All language subtitles for Mr Belvedere s06e14 Donuts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 Hello, everyone. 2 00:00:01,320 --> 00:00:02,320 Lynn! 3 00:00:02,720 --> 00:00:03,920 Ah, hello, Ralph. 4 00:00:04,220 --> 00:00:05,220 Hiya, Lynn. 5 00:00:05,520 --> 00:00:06,520 Gotcha. 6 00:00:07,020 --> 00:00:08,020 What's new? 7 00:00:08,420 --> 00:00:10,200 Hopefully, those lemon crullers. 8 00:00:10,460 --> 00:00:12,920 Well, it looks like it's feeding time at the zoo. 9 00:00:13,280 --> 00:00:15,220 It must be, Lamar, and you're out of your cage. 10 00:00:16,940 --> 00:00:20,280 Do you want me to put these in a box, or are you just going to stand over this 11 00:00:20,280 --> 00:00:21,360 tray and graze? 12 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Ah, lovely. 13 00:00:22,900 --> 00:00:25,020 Lemon crullers from a sourpuss. 14 00:00:28,520 --> 00:00:30,140 hot remarks from a limey. 15 00:00:31,500 --> 00:00:35,280 You two, you're better than the roadrunner and the coyote. Here you are, 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,420 Thank you. Oh, come over here. 17 00:00:37,740 --> 00:00:38,860 I want to show you something. 18 00:00:39,100 --> 00:00:41,400 Oh, Ralph, it's not going to be another of those practical jokes. 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,560 No, no, no, I promise. 20 00:00:43,900 --> 00:00:46,420 Oh, good. My eyebrows are still singed from the last one. 21 00:00:47,040 --> 00:00:51,500 No, this is more of a tribute to my best customer, Len Belvedere. 22 00:00:56,970 --> 00:00:58,930 And they say sophisticated humor is dead. 23 00:01:00,970 --> 00:01:04,690 Well, come on, Luann. We're almost out of jellyfield. You want to make some? As 24 00:01:04,690 --> 00:01:08,270 soon as you get me some powdered sugar, it's way up on that top shelf in back 25 00:01:08,270 --> 00:01:10,110 where you know I can't reach it. 26 00:01:12,090 --> 00:01:13,930 All right. I'll be back in a jiff. 27 00:01:14,930 --> 00:01:18,570 Sooner or later, one of Ralph's practical jokes is going to backfire on 28 00:01:23,550 --> 00:01:25,010 Maybe sooner than we think. 29 00:01:37,740 --> 00:01:44,540 Never matters for who cares When you drop kick the jacket As you came through 30 00:01:44,540 --> 00:01:50,820 the door No one's there But sometimes things get turned around And no 31 00:01:50,820 --> 00:01:57,820 one's there All hands look out below There's a change in the 32 00:01:57,820 --> 00:02:03,820 status quo Gonna need all the help that you can get 33 00:02:08,370 --> 00:02:10,889 Life is more than mere survival. 34 00:02:11,490 --> 00:02:14,430 We just might live the good life yet. 35 00:02:23,590 --> 00:02:28,910 And so, Beaver Falls Donut World is a fatter place as we mourn the death of 36 00:02:28,910 --> 00:02:29,910 Ralph Stelvecchio. 37 00:02:30,470 --> 00:02:35,710 He will be missed by all of us here today, especially his loyal customers. 38 00:02:40,680 --> 00:02:45,260 Ralph Delvecchio welcomed everyone into his humble shop until that fateful day 39 00:02:45,260 --> 00:02:49,960 when he was buried in an avalanche of powdered sugar and rainbow sprinkles. 40 00:02:51,600 --> 00:02:56,160 By the time I got to him, he was just laying there with a glazed look in his 41 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 eyes. 42 00:02:58,100 --> 00:03:03,060 Now to say a few words in Ralph's memory is a man who loved his donuts more 43 00:03:03,060 --> 00:03:07,600 than, well, more than any man ever loved donuts, Mr. Lynn Belvedere. 