All language subtitles for Mr Belvedere s06e10 Counterfiet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,650 --> 00:00:29,650
What's going on?
2
00:01:00,200 --> 00:01:01,440
I don't know what I thought I heard.
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,239
Anyway, what can I do for you?
4
00:01:04,519 --> 00:01:08,800
My kitchen faucet is going drip, drip,
drip.
5
00:01:09,960 --> 00:01:11,240
Makes me want to wee -wee.
6
00:01:14,020 --> 00:01:18,540
Probably just needs a new washer. Come
on, let's take a look.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
I haven't seen Mr. Belvedere around here
lately.
8
00:01:22,360 --> 00:01:23,760
He's such a hunk.
9
00:01:25,220 --> 00:01:27,940
Yeah, well, I'll make sure I give him
your best next time I see him.
10
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
What was that?
11
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
Probably the ghost of Mr. Feinblatt.
12
00:01:35,700 --> 00:01:39,000
He died right over there.
13
00:01:39,880 --> 00:01:44,160
He was mixing diapers and his necktie
got caught in the blender.
14
00:02:27,020 --> 00:02:28,260
Let's show a little maturity.
15
00:02:28,540 --> 00:02:29,540
Let's not.
16
00:02:30,180 --> 00:02:33,300
As you wish.
17
00:02:35,700 --> 00:02:38,560
I love it when they get like this.
18
00:02:39,660 --> 00:02:40,980
All right, pal, what's going on?
19
00:02:41,240 --> 00:02:44,720
Mom's making me pick out some dumb
elective at school to broaden my stupid
20
00:02:44,720 --> 00:02:47,440
horizons. Well, at least you've got a
good attitude.
21
00:02:48,660 --> 00:02:50,740
Wes needs a class to take sixth period.
22
00:02:51,420 --> 00:02:52,640
Well, what were you taking before?
23
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Detention.
24
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
about wood shop?
25
00:02:58,060 --> 00:02:59,280
That's what got me into detention.
26
00:03:00,960 --> 00:03:03,820
Well, there's still a metal shop. I
already took that. Yeah, remember?
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,900
He made a pass to the faculty lounge.
28
00:03:06,340 --> 00:03:09,420
Hey, it wasn't my fault the principal
was in there making out with the
29
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
lady.
30
00:03:11,900 --> 00:03:15,240
Well, when you do find a class you want,
just try to stay out of trouble.
31
00:03:15,700 --> 00:03:17,260
Why don't you just ask him to fly?
32
00:03:32,780 --> 00:03:39,140
on the china never matters or who cares
when you drop kick the jacket
33
00:03:39,140 --> 00:03:46,080
as you came through the door no one bled
but sometimes things get turned around
34
00:03:46,080 --> 00:03:51,820
and no one's fed all hands look out
below
35
00:03:51,820 --> 00:03:58,600
there's a change in the status quo gonna
need all the help that you
36
00:03:58,600 --> 00:03:59,780
can get
37
00:04:02,060 --> 00:04:06,620
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
38
00:04:07,440 --> 00:04:10,500
We just might live the good life yet.
39
00:04:20,019 --> 00:04:21,019
Hello,
40
00:04:22,480 --> 00:04:25,080
Mr. Belvedere.
41
00:04:25,620 --> 00:04:28,360
My, you're bright and chipper this
morning.
42
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
What have you done?
43
00:04:35,840 --> 00:04:37,080
Morning. Morning.
44
00:04:38,140 --> 00:04:39,340
Look at that.
45
00:04:43,760 --> 00:04:48,200
I made it in print shop. That's the new
class I signed up for.
46
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
How flattering.
47
00:04:50,920 --> 00:04:53,200
Just remember, I prepare your food.
48
00:04:55,320 --> 00:04:57,020
I think it's a great piece of work.
49
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Hi, everyone.
50
00:04:59,480 --> 00:05:00,700
Hi, Mr. Beer Belly.
51
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
of a piece of work.
