All language subtitles for S3extras7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,670 My then agent, whose name escapes me at the moment, called up and said, Erwin 2 00:00:07,670 --> 00:00:14,290 Allen is doing a series called Lost in Space at 20th Century Fox, and he wants 3 00:00:14,290 --> 00:00:15,290 to see you. 4 00:00:15,710 --> 00:00:17,790 Well, I had never heard of Erwin Allen, actually. 5 00:00:18,150 --> 00:00:22,630 Of course, I had heard of 20th Century Fox. I began my Hollywood career at the 6 00:00:22,630 --> 00:00:26,250 television career at 20th Century Fox in The Third Man, which was my first 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,250 series. 8 00:00:27,590 --> 00:00:30,890 So I went to see him. I know it was 4 p .m. of an afternoon. 9 00:00:32,590 --> 00:00:38,370 And I was ushered into the presence, and there he was, behind a huge desk, 10 00:00:38,530 --> 00:00:44,010 surrounded by a group of his retainers, 11 00:00:44,090 --> 00:00:48,250 also known as yes -men in the industry. 12 00:00:49,930 --> 00:00:51,310 And it was very strange. 13 00:00:51,890 --> 00:00:56,010 It was the wildest way to get a job that I'd ever experienced. 14 00:00:56,990 --> 00:01:00,390 He said, Do you want to be in the series? 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,670 And I said, well, I don't know. I haven't read a script. 16 00:01:05,110 --> 00:01:07,170 And Irwin said, somebody give him a script. 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,429 Somebody did. 18 00:01:09,430 --> 00:01:10,430 I had a script. 19 00:01:10,590 --> 00:01:11,590 Very weird. 20 00:01:13,830 --> 00:01:17,890 And then he said, you know, we did a pilot and you weren't in it. 21 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 I said, and? 22 00:01:21,010 --> 00:01:22,470 He said, now you're in it. 23 00:01:23,050 --> 00:01:24,050 I said, oh. 24 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 Very, very peculiar. 25 00:01:28,050 --> 00:01:30,330 It all comes back to me now with a kind of horror. 26 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 Then he turned to the casting man, who was also in the office, and he said, 27 00:01:36,520 --> 00:01:38,880 him up and don't pay him too much money. 28 00:01:40,320 --> 00:01:41,980 I quickly changed that, you may be sure. 29 00:01:43,540 --> 00:01:46,140 And he said, go home. There was a question about billing, yes. 30 00:01:46,440 --> 00:01:51,400 He said, I have signed all the other actors, and they're all in the palette, 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,540 you were not, and you will have to be in last position. 32 00:01:54,520 --> 00:01:56,900 I said, well, I'm not going to be very comfortable with that. 33 00:01:58,300 --> 00:01:59,700 And he said, you got a better idea? 34 00:02:00,480 --> 00:02:02,280 I said, I don't know offhand. 35 00:02:02,520 --> 00:02:05,160 He said, well, go home and think about it. And call me up. 36 00:02:05,360 --> 00:02:06,360 Let me know. 37 00:02:06,380 --> 00:02:07,380 That's all. 38 00:02:07,720 --> 00:02:10,020 I staggered out of the office. 39 00:02:11,640 --> 00:02:12,740 And I read the script. 40 00:02:13,300 --> 00:02:19,380 And I remember I liked it. I thought there's a big potential in Old Smith. 41 00:02:20,260 --> 00:02:23,160 He was written as a deep -dyed, snarling villain. 42 00:02:24,300 --> 00:02:26,360 And he bored the shit out of me. 43 00:02:27,530 --> 00:02:31,390 because there is no longevity in deep -dyed snarling villainy. 44 00:02:31,730 --> 00:02:34,490 And already I started to plan what I was going to do about that. 45 00:02:35,850 --> 00:02:37,730 I also knew that I wanted to be in the show. 46 00:02:38,870 --> 00:02:42,770 A series means you get paid every week. That's very, very important, and I've 47 00:02:42,770 --> 00:02:45,110 had many series in my life, and that's been very good. 48 00:02:46,030 --> 00:02:51,230 And so I thought about the billing situation, and I called a dear friend of 49 00:02:51,230 --> 00:02:53,590 who was head of casting at NBC, and I said... 50 00:02:54,850 --> 00:03:00,550 In your experience, have you ever given a running member of a television cast 51 00:03:00,550 --> 00:03:02,930 special guest star billing? 52 00:03:03,290 --> 00:03:05,070 He said, of course not. It's never been done. 53 00:03:05,350 --> 00:03:06,830 I said, that's all I need to know. 54 00:03:07,590 --> 00:03:10,830 And I called Irwin and I said, I've solved your billing problem. And he 55 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 screamed, wow. 56 00:03:12,490 --> 00:03:18,050 And I said, I will accept last position, special guest star every week. Well, he 57 00:03:18,050 --> 00:03:22,130 screamed and howled and it was just awful. It went on and on and on. 58 00:03:22,430 --> 00:03:24,050 And when it was all finished, he said. 59 00:03:24,540 --> 00:03:25,499 All right. 60 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 And that was that. 61 00:03:27,400 --> 00:03:28,460 And then we went to work. 4849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.