All language subtitles for One.Strange.Rock.S01E10.Home.720p.HDTV.x264-DHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,406 --> 00:00:25,040 Gdje je dom? 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,349 Je li tamo gdje ste ro�eni? 3 00:00:45,129 --> 00:00:47,663 Gdje ste odrasli? 4 00:00:50,834 --> 00:00:53,469 Ili gdje ste sada? 5 00:00:55,406 --> 00:00:57,873 Je li to negdje gdje �ivite? 6 00:01:01,111 --> 00:01:03,445 Negdje odakle ste oti�li? 7 00:01:06,717 --> 00:01:10,219 Ne�to �to vas je oblikovalo? 8 00:01:15,926 --> 00:01:19,695 Ako zbilja �elite znati, trebate ih sve ostaviti za sobom. 9 00:01:24,935 --> 00:01:29,103 Neko ko zna kako je to zbilja napustiti dom je 10 00:01:29,940 --> 00:01:34,176 Pegi Vitson, najiskusnija astronautkinja NASA-e. 11 00:01:36,914 --> 00:01:39,214 Ne bi ste to znali da ste je ikad upoznali. 12 00:01:39,416 --> 00:01:43,351 Ne volim govoriti o rekordima, ali ih imam nekoliko. 13 00:01:43,721 --> 00:01:46,288 Ta izjava je potcjenjivanje godine. 14 00:01:47,224 --> 00:01:49,405 Kako bi bilo da po�nemo sa najdu�im boravkom 15 00:01:49,505 --> 00:01:51,627 u svemiru za bilo kog ameri�kog astronauta 16 00:01:52,730 --> 00:01:54,763 �to iznosi 665 dana. 17 00:01:55,232 --> 00:01:59,201 Razmislite o tome na trenutak, to je putovanje do Marsa i nazad. 18 00:02:01,305 --> 00:02:05,707 Onda je tu najdu�i pojedina�ni let za bilo koju �enu u svemiru. 19 00:02:05,743 --> 00:02:08,810 O, tako je, da. -To je samo za po�etak. 20 00:02:08,813 --> 00:02:13,248 Deset svemirskih �etnji, prva �ena komandir misije i ne mogu se sjetiti 21 00:02:13,617 --> 00:02:17,219 ostalog, o znam, najstariji astronaut, astronautkinja, 22 00:02:18,422 --> 00:02:20,656 nije ba� prijatan rekord. 23 00:02:23,994 --> 00:02:26,395 �tampa mnogo pominje taj rekord. 24 00:02:27,965 --> 00:02:30,165 Nije lo�e za curu sa farme iz Ajove! 25 00:02:35,406 --> 00:02:40,843 Osam astronauta, Kris, Nikol, D�ef, Mej, D�eri, 26 00:02:42,213 --> 00:02:46,415 Majk, Leland i evo je Pegi. 27 00:02:47,751 --> 00:02:50,919 Svako od njih je druga�iji, dolaze sa razli�itih mjesta, 28 00:02:51,054 --> 00:02:55,157 imaju razli�ite pri�e da ispri�aju, ali su svi izmjenjeni na isti na�in, 29 00:02:56,026 --> 00:02:58,493 odlaskom u svemir. 30 00:02:58,829 --> 00:03:01,963 To se zove "Efekat perspektive" i da ste vi mogli vidjeti 31 00:03:02,032 --> 00:03:04,233 ono �to su oni vidjeli, isto bi ga osje�ali. 32 00:03:17,836 --> 00:03:21,253 DOM 33 00:03:26,323 --> 00:03:29,625 Ve�ina nas napu�ta dom svaki dan. 34 00:03:34,698 --> 00:03:37,566 Idemo na posao bez razmi�ljanja. 35 00:03:40,979 --> 00:03:45,048 BAJKONUR Republika Kazahstan 36 00:03:48,479 --> 00:03:52,381 Ali zamislite da va�e radno mjesto gleda na planetu 37 00:03:55,118 --> 00:03:59,521 onda ta jutarnja vo�nja izgleda malo vi�e izazovna. 38 00:04:03,060 --> 00:04:05,928 Poletili smo sa Bajkonura, Kazahstan. 39 00:04:07,531 --> 00:04:10,699 To je zapravo isto uzleti�te odakle je Juri Gagarin poletio. 40 00:04:22,880 --> 00:04:25,781 Putovanje do svemira je brzo. 41 00:04:27,952 --> 00:04:30,185 Bolje nego ijedno auto u kome ste ikad bili, 42 00:04:30,254 --> 00:04:33,088 bolje nego ikakvo ubrzanje koje ste ikad do�ivjeli. 43 00:04:33,557 --> 00:04:36,591 Dobar je osje�aj i�i brzo. 44 00:04:37,127 --> 00:04:40,528 Osam i po minuta nakon napu�tanja lansirne rampe 45 00:04:40,564 --> 00:04:43,432 mi smo u orbiti. 46 00:04:45,069 --> 00:04:47,135 Me�unarodna svemirska stanica 47 00:04:47,137 --> 00:04:50,538 je 400 kilometara iznad planete. 48 00:04:51,375 --> 00:04:53,675 Ali je beskrajno daleko od mjesta 49 00:04:53,744 --> 00:04:55,978 koje je Pegi najprije zvala domom. 50 00:05:01,285 --> 00:05:05,037 BIKONSFILD Ajova 51 00:05:14,197 --> 00:05:16,598 Odrastanje na farmi je mislim zapravo bilo zbilja 52 00:05:16,600 --> 00:05:20,568 dobro iskustvo za mene, nau�ilo me je mnogo 53 00:05:20,604 --> 00:05:22,804 posve�enosti i napornom radu. 54 00:05:28,712 --> 00:05:31,146 Govorila je da �eli oti�i na Mars. 55 00:05:34,752 --> 00:05:39,253 Moji roditelji �ive na istoj farmi pedeset, 56 00:05:39,456 --> 00:05:42,190 skoro �ezdeset godina. 57 00:05:44,128 --> 00:05:46,928 Moja mama je bila nevjerovatna podr�ka. 58 00:05:46,930 --> 00:05:50,598 Jednom sam rekla mojoj sestri da �elim biti pilot 59 00:05:50,634 --> 00:05:53,868 i nau�iti da letim, a ona je rekla, "Ne mo�e� biti pilot, 60 00:05:53,937 --> 00:05:57,472 mo�e� jedino biti stjuardesa". a mama joj je rekla, 61 00:05:57,541 --> 00:06:00,108 "Ne, mo�e� biti sve �to �eli� da bude�!" 