stone arrows cannot pierce.
141
00:44:34,331 --> 00:44:35,833
Execute and you can live.
142
00:44:38,710 --> 00:44:41,005
Fight against them ...
143
00:45:01,734 --> 00:45:04,113
Search in the cave!
144
00:45:19,920 --> 00:45:22,548
You two must lead our people to the bah�a.
145
00:45:22,756 --> 00:45:25,134
You will tell you west through the mountains.
146
00:45:25,425 --> 00:45:30,306
When I get to the mark on the fork, follow the trail to the east.
147
00:45:30,514 --> 00:45:32,559
Spring has arrived early ...
148
00:45:32,725 --> 00:45:34,978
... and the road to the west is not safe.
149
00:45:35,144 --> 00:45:37,439
There is the danger of avalanche.
150
00:45:38,105 --> 00:45:40,525
We have lost enough lives.
151
00:45:43,069 --> 00:45:45,489
Wow, go.
152
00:45:45,655 --> 00:45:47,282
We leave.
153
00:45:52,787 --> 00:45:54,915
What are you going to do?
154
00:45:55,623 --> 00:45:58,169
Kill as many as I can.
155
00:45:58,752 --> 00:46:00,630
And after?
156
00:46:01,796 --> 00:46:03,341
I will not have later.
157
00:46:10,806 --> 00:46:12,308
Father ...
158
00:46:12,474 --> 00:46:14,811
... you can't simply let it go.
159
00:46:15,477 --> 00:46:17,105
He must find his own path.
160
00:46:17,771 --> 00:46:20,775
His heart is full of revenge.
161
00:46:23,319 --> 00:46:25,947
- Take everything I can. - He knows what is better.
162
00:46:37,792 --> 00:46:40,462
Go! Return!
163
00:46:54,101 --> 00:46:57,021
Go! Go with the others.
164
00:47:15,706 --> 00:47:19,336
Keep going. Keep in motion.
165
00:47:19,544 --> 00:47:20,754
Come on, hurry up.
166
00:47:20,920 --> 00:47:22,339
Move, move! Come!
167
00:47:22,547 --> 00:47:24,174
- What do we go? - Keep in motion.
168
00:47:24,382 --> 00:47:26,427
- Come on. - My Mu�eca!
169
00:48:25,404 --> 00:48:28,783
This is the cane where all roads converge.
170
00:48:41,754 --> 00:48:43,423
S�.
171
00:48:44,632 --> 00:48:46,927
We greet each other here.
172
00:49:24,381 --> 00:49:27,177
Pathfinder's daughter is not here.
173
00:49:29,887 --> 00:49:31,807
She is gone.
174
00:49:32,640 --> 00:49:35,477
Pathfinder told us to stay together ...
175
00:49:35,643 --> 00:49:38,939
- ... to get to the bah�a. - So we can hide as mice.
176
00:49:45,028 --> 00:49:46,655
I'm going to find her.
177
00:49:46,821 --> 00:49:48,032
Bring your back.
178
00:49:48,198 --> 00:49:50,701
And the head of the drag�n.
179
00:49:51,701 --> 00:49:54,372
You are not because of the drag�n people.
180
00:49:55,080 --> 00:49:57,667
You leave because she went back to him.
181
00:50:04,882 --> 00:50:09,095
We will go to the east as the Pathfinder said.
182
00:51:09,824 --> 00:51:12,286
The ashes are still hot.
183
00:51:13,786 --> 00:51:15,372
Are close!
184
00:51:15,538 --> 00:51:16,957
Put the torches.
185
00:51:50,491 --> 00:51:53,829
- twig. - Lance.
186
00:51:58,916 --> 00:52:00,961
What are you doing here?
187
00:52:05,048 --> 00:52:07,593
That is a question that you should ask.
188
00:52:08,343 --> 00:52:12,056
You talk to riddles, old, just say what you mean.
189
00:52:12,597 --> 00:52:17,645
It is not a decision before. Trust what I tell you.
190
00:52:23,358 --> 00:52:25,403
I trust this.
191
00:52:30,407 --> 00:52:31,993
A sword ...
192
00:52:33,702 --> 00:52:35,539
... You can cut two ways.
193
00:53:17,998 --> 00:53:20,794
My father says that you are full of revenge.
194
00:53:33,056 --> 00:53:35,100
You can't be here.
195
00:53:37,811 --> 00:53:41,357
There are two wolves fighting in the heart of each man.
196
00:53:42,274 --> 00:53:44,360
One of them is love.
197
00:53:45,152 --> 00:53:47,238
The other is hate.
198
00:53:49,656 --> 00:53:52,327
What will win?
199
00:53:52,492 --> 00:53:55,079
The one to feed the majority.
200
00:54:47,675 --> 00:54:49,469
What are they?