52
00:05:06,580 --> 00:05:09,900
Um, I'm gonna drive Heather to school
this morning. Is she ready? She's
53
00:05:09,900 --> 00:05:12,140
dressed, Angela. You can go on up if you
want. Okay.
54
00:05:12,440 --> 00:05:14,160
Hey, that's just like the one in your
front yard.
55
00:05:16,040 --> 00:05:17,140
Take it down, mister.
56
00:05:17,840 --> 00:05:20,160
I guess that goes for the one at the
post office, too.
57
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Morning.
58
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Hey, Kev.
59
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
You're here pretty early.
60
00:05:27,200 --> 00:05:29,540
Uh, yeah, I sort of spent the night.
61
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
I'll come.
62
00:05:32,520 --> 00:05:33,920
Well, my apartment's got roaches again.
63
00:05:34,200 --> 00:05:37,300
Yeah, and the exterminator said that it
might take months to get them out.
64
00:05:37,940 --> 00:05:41,200
Is he spraying them or giving them
career counseling?
65
00:05:43,080 --> 00:05:45,480
Hey, uh, what's going on, pal?
66
00:05:46,640 --> 00:05:50,980
Well, I've been hearing these noises,
especially late at night.
67
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
What kind of noises?
68
00:05:54,260 --> 00:05:57,360
Footsteps, murmuring, Wayne Newton
singing Donka Shane.
69
00:05:59,260 --> 00:06:02,200
Come on, Kev, you're not gonna let a...
A few bumps in the night get you all
70
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
rattled, aren't you?
71
00:06:03,240 --> 00:06:06,700
Well, Dad... Next thing you know, you'll
be telling me you've got ghosts.
72
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Yeah,
73
00:06:09,840 --> 00:06:10,659
I guess it is.
74
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Hey,
75
00:06:12,120 --> 00:06:13,420
Dad, can you do me a favor?
76
00:06:13,900 --> 00:06:16,940
Sure, pal, man. Could you come over and
spend the night?
77
00:06:19,200 --> 00:06:20,260
Come on, Kev.
78
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Butch up.
79
00:06:34,540 --> 00:06:38,040
stay up all night and give each other
facials. Guess what? You get to mix the
80
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
mud.
81
00:06:41,860 --> 00:06:43,580
Do you still have that couch bed?
82
00:07:20,080 --> 00:07:21,440
to everything in this world.
83
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Except Wesley.
84
00:07:25,480 --> 00:07:27,880
Shall we play some gin?
85
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Okay, sure.
86
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
You deal.
87
00:07:39,500 --> 00:07:42,860
Did you hear that?
88
00:07:43,180 --> 00:07:47,140
It sounded like a rumble. A low rumble.
89
00:07:47,400 --> 00:07:48,540
I beg your pardon.
90
00:07:53,880 --> 00:07:55,060
Hey, I'm fine.
91
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
Really.
92
00:07:59,320 --> 00:08:01,020
Okay, so I'm a little edgy.
93
00:08:07,220 --> 00:08:09,220
Oh, hi, Mrs. Cicchini. Come on in.
94
00:08:11,680 --> 00:08:13,900
These are the picks in my kitchen
faucet.
95
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Oh, thank you.
96
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Cutie buns.
97
00:08:27,190 --> 00:08:28,190
Fine, thanks.
98
00:08:28,550 --> 00:08:30,170
Miss Chikini brought over some cookies.
99
00:08:30,570 --> 00:08:31,970
You like a little treat?
100
00:08:33,549 --> 00:08:35,409
A cookie will suffice.
101
00:08:36,809 --> 00:08:37,870
Uh, uh, Kevin?
102
00:08:38,370 --> 00:08:40,669
Mm -hmm? My kitchen window is stuck.
103
00:08:40,929 --> 00:08:43,530
Would you be a dear and fix it? Oh, no
problem.
104
00:08:46,790 --> 00:08:49,210
Uh, it'll just take a minute.
105
00:09:14,480 --> 00:09:18,900
Yeah, pretty well, except I thought I
heard something creaking, and I kept
106
00:09:18,900 --> 00:09:20,940
seeing a light going on and off all
night long.