44 00:03:15,560 --> 00:03:19,840 In honor of Ralph's memory, I have written a poem. 45 00:03:21,100 --> 00:03:24,740 It is called Ode to the Donut Man. 46 00:03:27,440 --> 00:03:29,700 The donut man has gone away. 47 00:03:30,500 --> 00:03:32,660 Only crumbs left on the tray. 48 00:03:33,220 --> 00:03:36,080 The deep fat fryer is silent and still. 49 00:03:36,720 --> 00:03:38,860 No lemon crullers left to fill. 50 00:03:39,580 --> 00:03:42,240 No maple logs or cinnamon buns. 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,020 No jelly -filled or powdered ones. 52 00:03:45,520 --> 00:03:48,500 No bear claws pups or apple fritters. 53 00:03:48,980 --> 00:03:50,340 No devil food. 54 00:03:50,700 --> 00:03:55,800 Thank you, Mr. Belvedere. That was, uh... That was very sweet. 55 00:03:59,400 --> 00:04:00,520 But there's more. 56 00:04:01,400 --> 00:04:03,320 Save a little something for the gravesite. 57 00:04:04,620 --> 00:04:05,780 Ah, indeed. 58 00:04:08,120 --> 00:04:11,580 Thank you. Those of you who wish to may attend the burial, after which we will 59 00:04:11,580 --> 00:04:14,320 serve coffee and, uh... You know. 60 00:04:21,000 --> 00:04:23,340 Mr. Belvedere, that was lovely. 61 00:04:24,160 --> 00:04:25,920 Yeah, real food for thought. 62 00:04:30,200 --> 00:04:33,480 Well, then, that was some send -off you gave old Ralph. 63 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 I never knew you could speak that way. 64 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 You mean inverse? 65 00:04:38,280 --> 00:04:40,080 No, with your mouth empty. 66 00:04:42,120 --> 00:04:44,360 Well, at least Ralph is in a better place. 67 00:04:44,800 --> 00:04:47,160 Obviously. You're not there. 68 00:04:53,460 --> 00:04:56,580 Ralph made a good apple fritter. The best. 69 00:04:57,480 --> 00:04:59,460 Uh, Norman Randall. 70 00:04:59,770 --> 00:05:04,350 Oh, how do you do? I have been Ralph's attorney for the past 20 years. 71 00:05:04,730 --> 00:05:08,990 Mr. Belvedere, I wonder if you might have time to stop by my office sometime 72 00:05:08,990 --> 00:05:12,370 tomorrow. Ralph left you something in his will. 73 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 Save what? 74 00:05:15,690 --> 00:05:17,010 I'm sorry you're so upset. 75 00:05:17,830 --> 00:05:20,710 You bet your frosted long johns I'm upset. 76 00:05:23,710 --> 00:05:25,550 Why did he leave this place to you? 77 00:05:26,570 --> 00:05:29,140 Perhaps... Because I have a head for donuts. 78 00:05:30,800 --> 00:05:33,060 Yeah, with a great big hole in it. 79 00:05:36,240 --> 00:05:38,000 Adieu for the road on the house. 80 00:05:41,000 --> 00:05:43,860 You trying to fix a ticket or just run us out of business? 81 00:05:44,800 --> 00:05:46,880 You've been on my back ever since I took over. 82 00:05:47,120 --> 00:05:50,080 Well, look at you. You stroll in here late, you give away half our 83 00:05:50,320 --> 00:05:51,660 and you eat what's left. 84 00:05:52,680 --> 00:05:53,980 I have two words for you. 85 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Make donuts. 86 00:05:56,410 --> 00:05:58,530 You don't want to hear the two words I have for you. 87 00:05:59,510 --> 00:06:02,950 You are the most difficult, exasperating, contentious. 88 00:06:04,010 --> 00:06:05,010 Hello. 89 00:06:05,410 --> 00:06:07,190 Hello, dear Luann. 90 00:06:07,670 --> 00:06:09,830 We stopped by to see how things are going. 91 00:06:10,210 --> 00:06:12,110 Plus, Heather threatened to make breakfast again. 