62 00:06:00,377 --> 00:06:03,611 Mislim da postoje dvije Pegi, jedna koja dolazi ovdje 63 00:06:03,680 --> 00:06:06,448 i druga koja ide tamo su razli�ite osobe. 64 00:06:14,224 --> 00:06:16,757 Astronaut trenira skoro 65 00:06:16,794 --> 00:06:19,160 tri godine za misiju. 66 00:06:19,229 --> 00:06:22,430 Svaki trenutak u svemiru je isplaniran sa eksperimentima 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,432 i zadatcima koje treba obaviti. 68 00:06:25,302 --> 00:06:28,904 Ali prva stvar koju �elimo uraditi je ta�no ono �to uradimo kada 69 00:06:29,039 --> 00:06:31,540 idemo na neko novo mjesto, provjerimo vidik. 70 00:06:37,147 --> 00:06:40,181 Odlazak u svemir je kao da sam �itav �ivot provela 71 00:06:40,250 --> 00:06:43,151 u polumra�noj sobi i onda je neko upalio svijetla. 72 00:06:59,636 --> 00:07:02,671 Zemlja je izgledala tako sjajna, tako lijepa. 73 00:07:13,150 --> 00:07:15,016 Kada sam prvi put oti�ao u svemir, 74 00:07:15,585 --> 00:07:19,020 prva stvar koju sam �elio uraditi je da skinem moju kacigu, 75 00:07:19,489 --> 00:07:22,157 otkop�am se iz moje stolice, plutam beste�inski i odem 76 00:07:22,292 --> 00:07:24,292 do prozora da vidim svijet. 77 00:07:25,629 --> 00:07:29,564 Ono �to vidimo svojim o�ima, ono �to mislimo da osje�amo 78 00:07:29,566 --> 00:07:32,901 kroz na�e srce koje ka�e da to do�ivljavamo, 79 00:07:33,137 --> 00:07:35,370 je izvan zami�ljenog. 80 00:07:38,175 --> 00:07:40,808 To je tako zapanjuju�e lijepo da skoro 81 00:07:41,278 --> 00:07:44,579 po�eli� da, po�eli� na�i nove rije�i da opi�e� 82 00:07:44,615 --> 00:07:48,750 emociju koju osje�a� jer uti�e na tebe tako sna�no. 83 00:07:52,322 --> 00:07:57,993 To je ne�to �to ljudske o�i nisu trebale da vide. 84 00:07:57,995 --> 00:08:03,664 Gledanje kroz prozor mo�da nije najve�i prioritet misije, 85 00:08:04,134 --> 00:08:08,103 ali ima trajni uticaj na sve astronaute. 86 00:08:10,107 --> 00:08:13,575 Mijenja njihovo mi�ljenje o onom odakle su do�li. 87 00:08:19,149 --> 00:08:22,384 Najbli�i grad farmi mojih roditelja je Bikonsfild, Ajova. 88 00:08:23,653 --> 00:08:26,688 Kada sam odrastala, tamo su bila 32 stanovnika 89 00:08:26,690 --> 00:08:30,125 i mislim da ih sada ima 11, tako da je to jako mali grad. 90 00:08:34,698 --> 00:08:38,499 Bikonsfild je mo�da najmanji grad u Ajovi, 91 00:08:38,569 --> 00:08:41,870 ali je mjesto puno divnih pri�a, 92 00:08:43,173 --> 00:08:45,973 divnih transformacija. 93 00:08:46,543 --> 00:08:50,145 Odrastanje u Ajovi sa svim vrstama �ivota uokolo, 94 00:08:53,083 --> 00:08:55,716 i kad god neko ka�e rije� "leptir" ti uvijek pomisli� 95 00:08:55,752 --> 00:08:57,785 na Monarh leptira jer je on bio 96 00:08:57,854 --> 00:09:00,222 naj�e��i kad sam odrastala. 97 00:09:03,260 --> 00:09:06,928 Ova je prili�no dobra. -Velika je! 98 00:09:08,966 --> 00:09:11,700 Izgledaju mekani i gnjecavi istovremeno. 99 00:09:12,269 --> 00:09:14,102 Znam! 100 00:09:15,005 --> 00:09:17,906 U prolje�e i ljeto ima mnogo gusjenica. 101 00:09:19,610 --> 00:09:23,311 Lako ih je na�i jer su jedino na mlje�iki. 102 00:09:25,282 --> 00:09:27,816 Uvijek je interesantno vidjeti kako gusjenice puze 103 00:09:27,818 --> 00:09:31,186 okolo i prepoznati da �e to jednom biti leptir. 104 00:09:34,024 --> 00:09:36,825 Voli� da puno ide� okolo. 105 00:09:38,328 --> 00:09:41,496 Svi znamo da se gusjenice pretvaraju u leptire 106 00:09:43,733 --> 00:09:46,634 ali je li zbog toga to manje �udesno? 107 00:09:47,404 --> 00:09:50,572 Izuzetno je kao i da se djevojka sa farme iz Ajove 108 00:09:50,574 --> 00:09:53,875 pretvori u astronauta. 109 00:10:04,621 --> 00:10:10,592 Gusjenica Monarh leptira je vrhunski prirodni transformator. 110 00:10:20,603 --> 00:10:25,540 Kada je gusjenica unutar lutke ona se otapa i 111 00:10:25,609 --> 00:10:27,942 pretvara u ka�u. 112 00:10:33,483 --> 00:10:36,618 A onda se ka�a prevara u leptira. 113 00:11:03,847 --> 00:11:07,048 Gusjenice ne znaju mnogo o svijetu izvan stabla mlje�ike 114 00:11:08,985 --> 00:11:12,153 ali jednom kad se pretvore u leptira spremne su za polijetanje. 115 00:11:22,199 --> 00:11:25,834 A iz visine imaju novu perspektivu svijeta. 116 00:11:41,818 --> 00:11:45,887 Astronauti se promijene kada napuste Zemlju. 117 00:11:49,025 --> 00:11:52,293 Pro�u kroz metamorfozu. 118 00:11:57,334 --> 00:12:01,703 Dom vi�e nije grad, to je ne�to puno ve�e. 119 00:12:04,541 --> 00:12:07,107 Mislim da mi je prilika da �ivim 120 00:12:07,144 --> 00:12:10,245 u svemiru omogu�ila da gledam na stvari 121 00:12:10,247 --> 00:12:12,113 pomalo druga�ije. 122 00:12:12,148 --> 00:12:14,048 To zbilja otvara novu perspektivu. 