201
00:54:50,427 --> 00:54:52,305
Why did they come here?
202
00:54:53,139 --> 00:54:55,142
They are beasts.
203
00:54:56,142 --> 00:54:59,521
They live for massacre, looting.
204
00:55:01,272 --> 00:55:03,692
They live and die from the sword.
205
00:55:08,530 --> 00:55:10,533
It is in his blood.
206
00:55:15,871 --> 00:55:17,832
Did you spend your blood?
207
00:55:33,555 --> 00:55:35,392
They are coming.
208
00:58:47,381 --> 00:58:48,842
Now!
209
00:59:35,973 --> 00:59:37,976
We will meet again in the cave.
210
00:59:53,825 --> 00:59:55,828
Wait. Not yet.
211
01:00:24,483 --> 01:00:26,111
No!
212
01:01:30,885 --> 01:01:32,054
Look!
213
01:01:33,847 --> 01:01:35,599
Go find him!
214
01:01:52,699 --> 01:01:54,702
- Come on. - No.
215
01:01:56,078 --> 01:02:01,042
She finds. Protect it. This is my trip.
216
01:02:02,585 --> 01:02:04,629
And it is in a different path.
217
01:02:17,934 --> 01:02:20,563
Go in. Come on!
218
01:03:11,990 --> 01:03:15,161
I can't see anything.
219
01:07:39,767 --> 01:07:42,187
Son of a bitch is not here!
220
01:07:54,616 --> 01:07:56,661
This will make him come out.
221
01:08:21,811 --> 01:08:25,024
No no.
222
01:08:37,577 --> 01:08:40,998
Have you had enough of your revenge yet?
223
01:10:24,229 --> 01:10:26,900
Tell me where the next town is.
224
01:10:44,751 --> 01:10:45,753
Fall it!
225
01:11:01,309 --> 01:11:04,814
I returned and changed what I could not.
226
01:11:09,777 --> 01:11:12,656
If you are not strong enough to kill the bear ...
227
01:11:12,821 --> 01:11:15,659
... Use the bear force to kill it.
228
01:11:18,702 --> 01:11:21,164
Keep my way ...
229
01:11:22,248 --> 01:11:24,501
... And I will take yours.
230
01:11:33,009 --> 01:11:35,095
Tell me!
231
01:11:57,117 --> 01:11:58,453
I destroy!
232
01:12:32,487 --> 01:12:34,741
Now you are going to tell me about the villagers?
233
01:12:42,915 --> 01:12:46,586
Many years ago, a wine came here.
234
01:12:46,752 --> 01:12:48,505
On board was a child ...
235
01:12:51,674 --> 01:12:55,178
... the son of a great Viking warrior.
236
01:12:57,763 --> 01:13:00,434
I knew your father.
237
01:13:16,491 --> 01:13:19,495
Where are you?
238
01:13:39,306 --> 01:13:40,934
He hopes!
239
01:13:42,476 --> 01:13:44,563
I will take you there.
240
01:13:44,729 --> 01:13:47,566
It will be your explorer ...
241
01:13:48,024 --> 01:13:50,527
... if you let her live.
242
01:13:59,661 --> 01:14:03,624
I knew you could speak as a human.
243
01:14:09,796 --> 01:14:13,301
Gunnar! Eyed by eye!
244
01:15:14,405 --> 01:15:17,367
I decide to die.
245
01:15:34,843 --> 01:15:40,016
I remember Drag�n's house, endless winter.
246
01:15:40,182 --> 01:15:43,520
They know snow and ice, as there are no other men who live.
247
01:15:45,896 --> 01:15:48,692
But they don't know anything about our spring.
248
01:16:21,725 --> 01:16:24,687
Where have they gone?
249
01:16:25,228 --> 01:16:26,731
He hopes! He hopes!
250
01:16:28,982 --> 01:16:31,986
On the mountains.
251
01:16:34,947 --> 01:16:37,075
I did not go.
252
01:16:38,367 --> 01:16:40,829
Then drive in.
253
01:16:50,129 --> 01:16:51,256
For here!
254
01:17:06,354 --> 01:17:07,982
Let's go.
255
01:17:29,545 --> 01:17:33,884
They will find others. What are you doing?
256
01:17:34,050 --> 01:17:36,762
What your father taught me.
257
01:18:18,763 --> 01:18:22,226
Get up, clumsy bitch!
258
01:18:25,395 --> 01:18:27,189
We go to the west.
259
01:18:28,773 --> 01:18:31,902
That takes us away from the coast!
260
01:18:35,780 --> 01:18:37,909
Do you believe me a fool, boy?
261
01:18:40,285 --> 01:18:41,996
I am telling the truth.
262
01:18:43,622 --> 01:18:47,001
Bring the dog.
