All language subtitles for Shark.2.The.Storm.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,310 --> 00:00:32,260 Don’t do it. I said don’t! 2 00:00:50,480 --> 00:00:51,570 I’m giving you a chance. 3 00:00:51,630 --> 00:00:54,180 A chance for you to take revenge yourself. 4 00:00:59,180 --> 00:01:00,470 This is the video file. 5 00:01:00,540 --> 00:01:04,170 Take it with you, or have a wild time with me. 6 00:01:15,120 --> 00:01:17,490 Every choice comes with a price, you know. 7 00:01:17,560 --> 00:01:19,050 - Get up! - Damn it. 8 00:01:19,660 --> 00:01:21,300 Who’s next, I wonder? 9 00:01:32,370 --> 00:01:35,530 Ah, maybe family is more provoking than friends? 10 00:01:39,580 --> 00:01:40,900 Why are you doing this? 11 00:01:40,970 --> 00:01:42,190 “Why?” 12 00:01:44,820 --> 00:01:45,970 Because it’s fun. 13 00:02:24,710 --> 00:02:26,910 Ugh, shit... 14 00:02:29,060 --> 00:02:30,240 Hurts, doesn’t it? 15 00:02:34,630 --> 00:02:36,240 Ugh... ah... 16 00:02:38,150 --> 00:02:40,160 Surprised? 17 00:03:28,520 --> 00:03:29,850 Ugh... ah... 18 00:03:31,930 --> 00:03:35,170 I said let’s have some real fun, didn’t I? Huh? 19 00:04:18,960 --> 00:04:20,420 Agh! 20 00:04:25,930 --> 00:04:27,340 Ugh—ugh! 21 00:04:31,960 --> 00:04:33,300 You son of a bitch! 22 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Ugh... 23 00:04:47,700 --> 00:04:48,950 Ah... 24 00:05:28,760 --> 00:05:31,180 You bastard! You think I called you here to mess around like this? 25 00:05:39,770 --> 00:05:40,620 Get up. 26 00:05:42,670 --> 00:05:44,360 Get up, I’m not gonna hit you. 27 00:05:46,500 --> 00:05:47,980 Get up. 28 00:05:48,040 --> 00:05:49,830 It’s okay. Get up. 29 00:06:00,550 --> 00:06:01,740 Ugh... 30 00:06:18,950 --> 00:06:20,190 You son of a bitch... 31 00:06:23,620 --> 00:06:24,950 Ah... 32 00:06:37,620 --> 00:06:39,350 Come work under me. 33 00:06:40,390 --> 00:06:41,600 Screw that. 34 00:06:42,220 --> 00:06:43,420 Do it. 35 00:06:57,510 --> 00:06:58,980 Hyung! 36 00:07:01,170 --> 00:07:03,200 Turn it off. 37 00:07:04,000 --> 00:07:05,520 Hyung! 38 00:07:06,730 --> 00:07:07,660 Turn it... 39 00:07:07,730 --> 00:07:09,050 Ah, stop it! 40 00:07:09,120 --> 00:07:10,310 I said turn it off. 41 00:07:10,380 --> 00:07:11,650 Hyung! 42 00:07:12,270 --> 00:07:14,430 What? Are you scared you'll end up like this bastard too? 43 00:07:17,330 --> 00:07:19,330 Turn it off, you son of a bitch! 44 00:07:21,130 --> 00:07:22,510 Hey! 45 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 Look! Look! 46 00:07:36,500 --> 00:07:38,850 Your friend’s fighting back even after getting stabbed. 47 00:07:38,910 --> 00:07:41,090 So why aren’t you trying harder, huh? 48 00:07:46,740 --> 00:07:48,540 Ugh! 49 00:07:56,520 --> 00:07:57,970 Ugh! 50 00:07:58,040 --> 00:07:59,380 Damn it! 51 00:08:05,780 --> 00:08:07,310 Hyung! 52 00:08:09,440 --> 00:08:11,380 Hyung! 53 00:08:16,900 --> 00:08:18,510 Is this all you’ve got? 54 00:08:21,570 --> 00:08:23,960 Is this really all you’ve got?! 55 00:08:42,930 --> 00:08:44,140 Ugh... 56 00:08:58,350 --> 00:08:59,540 You okay? 57 00:09:01,240 --> 00:09:02,840 Keep going. 