123 00:12:15,552 --> 00:12:18,319 Ne mislim na grad gdje �ivim ili gdje sam ro�en, 124 00:12:18,721 --> 00:12:22,123 mislim na dom i dom je na�a �itava planeta ili �itava Zemlja, 125 00:12:22,692 --> 00:12:25,727 ona je dom za sve nas. 126 00:12:26,563 --> 00:12:29,464 Kad sam odrasla i oti�la na koled� i oti�la na 127 00:12:29,466 --> 00:12:33,435 fakultet, dom se pro�irio sa Ajove preko Teksasa 128 00:12:33,570 --> 00:12:37,538 do Sjedinjenih Dr�ava i po�to sam bila u svemiru, dom je 129 00:12:37,574 --> 00:12:39,374 zapravo planeta Zemlja! 130 00:13:00,697 --> 00:13:02,697 Vidi! 131 00:13:06,536 --> 00:13:08,603 Ona dolazi! 132 00:13:13,176 --> 00:13:16,244 Eno je. 133 00:13:20,783 --> 00:13:25,487 28.000 kilometara na sat, zvijezda koja se brzo kre�e. 134 00:13:27,323 --> 00:13:29,891 To je tvoja k�erka tamo gore, zar ne? 135 00:13:34,598 --> 00:13:38,600 Ima dosta zvijezda no�as, ali je ona jedina koja se tako kre�e. 136 00:13:41,104 --> 00:13:45,106 Zbogom Pegi, po�uri ku�i. 137 00:13:49,546 --> 00:13:52,981 Astronauti ne provode svo njihovo slobodno vrijeme 138 00:13:52,983 --> 00:13:57,018 pored prozora gledaju�i Zemlju, ipak su svi oni istra�iva�i 139 00:13:58,154 --> 00:14:00,554 pa je prirodno za njih da se okrenu u pravcu 140 00:14:00,590 --> 00:14:02,690 prema dalekim prostorima svemira. 141 00:14:04,294 --> 00:14:06,828 Usmjerili su svoj pogled na ono �to je tamo. 142 00:14:08,164 --> 00:14:12,867 Problem je da veliki prozor na MSS gleda samo u jednom pravcu, 143 00:14:14,037 --> 00:14:15,904 dole prema Zemlji. 144 00:14:16,039 --> 00:14:19,707 Da vidite kosmos morate iza�i vani! 145 00:14:26,166 --> 00:14:28,733 Mislite da kada ste u svemiru da �ete imati 146 00:14:28,735 --> 00:14:32,337 dosta toga, ali vjerovatno imate vi�e prostora u va�em zadnjem 147 00:14:32,339 --> 00:14:34,739 dvori�tu nego �to imaju astronauti na MSS. 148 00:14:36,142 --> 00:14:39,544 Tamo je sku�eno. 149 00:14:39,979 --> 00:14:43,181 Ne mo�ete stvarno osjetiti svemir dok ne zakora�ite u njega! 150 00:14:49,322 --> 00:14:52,023 Izlazak u �etnju nije trivijalan proces, 151 00:14:52,425 --> 00:14:54,792 treba dosta rada i priprema. 152 00:14:54,794 --> 00:14:59,330 Ali svi �ele da to urade jer moj Bo�e, pogled je fenomenalan! 153 00:15:05,272 --> 00:15:08,239 U svemirskoj �etnji si samo ti! 154 00:15:08,474 --> 00:15:12,844 Plutaju�e! Nema gore, nema dole. 155 00:15:12,979 --> 00:15:16,881 Sa jedne strane je Zemlja udaljena 400 kilometara, 156 00:15:18,318 --> 00:15:22,020 sa druge strane beskrajno prostranstvo zvijezda koje ne trep�u. 157 00:15:23,156 --> 00:15:25,723 Glavna stvar koju astronauti pamte nisu 158 00:15:25,825 --> 00:15:28,192 zvijezde ve� crnilo. 159 00:15:30,664 --> 00:15:34,165 Gledanje u tu prazninu u�ini da astronauti postave isto pitanje, 160 00:15:35,168 --> 00:15:38,236 "Ima li nekoga tamo?" 161 00:15:39,539 --> 00:15:42,673 Re�i da nigdje drugo nema �ivota u univerzumu 162 00:15:42,676 --> 00:15:44,742 je stvarno nategnuto. 163 00:15:44,878 --> 00:15:46,678 Znate da matematika ne la�e, 164 00:15:46,746 --> 00:15:49,880 vjerovatno�a ne la�e i kada pogledate te brojke 165 00:15:50,883 --> 00:15:54,285 naravno da mora postojati neki �ivot tamo. 166 00:15:54,620 --> 00:15:57,822 Mora postojati jo� negdje �ivot tamo, mora biti. 167 00:15:58,091 --> 00:16:00,892 Samo je pitanje da li ga mo�emo prona�i ili ne. 168 00:16:09,069 --> 00:16:12,035 Da bi na�li imamo li kom�ije trebate 169 00:16:12,072 --> 00:16:17,241 teleskop i govorim o velikom, zbilja velikom! 170 00:16:19,982 --> 00:16:23,822 ARESIBO Puerto Riko 171 00:16:33,201 --> 00:16:36,463 Aresibo opservatorija je impresivan ure�aj 172 00:16:40,051 --> 00:16:45,564 i locirana je u centru Puerto Rika, okru�ena sa �umom. 173 00:16:50,026 --> 00:16:56,008 �itav dan i no� mo�ete �uti pjesmu ptica i Koki �aba, 174 00:17:00,166 --> 00:17:03,426 ali �im uklju�ite teleskop 175 00:17:03,626 --> 00:17:07,147 tako�e mo�ete �uti pjesmu univerzuma. 176 00:17:11,097 --> 00:17:14,164 Ovaj tanjir je veliko uho, 177 00:17:14,968 --> 00:17:17,835 koje slu�a radio talase koji dolaze iz dubokog svemira. 178 00:17:20,580 --> 00:17:26,509 Prva planeta koja se okre�e oko druge zvijezde otkrivena je u Aresibu 1992. 179 00:17:31,282 --> 00:17:35,137 Danas znamo za preko 3500 planeta koje orbitiraju oko drugih zvijezda, 180 00:17:37,310 --> 00:17:40,523 a ima ih jo� dosta koje treba potvrditi. 181 00:17:43,598 --> 00:17:46,092 �ta je na� fokus danas? 182 00:17:48,223 --> 00:17:53,349 Gledamo zvijezdu crvenog patuljka Glize 436. 183 00:17:55,890 --> 00:18:01,820 Radio teleskop mo�e otkriti da li zvijezda ima planete u svojoj orbiti 184 00:18:07,785 --> 00:18:13,717 ali ne mo�e otkriti �ivot ukoliko ne emituje radio signale prema nama. 185 00:18:18,135 --> 00:18:20,000 Kakvi su podatci? 