92 00:06:12,990 --> 00:06:14,510 Oh, everything's just fine, fine. 93 00:06:15,230 --> 00:06:17,610 Well, then why are the veins in your neck bulging out? 94 00:06:17,870 --> 00:06:20,110 They're trying to keep up with the rest of him. 95 00:06:20,870 --> 00:06:23,670 Yeah, you sure spent a lot of time down here. Don't you go home. 96 00:06:24,090 --> 00:06:28,950 No. There are certain things I have to take care of. Take care of? Of the four 97 00:06:28,950 --> 00:06:30,050 basic food groups. 98 00:06:30,370 --> 00:06:33,330 Fried, glazed, powdered, and sprinkled. Here, 99 00:06:34,230 --> 00:06:36,750 have some of my special double chocolate donuts. 100 00:06:37,250 --> 00:06:38,910 Come on, you can eat them on the way to school. 101 00:06:39,390 --> 00:06:41,030 Uh, what do I owe you? 102 00:06:41,310 --> 00:06:45,530 Oh, no charge. We'll just put them on Ronald McDonald's tab. 103 00:06:46,110 --> 00:06:47,450 Hey, thanks, big guy. 104 00:06:49,910 --> 00:06:53,210 Now who's giving away the dough? That's different. They're my donuts. 105 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 My donut? 106 00:06:54,820 --> 00:06:58,060 My donut store? My donut? My butt. 107 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 That's it. 108 00:07:00,060 --> 00:07:03,300 I've had enough of your sass. You got that right. I quit. 109 00:07:03,580 --> 00:07:05,380 Oh, no. You're fired. 110 00:07:05,980 --> 00:07:09,800 I can run this place very well by myself. Thank you. You're welcome. 111 00:07:11,260 --> 00:07:12,920 You know what Luanne did today? 112 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 She quit. 113 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 How did you know? 114 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Word gets around. 115 00:07:17,680 --> 00:07:20,780 If I never see that woman again, it'll be too soon. 116 00:07:28,970 --> 00:07:29,929 be a nightmare. 117 00:07:29,930 --> 00:07:32,910 Yeah. If I pinch myself, maybe I'll wake up. 118 00:07:34,070 --> 00:07:36,910 This house simply isn't big enough for the two of us. 119 00:07:37,230 --> 00:07:38,910 You'll just have to work around each other. 120 00:07:39,250 --> 00:07:40,250 No mean feet? 121 00:07:41,050 --> 00:07:42,250 No, it'll be easy. 122 00:07:42,490 --> 00:07:45,210 When Mr. Belvedere's at work, Luanne will be here. 123 00:07:45,410 --> 00:07:47,070 Then when he gets back, she can go home. 124 00:07:47,450 --> 00:07:48,450 Well, I'm back. 125 00:07:48,810 --> 00:07:50,410 Fine. You can do the dishes. 126 00:07:54,130 --> 00:07:58,010 You sure made a lot of food. 127 00:07:58,520 --> 00:08:01,020 Breakfast is the most important meal of the day. 128 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Why is that? 129 00:08:02,800 --> 00:08:04,060 Because I said so. 130 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Morning. 131 00:08:06,960 --> 00:08:08,100 Hi. Good morning. 132 00:08:08,460 --> 00:08:11,160 Wesley, get that plastic vomit off my plate. 133 00:08:11,620 --> 00:08:13,420 Those are cheese grits. 134 00:08:14,040 --> 00:08:16,080 Oh, well, I just wanted a root beer. 135 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Root beer? 136 00:08:17,580 --> 00:08:19,740 Is that the kind of breakfast you let your daughter have? 137 00:08:21,160 --> 00:08:24,660 You know, Heather, she's right. You should sit down and have a balanced 138 00:08:26,300 --> 00:08:27,340 Well, I'll see you tonight. 