107
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
I made several trips to the
refrigerator.
108
00:09:24,500 --> 00:09:25,920
I was a tad hungry.
109
00:09:30,420 --> 00:09:32,120
The light bulb's missing.
110
00:09:33,300 --> 00:09:34,500
It burnt out.
111
00:09:36,620 --> 00:09:40,080
So, how was your night? Anything strange
to report?
112
00:09:40,840 --> 00:09:43,100
Other than Mrs. Cicchini doing the hula.
113
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
No.
114
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
It figures.
115
00:09:45,690 --> 00:09:47,530
The night you're here, nothing happens.
116
00:09:48,130 --> 00:09:53,250
Kevin, sometimes the mind plays tricks
on us.
117
00:09:53,590 --> 00:09:57,870
Hey, look, I didn't just imagine all
this stuff. It happened. It really,
118
00:09:57,970 --> 00:09:58,990
absolutely happened.
119
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
Kevin, don't worry.
120
00:10:00,770 --> 00:10:01,770
Be happy.
121
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
Where are you going?
122
00:10:05,370 --> 00:10:06,550
Back to your family.
123
00:10:07,750 --> 00:10:09,490
Now that's real terror.
124
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
Monster's under your bed?
125
00:10:42,210 --> 00:10:43,210
No.
126
00:10:43,610 --> 00:10:47,730
But I had a nightmare about this big
thing that invaded my house and wouldn't
127
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
leave.
128
00:10:50,210 --> 00:10:53,850
Morning. Morning, Mrs. Owens. I'll have
breakfast in five minutes. Oh, no, no
129
00:10:53,850 --> 00:10:55,350
time. I've got an early deposition.
130
00:10:55,890 --> 00:10:57,550
George, could you give me $20?
131
00:10:58,670 --> 00:11:00,350
What happened to the $20 I gave you
yesterday?
132
00:11:01,110 --> 00:11:03,130
Lunch, parking, and a peppermint patty.
133
00:11:03,790 --> 00:11:06,450
You know, I bet you've hit me up for
two, three hundred bucks this month.
134
00:11:07,120 --> 00:11:09,200
George, what difference does it make?
It's our money.
135
00:11:10,620 --> 00:11:11,840
Well, then how come you get it all?
136
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
I'm a lawyer.
137
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
My turn.
138
00:11:22,840 --> 00:11:24,960
Good morning, Mr. Belvedere. Good
morning, Leslie.
139
00:11:25,320 --> 00:11:28,260
Oh, look what I found. It's your green
card. Oh, thank you. I must have dropped
140
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
it somewhere.
141
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
Wait a minute.
142
00:11:32,980 --> 00:11:35,400
This isn't my green card. This is a
cheap forgery.
143
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Huh?
144
00:11:37,680 --> 00:11:41,260
I come from the United Kingdom, not the
Kingdome.
145
00:11:43,060 --> 00:11:44,060
What's going on?
146
00:11:44,520 --> 00:11:46,500
Well, print shop was boring yesterday.
147
00:11:46,900 --> 00:11:48,340
I needed a challenge.
148
00:11:48,840 --> 00:11:53,620
Well, you couldn't have known that
during the war I was in intelligence and
149
00:11:53,620 --> 00:11:55,700
specialty was spotting German forgeries.
150
00:11:56,300 --> 00:11:59,560
Really? I thought it would have been
spotting German chocolate cake.
151
00:12:01,780 --> 00:12:05,660
Listen, you little twerp. The point is,
you could never have fooled...
152
00:12:05,870 --> 00:12:07,410
BDI Belvedere.
153
00:12:10,930 --> 00:12:12,230
Never say never.
154
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
They're back.
155
00:12:18,630 --> 00:12:19,630
Who's back, Kevin?
156
00:12:19,890 --> 00:12:21,750
Oh, in my apartment. These noises.
157
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
Weird sounds.