186 00:18:22,324 --> 00:18:28,228 Imamo obrazac vertikalnih linija, ali ne znam za�to. 187 00:18:30,892 --> 00:18:34,278 To li�i na smetnje. 188 00:18:34,569 --> 00:18:37,186 Dobro, pogledajmo tu zvijezdu ponovo. 189 00:18:37,784 --> 00:18:40,184 Ima bukvalno milijarde �udnih 190 00:18:40,253 --> 00:18:44,222 kamenova tamo, ali zasad nema ni �apata sa jednog od njih. 191 00:18:46,059 --> 00:18:47,892 Ni�ta! 192 00:18:51,545 --> 00:18:55,539 Sve �to smo �uli do sada je velika ti�ina. 193 00:18:57,670 --> 00:19:00,271 Pa gdje su svi? 194 00:19:00,406 --> 00:19:02,406 Pa... 195 00:19:02,876 --> 00:19:05,743 400 kilometara je od Zemlje do 196 00:19:05,878 --> 00:19:07,979 me�unarodne svemirske stanice, 197 00:19:10,283 --> 00:19:12,416 400.000 kilometara do Mjeseca. 198 00:19:13,620 --> 00:19:15,720 Duga�ak put, je li tako? 199 00:19:16,889 --> 00:19:19,089 Dje�ije stope! 200 00:19:19,526 --> 00:19:22,293 Do Saturna je 1,1 milijardi kilometara. 201 00:19:25,098 --> 00:19:28,266 Ivica solarnog sistema, preko 14 biliona kilometara. 202 00:19:29,602 --> 00:19:33,704 Nama najbli�a zvijezda, 4,25 svjetlosnih godina. 203 00:19:35,074 --> 00:19:37,708 Na�em najbr�em brodu treba 204 00:19:37,744 --> 00:19:42,547 17.000 godina da do�e tamo i to je samo na� prvi kom�ija! 205 00:19:46,419 --> 00:19:49,787 Putuju�i dalje, kroz na�u galaksiju do ivice 206 00:19:49,922 --> 00:19:53,991 Mlije�nog puta govorimo o 25.000 svjetlosnih godina! 207 00:19:57,129 --> 00:19:59,997 A na�a galaksija je samo jedna od biliona! 208 00:20:02,335 --> 00:20:06,070 Tako da bi do �ivota na nekom drugom mjestu 209 00:20:06,172 --> 00:20:09,840 mogao biti vrlo, vrlo dalek put. 210 00:20:10,343 --> 00:20:12,476 Ima i jo� jedna stvar, 211 00:20:12,512 --> 00:20:16,947 vanzemaljac tamo mo�da ne bi mogao re�i "zdravo" 212 00:20:16,950 --> 00:20:20,985 jer mo�da �ak nema ni usne ili mozak. 213 00:20:21,248 --> 00:20:24,856 KAKABAN Indonezija 214 00:20:29,585 --> 00:20:33,214 Kakaban je tako tih, niko ne �ivi ovdje. 215 00:20:36,556 --> 00:20:39,396 Jezero je odvojeno od otvorenog mora. 216 00:20:52,652 --> 00:20:55,371 Jezero je puno �udnih bi�a, 217 00:21:00,003 --> 00:21:03,990 ali najpoznatija bi�a ovdje su meduze. 218 00:21:09,096 --> 00:21:11,723 Izgledaju kao pulsiraju�i cvijetovi. 219 00:21:17,327 --> 00:21:19,494 Okupljaju se u velika jata. 220 00:21:26,319 --> 00:21:28,819 Ove meduze su na�le na�in da uhvate 221 00:21:28,855 --> 00:21:31,088 energiju iz sun�eve svijetlosti. 222 00:21:36,511 --> 00:21:40,655 Kada se ove meduze podi�u, sijaju kao Sunce. 223 00:21:44,404 --> 00:21:48,439 Ako �ivot postoji negdje trebat �e mu energija, 224 00:21:48,841 --> 00:21:52,376 vjerovatno od sunca i voda kao na Zemlji. 225 00:21:54,781 --> 00:21:58,381 Ali kao i ove meduze, ve�ina stvorenja na na�oj planeti 226 00:21:58,418 --> 00:22:02,353 nisu inteligentna, oni nikad ne tra�e da telefoniraju ku�i! 227 00:22:07,182 --> 00:22:13,119 Kada plivam sa ovim meduzama, osje�am kao da sam na drugom svijetu. 228 00:22:15,594 --> 00:22:18,226 One su tako druga�ije od nas. 229 00:22:24,544 --> 00:22:27,077 Vjerovatno postoji �ivot u univerzumu, 230 00:22:27,146 --> 00:22:32,016 ali da na�emo inteligentni �ivot, te �anse su jako, jako, male. 231 00:22:32,752 --> 00:22:34,952 Ne znamo da li smo sami, 232 00:22:34,954 --> 00:22:37,822 ali psiholo�ki, duhovno, kulturalno, 233 00:22:37,957 --> 00:22:40,424 mi smo definitivno sami. 234 00:22:41,093 --> 00:22:43,494 Koliko znamo mi smo jedini ovakvi. 235 00:22:45,565 --> 00:22:48,933 Svemir je skoro u potpunosti ni�ta. 236 00:22:50,770 --> 00:22:54,939 Prepu�teni u toj praznini, lako se osje�ati potpuno 237 00:22:56,242 --> 00:22:58,308 i sasvim sam. 238 00:22:58,578 --> 00:23:02,079 Tada nam Zemlje po�inje izgledati stvarno dobra. 239 00:23:09,622 --> 00:23:12,689 Ovdje dole vidimo beskona�no plavo nebo 240 00:23:13,192 --> 00:23:15,092 i �ivot oko nas. 241 00:23:15,161 --> 00:23:17,027 Za astronaute je druga�ije. 242 00:23:17,697 --> 00:23:20,164 Sve �to gledaju je pusto, 243 00:23:20,166 --> 00:23:23,801 �ivot postoji samo u jednoj, usamljenoj oazi. 244 00:23:27,406 --> 00:23:30,875 �to vi�e gledaju u nju, to vi�e cijene Zemlju. 245 00:23:33,279 --> 00:23:37,581 Oni po�inju da shvataju me�upovezanost 246 00:23:37,617 --> 00:23:40,518 prirodnog svijeta. 247 00:23:40,820 --> 00:23:44,388 Zemlja je po�ela da otkriva obrasce, veze, 248 00:23:45,391 --> 00:23:47,691 sezone, sisteme i cikluse. 