139 00:08:28,360 --> 00:08:32,080 Bye. And where do you think you're going? Oh, to court. I have to argue a 140 00:08:32,220 --> 00:08:33,720 Not on an empty stomach, you're not. 141 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Oh, Luann. 142 00:08:35,320 --> 00:08:39,299 Don't all Luann me. You just got finished telling her to have a balanced 143 00:08:39,559 --> 00:08:41,220 Now, was that a bunch of hooey or what? 144 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 That's better. 145 00:08:47,460 --> 00:08:51,040 And if the judge gives you a hard time, just tell him to call me. 146 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 Okay, let's dig in. 147 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 Hold it! 148 00:08:57,160 --> 00:08:58,820 Don't you want to say something first? 149 00:08:59,700 --> 00:09:00,880 No belching? 150 00:09:03,320 --> 00:09:05,400 Don't you want to say thank you? 151 00:09:06,460 --> 00:09:07,900 Thank you, Ann. 152 00:09:08,460 --> 00:09:11,000 Not to me, to him. 153 00:09:13,320 --> 00:09:15,120 Okay, who wants to say grace? 154 00:09:17,200 --> 00:09:19,800 Hey, I got all day. 155 00:09:22,700 --> 00:09:24,020 Come on, Dracula. 156 00:09:24,360 --> 00:09:25,840 Sucker veins dry. 157 00:09:30,990 --> 00:09:32,130 Watch some shots for your theater. 158 00:09:32,610 --> 00:09:33,870 Get back to your room. 159 00:09:34,690 --> 00:09:36,650 Come on, Luann. It's late. 160 00:09:37,390 --> 00:09:38,410 It's 8 .30. 161 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 Get going. 162 00:09:42,190 --> 00:09:45,470 Luann, I don't think you know who you're dealing with here. 163 00:09:46,470 --> 00:09:50,490 I'm Wesley T. Owens, and I can be a lot scarier than Dracula. 164 00:09:50,950 --> 00:09:51,950 Oh, yeah? 165 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 Yeah. 166 00:09:53,870 --> 00:09:54,870 Fine. 167 00:09:55,210 --> 00:09:57,610 Go ahead. Watch anything you want. 168 00:09:58,110 --> 00:09:59,210 That's more like it. 169 00:09:59,820 --> 00:10:03,700 And in the morning, I will tell your parents about that secret Swiss bank 170 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 account of yours. 171 00:10:06,560 --> 00:10:07,780 How'd you know about that? 172 00:10:08,720 --> 00:10:11,140 Maybe you don't know who you're dealing with. 173 00:10:13,620 --> 00:10:15,440 Okay, okay, I'm going, I'm going. 174 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Good evening. 175 00:10:23,960 --> 00:10:25,520 It was till you arrived. 176 00:10:26,680 --> 00:10:27,960 Aye, it's awfully quiet. 177 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 Have you killed everyone? 178 00:10:31,370 --> 00:10:34,590 No. I worked them, fed them, and put them to bed. 179 00:10:35,150 --> 00:10:36,170 Oh, come now. 180 00:10:36,650 --> 00:10:40,490 You expect me to believe that after one day you've managed to control this 181 00:10:40,490 --> 00:10:41,490 family? Impossible. 182 00:10:45,130 --> 00:10:46,630 And where do you think you're going? 183 00:10:48,210 --> 00:10:49,210 I want to cook. 184 00:10:51,390 --> 00:10:54,330 You've already brushed your teeth. Now get back to bed. 185 00:11:02,440 --> 00:11:04,140 up that mess you made at the donut shop? 186 00:11:04,400 --> 00:11:06,980 For your information, I was hiring your replacement. 187 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Just one? 188 00:11:08,660 --> 00:11:11,060 I did the work of three. Yes. 189 00:11:11,840 --> 00:11:13,280 Larry, Moe, and Curly. 