158
00:12:23,430 --> 00:12:25,550
A medley of show tunes by Al Jolson.
159
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
Oh, Kevin.
160
00:12:27,490 --> 00:12:28,910
You think I'm crazy, don't you?
161
00:12:29,310 --> 00:12:30,650
You all think I'm crazy.
162
00:12:31,270 --> 00:12:32,270
I don't.
163
00:12:32,370 --> 00:12:33,850
There now, don't you feel better?
164
00:12:36,010 --> 00:12:37,450
to me like you've got a poltergeist.
165
00:12:37,750 --> 00:12:40,550
You know, a spirit caught between this
world and the astral plane.
166
00:12:41,910 --> 00:12:43,130
It's that astral turf.
167
00:12:44,070 --> 00:12:46,590
Yeah, well, I don't care what it is. I'm
never going back to my apartment.
168
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
But that's silly.
169
00:12:49,310 --> 00:12:52,130
All you have to do is ask it nicely to
leave.
170
00:12:53,270 --> 00:12:55,030
I'd be happy to talk to it for you.
171
00:12:56,070 --> 00:12:57,250
You? Kevin.
172
00:12:57,870 --> 00:13:00,430
Just because she doesn't make sense to
the living.
173
00:13:01,570 --> 00:13:02,650
Let's have a seance.
174
00:13:02,870 --> 00:13:04,650
We could sit in the dark around a Ouija
board.
175
00:13:05,040 --> 00:13:08,860
and find out if that guy in Chem Lab has
the hots for me. Yeah, that'd be neat.
176
00:13:09,960 --> 00:13:11,480
You're coming, aren't you, Mr.
Bobbermouth?
177
00:13:13,300 --> 00:13:16,680
Somehow, it all seems a little bizarre
to me. Yeah, me too.
178
00:13:17,280 --> 00:13:20,960
I'm moving back here, where life has
order, and Mr. Belvedere cooks and does
179
00:13:20,960 --> 00:13:23,240
laundry, and helps me research my term
papers.
180
00:13:23,680 --> 00:13:25,160
Which, by the way, are both due next
week.
181
00:13:26,060 --> 00:13:27,060
I'll be there at eight.
182
00:13:32,260 --> 00:13:34,300
Let go of that cookie, you little rat!
183
00:13:39,980 --> 00:13:41,820
Wesley, you better go and feed your dog.
184
00:13:42,260 --> 00:13:44,520
For some reason, he seems rather testy.
185
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Okay.
186
00:13:46,460 --> 00:13:48,360
Hmm. What's this 50?
187
00:13:49,140 --> 00:13:51,980
Oh, Dad told me to give it to you. He
said it's part of your back pay.
188
00:13:52,420 --> 00:13:53,460
How kind of him.
189
00:13:53,840 --> 00:13:57,480
And how nice of the government to print
money with my picture on it.
190
00:13:58,060 --> 00:14:02,220
How could you tell? I gave you a beard.
You look just like Ulysses S. Grant.
191
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Only older.
192
00:14:06,500 --> 00:14:09,460
Wesley, this is not the same as hiding
Heather's underwear.
193
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
Counterfeiting is a felony.
194
00:14:14,100 --> 00:14:16,380
So? So, do you have any more of these?
195
00:14:17,020 --> 00:14:19,640
Just a few hundred in case I need to
bribe the hall monitor.
196
00:14:21,100 --> 00:14:24,740
Well, I want you to promise me that
you'll burn all these and never print
197
00:14:24,740 --> 00:14:25,740
more.
198
00:14:25,780 --> 00:14:27,260
Okay, okay, lighten up.
199
00:14:28,120 --> 00:14:31,140
Hey, you're pretty upset about this. You
must think those are good, huh?
200
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Oh, you flatter yourself.
201
00:14:33,000 --> 00:14:35,140
Only a moron would be fooled by that
money.
202
00:14:37,860 --> 00:14:39,480
Some guy's here with a large pizza.
203
00:14:39,740 --> 00:14:41,780
All right, come back, you twerp.