249 00:23:49,862 --> 00:23:52,630 Stvarno je pou�no za mene koliko je slo�en 250 00:23:52,765 --> 00:23:55,666 �ak i mali leptir. 251 00:23:56,869 --> 00:24:02,006 Leptiri Monarsi su posebni jer prelaze zbilja duga�ak put. 252 00:24:06,145 --> 00:24:10,548 Monarsi ne vole zimu u Ajovi, oni migriraju na jug. 253 00:24:25,565 --> 00:24:31,001 Leptiri prelaze put sve do Meksika. 254 00:24:31,532 --> 00:24:34,937 MI�OAKAN Meksiko 255 00:24:37,209 --> 00:24:40,511 Ne znam gdje bih oti�la ako bih �eljela i�i u Meksiko, 256 00:24:40,780 --> 00:24:42,846 pa kako oni znaju gdje da idu? 257 00:24:43,115 --> 00:24:45,583 To je kao misterija! 258 00:24:48,988 --> 00:24:52,189 Nakon vi�e od 3200 kilometara oni su skoro stigli u njihov 259 00:24:52,324 --> 00:24:55,893 zimski dom, a tamo ih �eka zabava dobrodo�lice 260 00:24:56,929 --> 00:24:58,796 da ih pozdravi. 261 00:25:09,857 --> 00:25:11,816 Bako, idemo da kupimo cvije�e. 262 00:25:12,489 --> 00:25:14,788 Dobro du�o, treba da kupimo dosta. 263 00:25:22,628 --> 00:25:26,466 Ukrasit �emo dedin grob. 264 00:25:30,449 --> 00:25:33,482 Stavljamo cvije�e da privu�emo njihove du�e. 265 00:25:35,412 --> 00:25:38,278 Oni vole miris. 266 00:25:44,610 --> 00:25:48,078 U redu, mo�da je ovo samo slu�ajno 267 00:25:49,916 --> 00:25:52,383 ali dolazak Monarha se poklapa 268 00:25:52,518 --> 00:25:56,186 sa vremenom Dana mrtvih tako dugo 269 00:25:56,255 --> 00:25:58,622 da je postao dio kulture. 270 00:26:03,811 --> 00:26:08,300 Leptiri predstavljaju du�e mrtvih. 271 00:26:24,071 --> 00:26:25,891 O, leptir. 272 00:26:32,561 --> 00:26:36,123 Kada vidim leptira, mislim da je jedan od mojih djedova 273 00:26:36,323 --> 00:26:39,897 ili jedan od mojih ujaka, ili jedan od onih malih an�ela. 274 00:26:49,241 --> 00:26:53,010 Ne putuju samo leptiri iz Ajove ovdje, 275 00:26:54,313 --> 00:26:56,914 pridru�uju im se imigranti sa 276 00:26:56,916 --> 00:27:01,185 srednjeg zapada i sa sjevera �ak iz Kanade, 277 00:27:04,023 --> 00:27:07,858 koji se kre�u u skloni�ta �uma centralnog Meksika. 278 00:27:18,040 --> 00:27:21,529 Milioni i milioni leptira lete u ove planine. 279 00:27:23,712 --> 00:27:26,342 Nikad u �ivotu nisu bili u Meksiku. 280 00:27:34,365 --> 00:27:37,084 Leptiri su ovdje bezbjedni tokom zime. 281 00:27:39,391 --> 00:27:43,594 To je jedan od najve�ih povrataka ku�i na Zemlji! 282 00:27:45,297 --> 00:27:49,366 Iako svako Monarh ovdje ima jo� jedan dom daleko, 283 00:27:51,871 --> 00:27:55,338 svaki je po�eo �ivot sa mlje�ikom na nekom mjestu kao 284 00:27:55,374 --> 00:27:57,875 �to je Bikonsfild, Ajova. 285 00:27:59,478 --> 00:28:03,947 Te�ko je znati gdje ovi Monarsi pripadaju, Ajovi, Meksiku, 286 00:28:06,318 --> 00:28:08,719 ili svima njima? 287 00:28:10,923 --> 00:28:14,591 Ovi leptiri pokazuju kako Zemlja nema granice. 288 00:28:17,430 --> 00:28:20,163 Sve je u me�usobnoj vezi. 289 00:28:20,433 --> 00:28:23,934 Ispada da ono �to se desi u Vegasu, ne ostaje u Vegasu! 290 00:28:24,937 --> 00:28:28,839 Povezano je sa ostatkom planete. 291 00:28:28,941 --> 00:28:32,145 KARIPSKO MORE Nenaseljeno ostrvo 292 00:28:32,478 --> 00:28:35,779 A u svijetu gdje je sve povezano, 293 00:28:37,483 --> 00:28:40,451 i najmanja akcija ima globalne posljedice. 294 00:28:43,022 --> 00:28:46,290 Uzmite plasti�ne boce koje bacamo okolo. 295 00:28:48,560 --> 00:28:51,528 Dobro, mogli bi zavr�iti na ne�ijem drugom pragu. 296 00:29:01,173 --> 00:29:04,808 Ovaj Hermit rak tra�i novi dom. 297 00:29:13,652 --> 00:29:17,554 Potraga za ku�om je posebno te�ka kad je neko 298 00:29:17,689 --> 00:29:19,990 zatrpao sme�em va� kom�iluk. 299 00:29:23,429 --> 00:29:27,331 Milioni tona plastike zavr�e u okeanima svake godine. 300 00:29:32,638 --> 00:29:35,706 Ali ne�ije sme�e je za nekog drugog blago! 301 00:30:00,499 --> 00:30:06,203 Hermit rakovi su na�eni kako �ive u sme�u �irom planete, 302 00:30:06,872 --> 00:30:10,107 ipak plasti�na ku�a mo�e trajati dugo vremena. 303 00:30:21,086 --> 00:30:25,022 Ali ne mo�e se svako stvorenje adaptirati kao Hermit rak. 304 00:30:27,226 --> 00:30:31,295 Dok mijenjamo na�u planetu, ve�ina �ivota se bori da odr�i korak. 305 00:30:35,601 --> 00:30:37,467 Upravo sada sedam i po milijardi nas 306 00:30:37,603 --> 00:30:40,437 pali svijetla i ispire toalete, 307 00:30:40,439 --> 00:30:42,405 voze svoja kola i uklju�uju grijanje 308 00:30:42,441 --> 00:30:44,975 u na�im ku�ama i ni�ta od toga ne dolazi za d�abe. 309 00:30:47,813 --> 00:30:49,946 Kada pogledate na Zemlju iz svemira 310 00:30:49,949 --> 00:30:52,215 i shvatite kona�nosti na�e planete, 311 00:30:52,284 --> 00:30:54,684 tankost na�e atmosfere, 312 00:30:54,720 --> 00:30:58,554 o�igledno je kako Zemlja, kao i svaki ekolo�ki sistem 313 00:30:58,591 --> 00:31:00,591 ima ograni�ene kapacitete. 