190 00:11:20,840 --> 00:11:22,580 Kevin! Kevin! 191 00:11:25,740 --> 00:11:27,620 You were supposed to be working. 192 00:11:28,020 --> 00:11:29,260 I was taking a break. 193 00:11:29,930 --> 00:11:31,610 The way you work, what's the difference? 194 00:11:32,230 --> 00:11:35,230 Wait, look, for 75 cents an hour, I don't have to take abuse. 195 00:11:36,250 --> 00:11:39,010 Customers will be pouring through that door any second. 196 00:11:39,470 --> 00:11:40,870 Now, have you got the hang of that machine? 197 00:11:41,230 --> 00:11:42,390 Yeah, no problem. 198 00:11:42,810 --> 00:11:44,750 My first batch should be draining by now. 199 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 All right, let's have a look. 200 00:11:51,170 --> 00:11:52,170 What's this? 201 00:11:52,430 --> 00:11:54,210 To eat or to sit on? 202 00:11:55,150 --> 00:11:56,690 You said you wanted a variety. 203 00:11:58,440 --> 00:11:59,480 expected more of you, Kevin. 204 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 What about all that experience with Mr. Cluck? 205 00:12:03,220 --> 00:12:04,240 That was night frying. 206 00:12:04,600 --> 00:12:06,440 This is day frying. They're completely different. 207 00:12:07,120 --> 00:12:09,420 I think the only thing that's fried is your brain. 208 00:12:09,920 --> 00:12:12,180 Hey, will you lighten up? That was my first donut. 209 00:12:13,000 --> 00:12:14,620 Later on, I got much better. 210 00:12:14,960 --> 00:12:16,580 Oh, yes, much improved. 211 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 What do we do with that? 212 00:12:19,520 --> 00:12:21,940 Well, we can put jelly in it. 213 00:12:22,380 --> 00:12:26,760 It's easy. Look, you just take this, you stick it in the donut, and squeeze. 214 00:12:32,199 --> 00:12:33,400 No problem. 215 00:12:36,100 --> 00:12:39,360 Hey, I didn't want to waste the napkin. 216 00:12:41,500 --> 00:12:44,200 Well, let's forget about the jelly filling. 217 00:12:44,580 --> 00:12:47,820 What these donuts really need are some sprinkles. 218 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 Good idea. 219 00:12:52,900 --> 00:12:55,380 But let's not forget the powdered sugar. 220 00:13:03,820 --> 00:13:04,820 The whipped cream. 221 00:13:19,860 --> 00:13:22,860 Or... the chocolate frosting. 222 00:13:27,160 --> 00:13:32,820 You know, Kevin, you look much better than your doughnuts. 223 00:13:35,950 --> 00:13:36,950 Very funny. 224 00:13:39,310 --> 00:13:40,410 Good morning, officer. 225 00:13:53,370 --> 00:13:57,150 Oh, hey, Mr. Belvedere. 226 00:13:57,350 --> 00:13:58,269 Hello, Wesley. 227 00:13:58,270 --> 00:14:00,030 What can I do for you? I'm very busy. 228 00:14:01,930 --> 00:14:02,970 But there's nobody here. 229 00:14:03,610 --> 00:14:04,850 Well, they're all in the bathroom. 230 00:14:07,120 --> 00:14:08,140 He doesn't work here. 231 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Why not? 232 00:14:10,280 --> 00:14:11,340 Creative differences. 233 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 Oh. Can I have a donut? 234 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 Well, only one. 235 00:14:15,580 --> 00:14:16,700 It's either going like... 236 00:14:16,700 --> 00:14:24,140 Maybe 237 00:14:24,140 --> 00:14:27,040 Spot could use this as a chew bone. 238 00:14:28,380 --> 00:14:31,600 Wesley, if you come here to make my life miserable, you're succeeding. 239 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 Yeah, my life's pretty miserable, too, thanks to Luann. 