All language subtitles for S3extras6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,759 --> 00:00:08,460 Since Lost in Space was left unresolved, I wanted to resolve it. So I had co 2 00:00:08,460 --> 00:00:13,360 -written the screenplay, which I took to CBS, and they wanted to do it. I then 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,780 took it to 20th Century Fox. They wanted to do it. I took it to the cast. 4 00:00:18,460 --> 00:00:19,620 They wanted to do it. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,180 And then I took it to Irwin Allen. 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,240 Kind of like, hey, we can't lose here. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,680 But Irwin didn't want to read it. Irwin didn't want to talk about it. 8 00:00:29,250 --> 00:00:32,150 He didn't want to go back to any of his past television projects. 9 00:00:32,369 --> 00:00:38,570 He was a big Oscar -winning filmmaker at that point in time, and he didn't want 10 00:00:38,570 --> 00:00:39,630 to go back to his TV stuff. 11 00:00:39,850 --> 00:00:44,330 So he basically said that if there ever was a time when he wanted to go back and 12 00:00:44,330 --> 00:00:48,190 do Lost in Space, either as a feature or as a television movie of the week, it 13 00:00:48,190 --> 00:00:53,570 would be his script and it would be his idea, and he'd call my agents, and that 14 00:00:53,570 --> 00:00:54,369 would be that. 15 00:00:54,370 --> 00:00:57,470 And that was the last time I talked to Irwin, and that was, I think, 1980. 16 00:00:58,410 --> 00:01:02,050 And then I used some of those ideas from my script when I was writing the Lost 17 00:01:02,050 --> 00:01:03,050 in Space comic book. 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,989 So I got to get some of it out. 19 00:01:10,210 --> 00:01:13,850 Bobby was extremely passionate about his role, okay? 20 00:01:14,330 --> 00:01:20,790 I mean, I wouldn't say he was a method actor, but the guy really loved being 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,970 robot. I mean, you know, his chair was painted silver. 22 00:01:24,330 --> 00:01:26,610 His dressing room was painted silver. 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,240 And he just loved being in there. 24 00:01:31,380 --> 00:01:36,160 I would think that any opportunity I would get to get out of there whenever I 25 00:01:36,160 --> 00:01:39,700 could, if I were in the robot, I would, get me out of here, cut, fine, let me 26 00:01:39,700 --> 00:01:40,679 out of here. 27 00:01:40,680 --> 00:01:46,140 Bobby was very comfortable in there, and he did a fantastic job as the robot. 28 00:01:46,360 --> 00:01:50,440 I mean, I can't sing his praises highly enough as the actor that he was inside 29 00:01:50,440 --> 00:01:54,140 there, because not only did he have to memorize and give us all of the 30 00:01:54,260 --> 00:01:56,540 he had to do the technical stuff at the same time. 31 00:01:57,660 --> 00:02:04,620 inside this, you know, fiberglass shell, plus at many times carry the burden of 32 00:02:04,620 --> 00:02:07,720 like hundreds of pounds on his shoulders and still be able to act. 33 00:02:07,960 --> 00:02:11,160 I mean, he's an unsung hero of the 60s. 34 00:02:11,500 --> 00:02:16,260 But he did get a little overly passionate, I think, about the robot. 35 00:02:16,480 --> 00:02:23,000 So one day, Mark Goddard and I used to constantly goof around. 36 00:02:24,300 --> 00:02:28,360 We used to steal producers' golf carts and drive them out to the moat on the 37 00:02:28,360 --> 00:02:32,660 back lot and throw them in the water. I mean, I can't get sued for that now, can 38 00:02:32,660 --> 00:02:36,860 I? I mean, we used to do a lot of stuff during lunch and things, just for fun, 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 just to goof around. 40 00:02:38,560 --> 00:02:44,180 So one day we were breaking for lunch, as I recall, if memory serves me well. 41 00:02:44,580 --> 00:02:47,440 I've been watching the O .J. Simpson trial. I have to, as I recall. 42 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 Anyway. 43 00:02:49,930 --> 00:02:54,350 We were going to lunch, and the effects guys were about to get Bobby out of the 44 00:02:54,350 --> 00:02:58,510 robot so he could go to lunch. And Mark and I said to, I think it was Stu Moody, 45 00:02:58,630 --> 00:03:02,730 one of our wonderful special effects guys, who would always tell you, don't 46 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 worry, everything's safe. 47 00:03:04,130 --> 00:03:06,170 He had, like, no fingers. 