314 00:31:02,761 --> 00:31:05,062 Najve�a prijetnja na�oj planeti, 315 00:31:05,064 --> 00:31:07,095 mislim da smo mi vjerovatno potencijalno 316 00:31:07,295 --> 00:31:09,165 najve�a prijetnja na�oj planeti. 317 00:31:09,968 --> 00:31:12,369 Ipak postoji nada za sve nas, 318 00:31:12,438 --> 00:31:15,004 jer ima jo� ne�to �to se mijenjalo tako�e, 319 00:31:15,808 --> 00:31:18,942 ne�to �to bi nam moglo pomo�i da sa�uvamo na� dragocjeni dom! 320 00:31:22,932 --> 00:31:24,764 U redu, idemo u okret. 321 00:31:25,200 --> 00:31:27,401 Bo�i� 1968, 322 00:31:28,170 --> 00:31:32,239 jedan astronaut je napravio ovu fotografiju. 323 00:31:32,508 --> 00:31:36,109 Postala je viralna kada to nije bilo lako u�initi 324 00:31:36,111 --> 00:31:39,312 jer je to bilo prvi put da smo ikad vidjeli kolor 325 00:31:39,348 --> 00:31:41,248 portret na�e planete. 326 00:31:42,077 --> 00:31:44,459 O Bo�e, pogledaj prizor tamo. 327 00:31:44,559 --> 00:31:47,997 Zemlja izlazi. Vau! Zar nije lijepa. 328 00:31:48,097 --> 00:31:51,258 Jer je mala planeta Zemlja isko�ila ispred objektiva na Mjesecu. 329 00:31:51,654 --> 00:31:55,809 Ima� li kolor film D�ime? Dodaj mi brzo taj kolor film. 330 00:31:55,909 --> 00:31:58,819 Dobro sam uhvatio. To je predivan snimak. 331 00:31:59,401 --> 00:32:01,668 To je bila dobra prilika, 332 00:32:01,737 --> 00:32:03,837 pokazala nam je kako je lijep na� svijet, 333 00:32:05,007 --> 00:32:08,108 ispalo je da slika ne radi to pravedno. 334 00:32:11,747 --> 00:32:13,547 Kada pogledamo kroz prozor i vidimo 335 00:32:13,616 --> 00:32:16,550 predivne okeane, predivne kopnene mase, 336 00:32:18,153 --> 00:32:21,121 tanki sloj atmosfere koji �titi Zemlju, 337 00:32:22,424 --> 00:32:27,093 to vam daje osje�aj koliko posebno je ovo 338 00:32:27,129 --> 00:32:30,230 mjesto gdje mi �ivimo. 339 00:32:30,466 --> 00:32:33,967 Interesantna je koincidencija da je sada u istoriji, 340 00:32:34,036 --> 00:32:36,870 kada je populacija postala toliko velika da smo po�eli da 341 00:32:36,871 --> 00:32:40,840 pravimo globalne promjene na planeti tako�e vrijeme kada 342 00:32:40,876 --> 00:32:44,043 smo izumili svemirske letove �to nam je dozvoljavalo da vidimo 343 00:32:44,079 --> 00:32:46,813 �itav svijet kao jedno mjesto. 344 00:32:51,654 --> 00:32:54,821 Vidjeti Zemlju iz svemira u�inilo je da mislim o sebi 345 00:32:55,958 --> 00:33:00,127 i svim drugima sa kojima dijelim planetu kao o Zemljanima. 346 00:33:09,226 --> 00:33:13,033 VRINDAVAN Indija 347 00:33:21,780 --> 00:33:26,591 Sada je prolje�e i mi proslavljamo Holi. 348 00:33:28,221 --> 00:33:32,569 Ljudi se skupljaju u Vrindavan izdaleka na festival. 349 00:33:33,696 --> 00:33:38,365 Svuda �irom svijeta ljudi vole da proslavljaju 350 00:33:38,701 --> 00:33:44,504 a u Indiji svakog prolje�a ljudi slave novi �ivot Majke Zemlje sa bojama. 351 00:33:48,043 --> 00:33:50,243 Jedna od najve�ih promjena koje sam primjetio 352 00:33:50,245 --> 00:33:54,915 kod sebe kao rezultat leta u svemir je bilo to da 353 00:33:55,050 --> 00:33:57,684 je razlika izme�u nas i njih nestala. 354 00:34:04,296 --> 00:34:07,272 Svi se skupljaju zajedno za Holi dan. 355 00:34:08,330 --> 00:34:10,864 Nekako idu�i oko svijeta za 92 minute, 356 00:34:10,933 --> 00:34:14,067 ne samo jednom, nego opet i opet i opet, 357 00:34:14,069 --> 00:34:17,771 pretvorilo je �itav svijet u jedno zajedni�ko mjesto. 358 00:34:18,920 --> 00:34:22,546 Kada svi do�u skupa osje�amo se veoma sretno. 359 00:34:23,011 --> 00:34:26,012 Mislim da je to perspektiva koja je pro�la kroz astronaute. 360 00:34:26,048 --> 00:34:28,148 Mislim da je perspektiva koja 361 00:34:28,283 --> 00:34:30,383 nekako �ini dobro svima. 362 00:34:40,951 --> 00:34:44,582 Djeca, stari, mladi, svi igraju. 363 00:34:47,123 --> 00:34:52,336 To je festival za sve, �ak i za najsiroma�nije od siroma�nih. 364 00:34:55,945 --> 00:35:01,598 Holi je festival boja i sre�e. 365 00:35:04,299 --> 00:35:06,709 Svi se moraju udru�iti. 366 00:35:09,925 --> 00:35:12,158 Iskreno vjerujem da je vi�e ljudi moglo imati 367 00:35:12,227 --> 00:35:14,995 priliku da vidi planetu iz svemira, 368 00:35:15,797 --> 00:35:18,731 vidi te bogate boje, vidi �injenicu da tamo 369 00:35:18,767 --> 00:35:22,702 nema granica koje nas razdvajaju, da je moglo vidjeti da smo istinski 370 00:35:22,805 --> 00:35:25,672 svi povezani kao ljudska bi�a. 371 00:35:30,679 --> 00:35:33,747 Jeste li ikad bili na putu i vidjeli ne�to novo? 372 00:35:34,183 --> 00:35:38,084 Ne�to nevjerovatno lijepo i ne�to �to je promijenilo 373 00:35:38,120 --> 00:35:40,220 na�in kako razmi�ljate o stvarima. 