204
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
That's my pie.
205
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
Thanks, Marsh.
206
00:14:53,020 --> 00:14:53,539
Hey,
207
00:14:53,540 --> 00:15:02,020
Belvedere.
208
00:15:05,520 --> 00:15:06,339
Stop eating.
209
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Yep.
210
00:15:12,780 --> 00:15:13,980
You've already got one of this?
211
00:15:14,240 --> 00:15:15,920
Not this year's model. It's red.
212
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Look at this.
213
00:15:19,240 --> 00:15:20,740
It's one of those radios for the shower.
214
00:15:20,960 --> 00:15:22,940
Oh, good. Maybe it'll drown out your
yodeling.
215
00:15:24,580 --> 00:15:26,040
Hi. What's all this?
216
00:15:26,600 --> 00:15:28,780
I bought it with that 300 bucks you left
me.
217
00:15:29,780 --> 00:15:31,260
George, I didn't leave you any money.
218
00:15:31,660 --> 00:15:32,920
Yeah, it was right there on the counter.
219
00:15:35,050 --> 00:15:36,270
You mean the 50s?
220
00:15:37,110 --> 00:15:38,110
Yeah.
221
00:15:38,610 --> 00:15:39,610
Yeah.
222
00:15:40,030 --> 00:15:41,090
Ursula Wesley's.
223
00:15:41,650 --> 00:15:43,410
Well, where do you get that kind of
cash?
224
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
He made it.
225
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
In print shop.
226
00:15:48,750 --> 00:15:51,190
You mean I spent counterfeit money all
over town?
227
00:15:52,870 --> 00:15:54,490
Wait till I get my hands on that kid.
228
00:15:54,710 --> 00:15:58,170
George, first you'd better get the money
back, then deal with Wesley. I guess
229
00:15:58,170 --> 00:15:58,889
you're right.
230
00:15:58,890 --> 00:16:00,470
Come on, Belvedere, give me a hand.
231
00:16:17,740 --> 00:16:20,020
I want to return it. Oh, what seems to
be the problem?
232
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
So there you are.
233
00:16:22,180 --> 00:16:24,680
I really don't appreciate your deserting
me like this.
234
00:16:25,200 --> 00:16:27,640
I told you I was coming in here. Just
once.
235
00:16:28,560 --> 00:16:31,520
Just once. I wish you would give me an
ounce of consideration.
236
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Just once.
237
00:16:33,760 --> 00:16:35,780
Yes, but I assume the problem is the
size.
238
00:16:37,760 --> 00:16:41,040
Why? Well, we've just opened a fat and
sassy section.
239
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
That is a fact.
240
00:16:42,540 --> 00:16:46,480
Uh, here's, uh, five tens.
241
00:16:47,530 --> 00:16:49,090
Just give me back that 50 I paid you
with.
242
00:16:49,650 --> 00:16:53,430
You see, it's sort of got sentimental
value. Yes, his son gave it to him.
243
00:16:53,630 --> 00:16:55,710
He's going to be in the hospital very
soon.
244
00:16:56,550 --> 00:16:57,550
I'm awfully sorry.
245
00:16:57,610 --> 00:17:00,410
You see, today's receipts have already
been locked up in here.
246
00:17:01,030 --> 00:17:02,730
Oh, but do feel free to browse.
247
00:17:03,830 --> 00:17:05,030
Did you hear that, Belvedere?
248
00:17:05,430 --> 00:17:09,490
That phony 50's going to the bank. If we
don't get it back, Wes could go to
249
00:17:09,490 --> 00:17:10,770
jail. Really?
250
00:17:11,430 --> 00:17:12,510
Let's go and help him back.
251
00:17:12,829 --> 00:17:13,789
Come on, guy.
252
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
What are we going to do?
253
00:17:15,200 --> 00:17:18,119
Well, actually, I have picked a lock or
two in my day.
254
00:17:18,579 --> 00:17:23,160
So I'll get the 50 and replace it with
these. But you've got to distract him.
255
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Distract him?