263
01:18:52,339 --> 01:18:55,010
For here!
264
01:19:03,601 --> 01:19:05,520
Show yourself!
265
01:19:30,337 --> 01:19:32,465
We must go for the ice.
266
01:19:32,965 --> 01:19:36,344
- He is trying to reduce speed. - No.
267
01:19:36,510 --> 01:19:39,889
It is sure to go around the lake.
268
01:19:40,764 --> 01:19:42,976
We are not cowardly!
269
01:22:12,964 --> 01:22:18,387
So you have become the pathfinder for the drag�n people. Well.
270
01:22:24,350 --> 01:22:26,103
I'm dying.
271
01:22:28,688 --> 01:22:30,942
Do not complain with me about it.
272
01:22:31,441 --> 01:22:33,403
Anyway, you can't die yet.
273
01:22:38,740 --> 01:22:40,034
You are not.
274
01:22:41,034 --> 01:22:46,249
- This is for the next Pathfinder. - Who?
275
01:22:48,042 --> 01:22:49,920
You already know.
276
01:23:19,574 --> 01:23:22,328
Take it out!
277
01:23:26,290 --> 01:23:30,712
- May I die! - Fue su idea de cruzar el hielo ...
278
01:23:30,919 --> 01:23:32,839
... and we still need it.
279
01:23:42,223 --> 01:23:44,852
Fr�o, son of a bitch?
280
01:23:47,770 --> 01:23:50,107
We will go around the lake.
281
01:24:36,279 --> 01:24:38,198
The lost hunting game.
282
01:25:37,384 --> 01:25:39,053
Let us ties alone.
283
01:25:40,554 --> 01:25:43,182
The road is very dangerous.
284
01:25:46,185 --> 01:25:48,813
Then open the way.
285
01:26:34,234 --> 01:26:36,237
Ate you together!
286
01:26:51,461 --> 01:26:53,797
She remains tied to me.
287
01:27:26,705 --> 01:27:30,293
He takes us anywhere!
288
01:27:43,223 --> 01:27:44,350
I want you to hit me.
289
01:27:45,183 --> 01:27:48,020
- What? - P�game.
290
01:27:51,189 --> 01:27:53,568
Give me.
291
01:28:01,325 --> 01:28:02,869
Enough, bitch!
292
01:28:06,997 --> 01:28:09,960
You are the son of a Viking. Show it!
293
01:28:11,377 --> 01:28:13,463
Show it!
294
01:30:35,651 --> 01:30:37,195
Here!
295
01:30:53,878 --> 01:30:56,382
Come to me.
296
01:32:39,279 --> 01:32:41,533
Discuss me!
297
01:32:42,491 --> 01:32:43,743
Leaves!
298
01:32:43,909 --> 01:32:47,914
No! No, I'm not going to leave you! No.
299
01:32:48,080 --> 01:32:52,002
Go! Trust me! Please!
300
01:33:24,076 --> 01:33:26,329
Go!
301
01:33:39,675 --> 01:33:44,640
You chose wild about its own species.
302
01:33:44,805 --> 01:33:48,727
Die, I am crying ...
303
01:33:50,228 --> 01:33:56,193
... because I couldn't remember what you are!
304
01:34:02,866 --> 01:34:07,121
I am who I am!
305
01:34:21,218 --> 01:34:26,933
I am who I am!
306
01:36:24,471 --> 01:36:25,598
Hall!
307
01:36:26,598 --> 01:36:29,394
Give me death for the sword.
308
01:36:31,270 --> 01:36:38,111
I am the last of its kind in this damn earth.
309
01:36:44,492 --> 01:36:46,328
You are not my guy.
310
01:38:20,216 --> 01:38:22,010
They have left.
311
01:40:32,770 --> 01:40:34,731
The spirit of prophecy ...
312
01:40:35,231 --> 01:40:36,900
... It has closed the cod.
313
01:41:40,131 --> 01:41:42,176
Like my father before me ...
314
01:41:42,342 --> 01:41:45,763
... I became the Pathfinder to the people of dawn.
315
01:41:53,020 --> 01:41:56,858
He watched the coast, always above the coast ...
316
01:41:57,024 --> 01:41:59,527
... In search of signs of the Drag�n men ...
317
01:41:59,693 --> 01:42:02,697
... to keep the wolves of hate away from our coasts.
318
01:42:04,240 --> 01:42:06,118
He had found his way.
319
01:42:06,283 --> 01:42:10,706
Of two villages, which was not or, however, it was both.
320
01:42:19,964 --> 01:42:22,134
I changed my life ...
321
01:42:22,300 --> 01:42:26,553
... and the fate of our people.
322
01:42:28,553 --> 01:42:38,553
Subtitles translated by dualsub
http://dualsub.sourceforge.net/
21055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.