374 00:35:40,823 --> 00:35:45,091 Sada zamislite da je to bio put u svemir. 375 00:35:45,160 --> 00:35:48,995 Vidjeli ste ne�to �to je vrlo malo ljudi ikad vidjelo. 376 00:35:50,165 --> 00:35:53,900 Astronauti treba da ka�u nekome, bilo kome, svakome! 377 00:35:55,103 --> 00:35:58,371 Uskoro treba da se vrate dole, ali to je zapravo gor�ina. 378 00:36:00,508 --> 00:36:03,176 Treba da se vrate na mjesto koje ih je stvorilo, 379 00:36:03,278 --> 00:36:05,612 napu�taju�i mjesto koje ih je oblikovalo. 380 00:36:08,316 --> 00:36:10,317 Zadnji dan u svemiru. 381 00:36:12,154 --> 00:36:15,488 Nakon ukupno 665 dana tokom tri ekspedicije. 382 00:36:18,227 --> 00:36:21,261 Prili�no je nevjerovatno pomisliti da sam �ivjela tamo gore, 383 00:36:21,296 --> 00:36:24,297 malo manje od dvije godine mog �ivota, prili�no zapanjuju�e. 384 00:36:26,869 --> 00:36:29,769 Bilo je te�ko oti�i jer sam znala da se ne�u vra�ati nazad. 385 00:36:41,049 --> 00:36:42,916 Bo�e! 386 00:36:48,257 --> 00:36:51,791 Ali sam bila tako uzbu�ena povratkom ku�i, 387 00:36:51,827 --> 00:36:55,095 i da budem ponovo na Zemlji, znate, 388 00:36:56,398 --> 00:37:01,034 osjetim vjetar i omirisati zrak i samo biti na Zemlji. 389 00:37:04,339 --> 00:37:07,073 Povratak ku�i nije lagan. 390 00:37:07,943 --> 00:37:11,945 Majka Zemlja vas ba� ne do�ekuje ra�irenih ruku! 391 00:37:17,250 --> 00:37:21,303 KAZA�KA STEPA Republika Kazahstan 392 00:37:35,172 --> 00:37:38,419 Kaza�ka stepa je ogromna. 393 00:37:41,508 --> 00:37:47,444 Jo� ima dijelova u kojima �ovjek nikad nije bio. 394 00:37:49,751 --> 00:37:53,753 Slije�emo u Kazahstan, tamo nema mnogo ljudi uokolo 395 00:37:53,755 --> 00:37:57,891 pa nema rizika da �emo o�tetiti ne�to ili povrijediti nekoga tokom povratka. 396 00:38:00,128 --> 00:38:02,429 Imamo manevar, prijem. 397 00:38:10,405 --> 00:38:12,906 Zemljina atmosfera je za�titni �tit oko 398 00:38:13,041 --> 00:38:15,408 na�e planete, ona nas �titi od zra�enja. 399 00:38:17,712 --> 00:38:21,982 �titi nas od stijena i meteora, ali je tako�e brana 400 00:38:22,117 --> 00:38:25,986 za astronaute, koji smo neo�ekivano sa druge strane 401 00:38:26,121 --> 00:38:30,090 tog za�titnog tijela i mi smo u osnovi uljezi. 402 00:38:43,204 --> 00:38:48,346 Kada iza�em vani obi�no ne vidim nikoga, 403 00:38:54,060 --> 00:38:58,863 ali ponekad ljudi padaju sa neba. 404 00:39:09,531 --> 00:39:11,831 Tokom povratka, sjedi�te do prozora je... 405 00:39:12,700 --> 00:39:14,667 Interesantno je. 406 00:39:17,172 --> 00:39:19,806 Letiti ruskim Sojuzom je pomalo 407 00:39:20,242 --> 00:39:22,842 kao da idete ku�i meteoritom. 408 00:39:25,847 --> 00:39:28,481 Mo�ete pogledati vani i vidjeti narad�aste i purpurne 409 00:39:28,983 --> 00:39:32,752 plamenove od 3.000 stepeni, ovoliko su daleko od vas. 410 00:39:33,889 --> 00:39:36,089 Prili�no je zastra�uju�e. 411 00:39:37,926 --> 00:39:40,827 Idete 27.000 kilometara na sat, 412 00:39:40,896 --> 00:39:44,997 osam kilometara u sekundi i nekako morate da se rije�ite 413 00:39:45,067 --> 00:39:47,901 sve te brzine, morate da pritisnete ko�nice. 414 00:39:50,539 --> 00:39:55,208 Povratak je najopasnija stvar koju �e astronauti ikad raditi. 415 00:40:12,110 --> 00:40:15,411 Povratak ku�i je izuzetno kompleksan i opasan proces. 416 00:40:17,415 --> 00:40:20,316 Morate kontrolisati va� brod da mo�ete zavr�iti 417 00:40:20,385 --> 00:40:22,886 na mjestu slijetanja gdje vas svi o�ekuju. 418 00:40:24,890 --> 00:40:26,789 Tim za potragu i spasavanje ne zna 419 00:40:26,792 --> 00:40:31,060 gdje �e ta�no Pegi pasti, ali jedna stvar 420 00:40:31,062 --> 00:40:34,297 je sigurna, gravitacija �e je dovesti ku�i. 421 00:40:35,834 --> 00:40:38,334 Rusi nikad nisu dizajnirali svoje vozilo da slije�e 422 00:40:38,370 --> 00:40:42,405 na vodu pa je uvijek slijetanje na kopnu 423 00:40:42,474 --> 00:40:45,475 i to radi, malo je tvr�e, ali radi. 424 00:40:51,816 --> 00:40:54,383 Kada u�emo u atmosferu, 425 00:40:54,419 --> 00:40:57,353 oko osam kilometara iznad planete, padobran �e se otvoriti. 426 00:41:02,761 --> 00:41:04,994 U redu, sad samo dobri. 427 00:41:28,153 --> 00:41:30,320 Ve�ina ljudi to poredi sa sudarom auta, 428 00:41:30,722 --> 00:41:33,523 ja bih to poredila sa sudarom dva auta. 429 00:41:37,195 --> 00:41:41,331 Kada udarimo u zemlju i osjetimo da se sve smirilo 430 00:41:41,333 --> 00:41:43,666 to je kada znamo da smo ponovo kod ku�e. 431 00:41:51,897 --> 00:41:53,761 Otvaram vrata! 432 00:41:58,035 --> 00:42:01,201 Pegi, Pegi... 433 00:42:01,976 --> 00:42:03,869 Jesi li dobro? 