256
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Distract him how?
257
00:17:25,760 --> 00:17:27,500
I don't know, but I'm sure he'll think
of something.
258
00:17:30,500 --> 00:17:31,600
Yes, thank you for calling.
259
00:17:35,300 --> 00:17:41,840
Is that for your
260
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
wife?
261
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Maybe.
262
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
How does it look?
263
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
Stunning.
264
00:17:50,340 --> 00:17:52,680
Well, do you think it would go with
something like this? Well, that all
265
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
What's the occasion?
266
00:17:55,020 --> 00:17:56,220
It's for my bowling team.
267
00:17:56,780 --> 00:17:58,880
Um, we're thinking of getting new
uniforms.
268
00:18:00,820 --> 00:18:03,420
On second thought, I don't think it'll
go with the shoes.
269
00:18:08,140 --> 00:18:10,500
Hey, everybody.
270
00:18:10,980 --> 00:18:11,980
Where have you been?
271
00:18:12,840 --> 00:18:15,680
I stayed after school. I'm working on a
new project at a print shop.
272
00:18:16,140 --> 00:18:17,940
What? You're printing T -bills now?
273
00:18:18,780 --> 00:18:23,240
Your father took that money you left on
the counter and spent it all over town.
274
00:18:23,440 --> 00:18:25,720
If he hadn't gotten it back, he'd be in
jail now.
275
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
Really?
276
00:18:28,300 --> 00:18:29,360
Boy, I am good.
277
00:18:29,600 --> 00:18:31,880
Hey, you don't know what I've been
through.
278
00:18:32,160 --> 00:18:33,960
You didn't have to wear a big red
brassiere.
279
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
You were wearing it wrong.
280
00:18:36,540 --> 00:18:38,160
It was Belvedere's idea. What?
281
00:18:38,660 --> 00:18:40,160
Don't worry, it wasn't my size.
282
00:18:40,660 --> 00:18:42,140
Anyway, you're the one who's in trouble.
283
00:18:42,900 --> 00:18:44,380
I'm sorry, it won't happen again.
284
00:18:45,200 --> 00:18:50,560
Oh, and I wasn't staying after school. I
was out buying you something for your
285
00:18:50,560 --> 00:18:51,560
anniversary.
286
00:18:52,440 --> 00:18:53,820
Tickets to a chorus line?
287
00:18:55,080 --> 00:18:56,440
Well, Wes, that's sweet.
288
00:18:57,420 --> 00:18:59,760
Are you sure you didn't make these in
print shop, too?
289
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Here's the receipt.
290
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
Oh.
291
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
Thanks, pal.
292
00:19:09,200 --> 00:19:11,000
You're welcome. Can I go wash up?
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,880
These tickets set him back 50 bucks.
294
00:19:21,480 --> 00:19:26,080
You know, Kevin, for a proper seance, we
really should have the lights off.
295
00:19:28,300 --> 00:19:29,300
Not a chance.
296
00:19:29,860 --> 00:19:32,760
I'm tired of waiting for Mr. Belvedere.
Why don't we just start the seance
297
00:19:32,760 --> 00:19:34,880
without him? We can't. We need four
people.
298
00:19:36,720 --> 00:19:39,260
Well, I hope that's him and not Jack the
Ripper.
299
00:19:42,560 --> 00:19:44,360
Hello, everyone. I'm sorry I'm late.
300
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
What were you?
301
00:19:46,020 --> 00:19:48,680
Watching your father try on lingerie.
302
00:19:50,260 --> 00:19:52,840
Well, take off your coat and pull up a
chair, Mr. Babaloo.
303
00:19:54,160 --> 00:19:55,660
Spirits are about to arrive.
304
00:19:56,300 --> 00:19:58,340
I hope they bring a ham. I missed
dinner.
305
00:20:00,240 --> 00:20:02,280
Now, we all join hands.
306
00:20:03,440 --> 00:20:04,920
And we close our eyes.
307
00:20:06,400 --> 00:20:09,640
Now, I'm going to speak to the presence
in this room and tell it to leave.