58 00:09:19,890 --> 00:09:20,800 Oh! 59 00:09:20,870 --> 00:09:23,250 Damn, you should’ve done this from the start. Damn it! 60 00:10:19,020 --> 00:10:21,020 Fuck... 61 00:10:21,850 --> 00:10:23,180 Ugh! 62 00:11:04,740 --> 00:11:06,400 Ugh! 63 00:12:10,240 --> 00:12:11,750 Ugh... 64 00:12:29,840 --> 00:12:31,570 Damn it... 65 00:13:07,230 --> 00:13:08,650 Ugh! 66 00:13:44,540 --> 00:13:46,020 - Hey! - Ugh... 67 00:13:58,940 --> 00:14:00,320 Ugh... 68 00:15:00,410 --> 00:15:01,620 Argh! 69 00:15:08,080 --> 00:15:09,200 Argh! 70 00:15:40,410 --> 00:15:41,740 Let go, you bastard! 71 00:15:44,580 --> 00:15:45,410 Ah... 72 00:15:48,760 --> 00:15:50,330 It only ends when you let go. 73 00:16:50,920 --> 00:16:52,900 You're going to regret sparing me. 74 00:16:55,500 --> 00:16:57,140 I’m not like you. 75 00:17:15,590 --> 00:17:16,770 Not like me? 76 00:17:20,460 --> 00:17:21,950 You think you’re different from me? 77 00:18:13,120 --> 00:18:14,620 Did I lose? 78 00:18:23,890 --> 00:18:24,770 Breaking news. 79 00:18:24,840 --> 00:18:26,790 Hyun Mo, the boss of a corporate crime syndicate, 80 00:18:26,850 --> 00:18:28,470 was arrested today. 81 00:18:28,540 --> 00:18:30,690 He ran an illegal sports gambling ring 82 00:18:30,760 --> 00:18:33,140 targeting prominent figures in politics and business. 83 00:18:33,210 --> 00:18:35,140 He was found to be behind murder, corpse disposal, and kidnapping, 84 00:18:35,210 --> 00:18:38,710 shocking the public as the main culprit in these violent crimes. 85 00:18:39,950 --> 00:18:42,760 Hyun’s crimes came to light through evidence 86 00:18:42,820 --> 00:18:46,060 contained in a USB anonymously delivered to prosecutors. 87 00:18:46,130 --> 00:18:48,300 A week ago, the body of a man was discovered in the Han River— 88 00:18:48,370 --> 00:18:50,180 a martial arts fighter known as “Awl.” 89 00:18:50,250 --> 00:18:53,680 He was revealed to be a fighter affiliated with Hyun’s gambling organization. 90 00:18:53,750 --> 00:18:56,730 Prosecutors believe the two cases are linked. 91 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 They announced that the cases will be investigated together. 92 00:18:59,950 --> 00:19:01,670 The violent organization led by Mr. Hyun 93 00:19:01,740 --> 00:19:04,310 was disguised as a legitimate company, so-called... 94 00:19:45,050 --> 00:19:46,880 Ah, damn it... 95 00:19:53,900 --> 00:19:55,190 I mean, what’s the point now? 96 00:19:56,340 --> 00:19:57,850 Ugh, forget it. 97 00:20:35,960 --> 00:20:37,110 Hyung... 98 00:20:39,060 --> 00:20:40,250 You know... 99 00:20:42,380 --> 00:20:43,710 A long time ago, 100 00:20:44,760 --> 00:20:46,190 I already forgave you. 101 00:20:51,080 --> 00:20:53,760 People might think you’re Lee Won-jun’s real brother. 102 00:20:56,120 --> 00:20:58,660 You totally act like his brother— grumbling but clearly happy. 103 00:20:58,730 --> 00:21:00,010 Right, Jung Sang-hyub? 104 00:21:00,080 --> 00:21:02,100 Hyung, are you always going to show up empty-handed? 105 00:21:02,160 --> 00:21:03,670 That guy still owes a ton on credit. 