434 00:42:05,128 --> 00:42:07,904 Idemo du�o. 435 00:42:15,634 --> 00:42:17,500 Pegi, dobrodo�la nazad. 436 00:42:19,337 --> 00:42:23,272 Jako je te�ko opisati koliko te�ko 437 00:42:23,341 --> 00:42:25,808 sve izgleda u prvih nekoliko minuta. 438 00:42:27,712 --> 00:42:29,979 Samo pomjeriti ruku ovoliko je kao, 439 00:42:30,715 --> 00:42:34,384 morate ulo�iti veliki svjesni napor da pomjerite uop�te ruku 440 00:42:36,187 --> 00:42:39,088 pa ste u fazonu, "Vau, svemir je bio dobar"! 441 00:42:43,194 --> 00:42:45,762 Gravitacija ne valja! 442 00:42:52,771 --> 00:42:55,905 Pegi nije samo gledala u svemir ili ga posje�ivala, 443 00:42:56,908 --> 00:43:01,678 ona je �ivjela tamo, pa je li njen dom tamo u Ajovi? 444 00:43:03,081 --> 00:43:05,615 Ili je �itava Zemlja? 445 00:43:05,617 --> 00:43:07,917 Ili je gore na MSS? 446 00:43:09,054 --> 00:43:12,956 Istina, kao kod Monarha, sva ta mjesta! 447 00:43:16,561 --> 00:43:19,896 Nisam sigurna osje�am li se vi�e kao Zemljanka ili �ena iz svemira. 448 00:43:22,900 --> 00:43:25,702 Mislim da je biti astronautkinja puno zabavnije. 449 00:43:34,646 --> 00:43:36,512 Kada sam do�ao ku�i iz svemira, 450 00:43:36,514 --> 00:43:40,282 nakon �to sam skinuo odijelo, i onda pojeo obrok bez 451 00:43:40,285 --> 00:43:43,252 da hrana pluta okolo od vas i nakon �to sam mogao pomilovati 452 00:43:43,254 --> 00:43:47,090 svog psa i popri�ati sa mojim roditeljima lice u lice, to me je 453 00:43:48,159 --> 00:43:50,994 mnogo vi�e povezalo sa planetom. 454 00:43:53,632 --> 00:43:56,231 Nakon tog svemirskog iskustva i povratka na planetu 455 00:43:56,267 --> 00:43:59,802 mislim da mi je zbilja poraslo divljenje. 456 00:44:01,506 --> 00:44:03,973 Koliko dobrog imamo na Zemlji. 457 00:44:06,678 --> 00:44:09,412 Jedva sam �ekala da vidim kakav izgleda povjetarac, 458 00:44:09,914 --> 00:44:13,282 kakav �e miris trava imati 459 00:44:13,351 --> 00:44:16,119 kada je pomiri�em opet. 460 00:44:17,955 --> 00:44:20,356 To je miris Zemlje, miris doma, 461 00:44:20,859 --> 00:44:23,692 miris prirodnog svijeta. 462 00:44:23,762 --> 00:44:25,962 To je nadmo�no, nekako preovla�uju�e. 463 00:44:29,000 --> 00:44:31,200 Samo zato jer ste fizi�ki napustili povr�inu 464 00:44:31,235 --> 00:44:33,703 Zemlje ne zna�i da ste napustili Zemlju, 465 00:44:33,705 --> 00:44:36,339 jer je Zemlja dio vas. 466 00:44:37,375 --> 00:44:39,642 Mislim da smo veoma posebni, da, 467 00:44:39,711 --> 00:44:42,211 mo�da smo mali u pore�enju sa ostatkom tog 468 00:44:42,213 --> 00:44:45,714 univerzuma, ali izazivam bilo koga sa druge planete da do�e 469 00:44:46,384 --> 00:44:48,817 sa mjestom lijepim kao �to je na�e, 470 00:44:48,853 --> 00:44:51,821 mislim da definitivno imamo najbolji dom u bloku! 471 00:44:55,060 --> 00:44:58,227 Ovo je na� dom, Zemlja je jedino mjesto koje imamo, 472 00:44:58,362 --> 00:45:02,465 to je jedan �udan kamen jer je na� i mi smo ovdje, 473 00:45:02,600 --> 00:45:05,534 ne znamo za neko drugo mjesto u univerzumu, jo�, 474 00:45:05,570 --> 00:45:08,570 koje mo�e podr�ati �ivot. 475 00:45:09,307 --> 00:45:12,608 Veoma smo sretni �to je imamo kao na� dom. 476 00:45:16,281 --> 00:45:18,114 Nema mjesta kao �to je dom! 477 00:45:19,884 --> 00:45:21,984 Nema mjesta kao �to je dom! 478 00:45:27,258 --> 00:45:30,226 Definitivno nema mjesta kao �to je dom! 479 00:45:33,064 --> 00:45:36,699 Za hiljade ili mo�da desetine hiljada godina 480 00:45:37,602 --> 00:45:40,069 mi �emo gledati gore i postavljati pitanja. 481 00:45:41,106 --> 00:45:44,040 Sada prvi put u istoriji imamo 482 00:45:44,042 --> 00:45:48,811 priliku da gledamo dole, pitanja su druga�ija, 483 00:45:48,946 --> 00:45:51,180 a i odgovori. 484 00:45:51,716 --> 00:45:56,953 Mo�emo sada bukvalno re�i koliko smo sretni da zovemo ovo mjesto domom, 485 00:45:58,289 --> 00:46:02,925 to je slo�eno, kalibrisano, me�usobno povezano, 486 00:46:04,028 --> 00:46:06,863 fino pode�eno ali lomljivo. 487 00:46:09,066 --> 00:46:11,667 Perspektiva je sve. 488 00:46:11,936 --> 00:46:15,137 Odavde je Zemlja prosto na� dom. 489 00:46:15,640 --> 00:46:19,575 Odozgo, to je jedan �udan kamen. 490 00:46:34,325 --> 00:46:36,692 Nedostaje mi svemir! -�ta ste rekli? 491 00:46:36,728 --> 00:46:40,429 Mo�ete me pitati kad budem imala 95 �elim li se vratiti nazad. 492 00:46:40,698 --> 00:46:43,566 Dopada mi se! -Odgovor bi bio apsolutno da! 493 00:46:43,635 --> 00:46:47,036 Ho�u nazad! Nemojte re�i mojoj �eni! 494 00:46:48,506 --> 00:46:50,439 Ne stavljajte to na televiziju! 495 00:46:50,639 --> 00:46:53,739 KRAJ SERIJE 496 00:46:53,919 --> 00:46:58,447 prevod i obrada dragans 41100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.