48 00:03:06,690 --> 00:03:09,130 He'd always tell you not to worry about it. You're going to be okay. 49 00:03:09,590 --> 00:03:12,390 He's like, oh, Stu, are you sure? 50 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 Anyway. 51 00:03:15,600 --> 00:03:19,260 We said, don't worry, Stu, we'll let Bobby out of the robot. You go on ahead 52 00:03:19,260 --> 00:03:25,720 lunch. So everyone left the set, and Mark and I left Bobby alone in the 53 00:03:25,720 --> 00:03:30,600 of the stage 11, and it was like the sand exterior set. He was out there in 54 00:03:30,600 --> 00:03:34,900 middle about some foam rubber rocks, and we left him there. That was it. We just 55 00:03:34,900 --> 00:03:38,900 said, let's leave Bobby in the robot and go to lunch. Well, we were gone maybe, 56 00:03:39,020 --> 00:03:42,020 you know, five or ten minutes. It wasn't like leaving him in there for an hour. 57 00:03:42,060 --> 00:03:43,100 We were gone a few minutes. 58 00:03:43,850 --> 00:03:47,050 We looked at each other and said, oh, we can't. We can't leave Bobby in there. 59 00:03:47,170 --> 00:03:48,170 You know, that's not fair. 60 00:03:49,010 --> 00:03:50,150 We've had our little joke. 61 00:03:50,510 --> 00:03:52,110 Let's go back and let him out now. 62 00:03:52,710 --> 00:03:56,850 So Mark and I are walking back to the set and the doors are open and we can 63 00:03:56,970 --> 00:04:02,070 you know, 30 yards away, there's the robot in the middle of the set and 64 00:04:02,070 --> 00:04:05,410 smoke coming out of the robot. 65 00:04:06,470 --> 00:04:10,770 And Mark and I look at each other like, oh, oh my God, like what if one of those 66 00:04:10,770 --> 00:04:12,050 wires inside... 67 00:04:12,779 --> 00:04:16,140 Maybe Bobby was trying to get out and one of these wires fell down and like 68 00:04:16,140 --> 00:04:21,339 burnt him to a crisp. He's sizzled. He's electrified. And I'm like, we killed 69 00:04:21,339 --> 00:04:24,440 him. We've electrocuted him. We start running to the robot thinking, oh, you 70 00:04:24,440 --> 00:04:27,980 know, this is like beyond bad. This is like we've like killed Bobby May or 71 00:04:27,980 --> 00:04:29,960 something. We're really upset. 72 00:04:30,220 --> 00:04:32,300 We start to get the thing out of the bubble. 73 00:04:32,540 --> 00:04:36,500 Here's Bobby May holding a little pen flashlight. 74 00:04:37,960 --> 00:04:40,600 smoking a cigar, not a cigarette, smoking a cigar. 75 00:04:40,860 --> 00:04:44,720 He's holding a pen flashlight and he's reading The Hollywood Reporter. 76 00:04:45,420 --> 00:04:48,600 Could have been a variety, but he's sitting there reading a trade, smoking a 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 cigar with a pen flashlight. He's happy as a clam. 78 00:04:51,840 --> 00:04:53,300 He's totally fine that he's in the robot. 79 00:04:53,560 --> 00:04:55,100 It's like, oh, hi, Mark. Hi, Bill. 80 00:04:56,800 --> 00:05:00,420 Hey, did you know Disney's making it? It's like unbelievable, unbelievable. 81 00:05:01,020 --> 00:05:05,200 He had to be there, but to the best of my knowledge, that's how it occurred. 82 00:05:08,460 --> 00:05:10,000 Guy Williams taught me how to fence. 83 00:05:10,700 --> 00:05:12,760 Jonathan taught me comic timing. 84 00:05:14,700 --> 00:05:17,700 Mark was like, I wanted to be Robin to his Batman. 85 00:05:18,780 --> 00:05:20,320 Bobby and I worked great together. 86 00:05:20,560 --> 00:05:23,980 Marta Kristen turned me on to Bob Dylan, something I'll always thank her for. 87 00:05:24,560 --> 00:05:27,680 I fell madly in love with Angela Cartwright. That was a great thing. 88 00:05:28,800 --> 00:05:33,180 June has kept our little group together over the years by calling everyone and 89 00:05:33,180 --> 00:05:36,920 making sure we'd get together for a lunch here and there. She's a great rock 90 00:05:36,920 --> 00:05:41,140 roll, wonderful woman who expanded my mind by playing Scrabble with me 91 00:05:41,140 --> 00:05:41,999 she could. 92 00:05:42,000 --> 00:05:44,180 It was a great group, still is a great group. 93 00:05:44,660 --> 00:05:46,020 Love to do it again someday. 8486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.