106 00:21:03,730 --> 00:21:04,910 Until he pays it all off, 107 00:21:04,970 --> 00:21:06,380 he’s coming empty-handed, no matter what. 108 00:21:06,450 --> 00:21:07,620 Oppa... 109 00:21:07,690 --> 00:21:09,480 You know you really hold grudges sometimes, right? 110 00:21:09,550 --> 00:21:10,390 Correct. 111 00:21:10,460 --> 00:21:13,410 Ugh, I said I’m going alone— why are you all so damn noisy? 112 00:21:14,000 --> 00:21:16,080 Wow... You scare me whenever you flip like that. 113 00:21:47,100 --> 00:21:48,610 I heard about Won-jun. 114 00:21:48,670 --> 00:21:49,700 Hyung... 115 00:21:50,200 --> 00:21:51,530 I think I finally get it now. 116 00:21:52,200 --> 00:21:54,510 What it is I truly want. 117 00:21:54,570 --> 00:21:55,690 What do you mean? 118 00:21:55,750 --> 00:21:56,930 When I’m fighting, 119 00:21:57,440 --> 00:21:59,660 it’s the only time I really feel alive. 120 00:22:00,150 --> 00:22:01,630 Things like fighting... 121 00:22:02,420 --> 00:22:05,250 I thought only people like Bae Seok-chan liked fighting. 122 00:22:05,850 --> 00:22:07,370 But I found myself enjoying it too. 123 00:22:09,830 --> 00:22:11,800 So I’ve decided to keep fighting from now on. 124 00:22:12,640 --> 00:22:15,170 Not fights that I get dragged into by circumstance— 125 00:22:16,340 --> 00:22:18,660 I want to choose my own fights. 126 00:22:20,180 --> 00:22:21,770 And here I thought... 127 00:22:21,840 --> 00:22:23,810 You were going to say you want to become a fighter. 128 00:22:23,870 --> 00:22:26,650 Yes, I definitely want to become a fighter. 129 00:22:26,710 --> 00:22:28,440 Why are you saying that again? You already told me before. 130 00:22:28,500 --> 00:22:30,090 Please fight me, hyung. 131 00:22:31,890 --> 00:22:33,730 What? 132 00:22:33,800 --> 00:22:35,240 I’ll train hard 133 00:22:36,250 --> 00:22:38,300 and become a cool fighter like you. 134 00:22:39,940 --> 00:22:41,550 So please fight me then. 135 00:22:46,500 --> 00:22:47,990 Hey. 136 00:22:48,060 --> 00:22:49,460 If you want to be like me, 137 00:22:50,610 --> 00:22:52,360 you have to push yourself way harder. 138 00:22:53,810 --> 00:22:55,100 Got it? 139 00:23:08,940 --> 00:23:12,290 Sharks don’t have swim bladders, so they swim all their lives. 140 00:23:14,590 --> 00:23:18,590 So I promised myself I’d keep moving and never stop. 141 00:23:21,450 --> 00:23:23,860 But now I finally understand 142 00:23:24,440 --> 00:23:25,680 just how heavy that decision is. 143 00:23:27,940 --> 00:23:31,560 Even if Won-jun hyung was never forgiven, he still apologized. 144 00:23:33,990 --> 00:23:36,010 Sometimes, in order to gain something— 145 00:23:36,490 --> 00:23:39,930 Even if we don’t achieve 100%, we still have to do it. 146 00:23:40,460 --> 00:23:42,780 World Rookie Championship. 147 00:23:53,150 --> 00:23:54,430 Ah, crap... 148 00:23:56,380 --> 00:23:57,950 5.9 million won... 149 00:24:37,020 --> 00:24:38,660 Agh! 150 00:24:43,060 --> 00:24:45,850 Even if today’s resolve becomes another weapon against me— 151 00:24:47,290 --> 00:24:50,040 Today, I must keep moving. 152 00:24:51,830 --> 00:24:54,260 I no longer fight to survive, 153 00:24:56,830 --> 00:24:58,870 but to feel alive. 10087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.