308
00:20:10,100 --> 00:20:11,220
What if it won't go?
309
00:20:11,620 --> 00:20:13,140
Then it'll have to pay half the rent.
310
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
One more thing.
311
00:20:16,740 --> 00:20:19,500
Don't be surprised if it starts talking
through one of us.
312
00:20:19,760 --> 00:20:21,300
Hey, wait a minute. I'm getting scared.
313
00:20:21,740 --> 00:20:24,580
I mean, what if this thing picks me and
my head starts spinning around and I
314
00:20:24,580 --> 00:20:28,240
throw up? And I break out in a hideous
welt and I levitate and get flung out
315
00:20:28,240 --> 00:20:30,340
window? I hate it when I throw up.
316
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
Just relax.
317
00:20:34,580 --> 00:20:36,280
There's nothing to be afraid of.
318
00:20:37,060 --> 00:20:43,920
You finally heard it. You finally heard
it, and that means
319
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
I'm not crazy.
320
00:20:45,080 --> 00:20:46,079
I'm not crazy.
321
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
All right!
322
00:20:47,620 --> 00:20:51,020
I said, you're out. I'm going, I'm
going.
323
00:20:51,540 --> 00:20:54,400
Come on, stop it. This place is spooked.
Just a moment, Kevin.
324
00:20:54,640 --> 00:20:58,280
There's something odd going on here.
That's what I've been trying to tell
325
00:21:01,380 --> 00:21:04,740
Apparently, our spirit is a little out
of shape.
326
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
Gives you goosebumps, doesn't it?
327
00:21:43,760 --> 00:21:47,760
You know, I don't get it. I fix your
faucets, I take out your trash, I even
328
00:21:47,760 --> 00:21:48,820
filled up your water bed.
329
00:21:49,420 --> 00:21:50,740
Want to try it out, Lynn?
330
00:21:53,200 --> 00:21:57,100
Actually, I'd rather know why you're
trying to scare Kevin out of his
331
00:21:57,480 --> 00:21:58,640
Because I want it.
332
00:21:59,440 --> 00:22:01,140
But your place is twice the size of
mine.
333
00:22:01,800 --> 00:22:04,260
Yes, but your bedroom has a better view.
334
00:22:04,900 --> 00:22:08,100
What view? You look across the alley to
the health club and the men's shower
335
00:22:08,100 --> 00:22:09,480
room. Hubba hubba!
336
00:22:11,080 --> 00:22:13,860
Look, Mrs. Chikini, I'm sorry, but I'm
staying where I am.
337
00:22:14,200 --> 00:22:15,280
Nice try, though.
338
00:22:16,000 --> 00:22:20,780
Thanks. I know I've acted foolishly, but
I'm old.
339
00:22:22,880 --> 00:22:24,320
So, live with it.
340
00:22:26,120 --> 00:22:29,300
Well, now that we've found our ghost,
shall we?
341
00:22:29,740 --> 00:22:31,460
Yeah, we'll see you later, Mrs. Chikini.
342
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Oh, Len.
343
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Yes?
344
00:22:35,920 --> 00:22:37,640
Oops, I dropped my horn.
345
00:22:39,400 --> 00:22:44,240
Would you mind... Only because it's you.
346
00:22:49,680 --> 00:22:56,540
Wesley has returned to Print Shop and
embarked on some
347
00:22:56,540 --> 00:22:58,700
new and refreshingly mundane projects.
348
00:22:59,480 --> 00:23:03,420
Although I hope I won't be here long
enough to use 10 ,000 address labels.
349
00:23:04,380 --> 00:23:08,020
Speaking of mundane, Kevin's life has
returned to normal.
350
00:23:08,530 --> 00:23:10,690
after the haunting by Mrs. Cicchini.
351
00:23:11,370 --> 00:23:14,610
Although he tells me she comes over
every day to check out the view.
352
00:23:15,290 --> 00:23:16,870
Well, whatever makes you happy.
24843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.