240 00:14:36,240 --> 00:14:38,030 Well... I suppose there's good in everyone. 241 00:14:39,650 --> 00:14:43,010 Mr. Belvedere, why don't you just admit that this isn't working out for you and 242 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 hire Luanne back? 243 00:14:44,050 --> 00:14:46,350 I will not admit defeat, especially not to her. 244 00:14:47,550 --> 00:14:49,910 You always tell us to do the sensible thing. 245 00:14:50,390 --> 00:14:52,310 Don't you think you should practice what you preach? 246 00:14:53,610 --> 00:14:56,530 I will not be lectured to by a teenage psychopath. 247 00:14:57,570 --> 00:15:01,590 Now, if you'll excuse me, I have some donut holes to glaze. 248 00:15:02,990 --> 00:15:05,690 I'll take a dozen. Dad needs some new golf balls. 249 00:15:10,550 --> 00:15:11,630 Okay, Luann. 250 00:15:12,530 --> 00:15:14,590 I finished cleaning my room. 251 00:15:14,910 --> 00:15:15,930 It's about time. 252 00:15:16,870 --> 00:15:17,870 What are you eating? 253 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Modern donut. 254 00:15:21,230 --> 00:15:24,930 I'm just trying to keep up with my trade. Is that okay with you? Yeah, it's 255 00:15:24,930 --> 00:15:26,270 fine. Good. 256 00:15:27,090 --> 00:15:28,470 Now go sweep the patio. 257 00:15:29,010 --> 00:15:30,670 Well, theoretically. 258 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 Isn't that why we're paying you? 259 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Finish mowing the lawn. 260 00:15:42,340 --> 00:15:44,960 Of course, first I had to shovel off the snow. 261 00:15:45,660 --> 00:15:46,860 Did you trim the edges? 262 00:15:47,380 --> 00:15:49,400 Oh, come on, Lou Anne. Don't make me work anymore. 263 00:15:50,060 --> 00:15:52,820 Well, I'm going to mop. See ya. Hold it. 264 00:15:53,980 --> 00:15:55,240 What's underneath that coat? 265 00:15:55,820 --> 00:15:58,020 Huh? Come on. Let's see. 266 00:16:01,460 --> 00:16:05,860 Ah. Just how are you supposed to sit down like a lady in something like that? 267 00:16:06,340 --> 00:16:09,600 Mom. Oh, come on, Lou Anne. That's not so bad. 268 00:16:09,870 --> 00:16:11,130 and it's in style now. 269 00:16:13,170 --> 00:16:14,170 Let me go change. 270 00:16:17,030 --> 00:16:19,090 Are you going to let her run our lives like this? 271 00:16:19,950 --> 00:16:23,170 You know, I never thought I'd say this, but I wish Belvedere was back. 272 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 Me too. 273 00:16:24,470 --> 00:16:28,730 Well, I just went to see him and he wants to come back, but he's too 274 00:16:28,730 --> 00:16:29,489 admit it. 275 00:16:29,490 --> 00:16:32,070 And I think Luann wants to go back to Donut World. 276 00:16:32,490 --> 00:16:35,370 Well, maybe if we got her and Mr. Belvedere together, they could work 277 00:16:35,370 --> 00:16:36,750 out. Or kill each other. 278 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 Either way, we win. 279 00:16:41,360 --> 00:16:42,600 Maybe she'll just mellow out. 280 00:16:43,220 --> 00:16:47,000 Deny in five minutes if you pass fingernail inspection. 281 00:16:53,440 --> 00:17:00,340 Oh, nice of you to drop 282 00:17:00,340 --> 00:17:02,560 by. It wasn't my idea. 283 00:17:04,079 --> 00:17:05,819 They said they were taking me bowling. 284 00:17:06,640 --> 00:17:08,079 They told me that once. 285 00:17:08,420 --> 00:17:10,000 Then they dumped me in the country. 286 00:17:11,500 --> 00:17:12,760 Too bad you found your way back. 287 00:17:13,880 --> 00:17:15,819 I bet they wish they had me back now. 288 00:17:16,440 --> 00:17:20,260 Oh, I'm doing the best I can. Oh, so am I. But these donuts just sit here 289 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 growing stale. 290 00:17:21,839 --> 00:17:22,839 What am I doing wrong? 291 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 That's simple. 292 00:17:24,720 --> 00:17:26,640 You're making them instead of eating them. 293 00:17:27,180 --> 00:17:29,760 What? You lost your best customer. 294 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Him. 295 00:17:32,440 --> 00:17:34,500 Well, it was much more fun over that side of the counter. 296 00:17:34,980 --> 00:17:38,840 And I'd rather fry donuts any time than to put up with those fools. 297 00:17:45,980 --> 00:17:47,780 Why can't I make a donut? 298 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 Because you never learned how. 299 00:17:50,260 --> 00:17:51,260 I did. 300 00:17:51,640 --> 00:17:53,200 Donuts are my life. 301 00:17:53,700 --> 00:17:55,460 Well, you'd think they'd be mine, too. 302 00:17:55,740 --> 00:17:58,120 After all, you are what you eat. 303 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Hi, there. 304 00:18:02,240 --> 00:18:05,480 Why, hello, Mr. Randall. What brings you here? 305 00:18:05,860 --> 00:18:09,520 I just came by to see how you both were doing. 306 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Miserable. 307 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 Good. 308 00:18:13,680 --> 00:18:15,840 I think someone would like to speak to you. 309 00:18:17,940 --> 00:18:18,960 Oh, hi, Len. 310 00:18:19,320 --> 00:18:20,299 Hi, Luanne. 311 00:18:20,300 --> 00:18:23,040 Why, it's Ralph. I bet you didn't expect to see me again. 312 00:18:24,000 --> 00:18:27,340 Uh, in case you were wondering, I'm still dead. 313 00:18:27,800 --> 00:18:30,260 And this is my video will. 314 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Video will? 315 00:18:32,860 --> 00:18:34,600 That's right, Len, my video will. 316 00:18:35,240 --> 00:18:39,160 And if my plan is working by now, you can't stand the sight of another donut. 317 00:18:39,780 --> 00:18:41,840 Yes, you might say I've had my fill. 318 00:18:49,550 --> 00:18:50,550 Yeah, right 319 00:19:52,200 --> 00:19:53,360 I'll wait for you in the car. 320 00:19:55,300 --> 00:19:59,600 Well, I suppose you might say we're partners. 321 00:20:00,760 --> 00:20:04,240 Just so you understand, I'm the boss. 322 00:20:06,660 --> 00:20:09,100 Hey, Mr. Belvedere, can I make a kite? 323 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 Certainly, Wesley. 324 00:20:11,320 --> 00:20:13,240 You see, I'm the boss in this house. 325 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 I bet I can make two with your boxer shorts. 326 00:20:22,990 --> 00:20:23,990 what we do best. 327 00:20:24,530 --> 00:20:29,430 Donut World is running like a well -oiled machine, and the Owens family is 328 00:20:29,590 --> 00:20:31,190 which is as it should be. 329 00:20:32,010 --> 00:20:36,530 I still drop by the shop every morning, and sometimes I even offer my advice, 330 00:20:36,710 --> 00:20:41,030 which is when Luanne puts her foot down, usually on top of mine. 331 00:20:42,130 --> 00:20:44,510 Deep down, though, I think she likes me. 332 00:20:44,750 --> 00:20:48,910 Otherwise, why would she care enough to limit me to one donut per day? 333 00:20:55,690 --> 00:20:56,690 Then again... 23647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.