All language subtitles for Mr Belvedere s05e14 Stakeout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:03,220 Good morning, everybody. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,439 Good morning, sir. 3 00:00:05,940 --> 00:00:06,940 Do I know you? 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,360 Probably not. 5 00:00:08,780 --> 00:00:12,220 Oh, Mom, this is James Montgomery. You know the little boy I babysit for on the 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,340 weekends? Oh, yes. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,220 It's very nice to meet you, James. 8 00:00:15,500 --> 00:00:17,440 The pleasure's all mine, ma 'am. 9 00:00:18,760 --> 00:00:20,520 A well -mannered child in this kitchen? 10 00:00:20,780 --> 00:00:22,220 I must call Ripley's. 11 00:00:23,540 --> 00:00:26,460 James' mom was called out of town, so I told her he could stay with us for the 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,139 next week. 13 00:00:27,140 --> 00:00:28,460 Oh, that's nice, dear. 14 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 What? 15 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 I'll feed him and everything. 16 00:00:33,660 --> 00:00:36,720 Heather, a young man requires a little more care than a stray puppy. 17 00:00:37,160 --> 00:00:39,240 Or in Wesley's case, a rabid jackal. 18 00:00:41,580 --> 00:00:44,000 You really should have discussed this with Dad and me first. 19 00:00:44,380 --> 00:00:45,500 Oh, don't worry, Mrs. Owens. 20 00:00:45,960 --> 00:00:48,360 I'm sure James is a polite young man. 21 00:00:48,940 --> 00:00:51,980 If not, we can always tie him under the porch and feed him table scraps. 22 00:01:08,360 --> 00:01:11,920 Hammond, this is my associate, Carl Putnam. We represent the happy guys of 23 00:01:11,920 --> 00:01:14,840 Pittsburgh. Helping others happily. That's our motto. 24 00:01:16,680 --> 00:01:18,660 Well, you can help yourself right out of here. 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,400 The last time I saw you guys, you tried to drag me into some devil worship 26 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 thing. 27 00:01:24,540 --> 00:01:28,140 Our little Halloween party may have gotten a wee bit out of hand, but we've 28 00:01:28,140 --> 00:01:28,919 cleaned house. 29 00:01:28,920 --> 00:01:31,340 Yeah, now you won't find so much as a devil day. 30 00:01:33,060 --> 00:01:34,060 George, who's here? 31 00:01:34,560 --> 00:01:37,420 Marsha, you remember the happy guys, Bert and Carl? 32 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 Oh, yes. 33 00:01:39,580 --> 00:01:40,900 Tweedledee and Tweedledum. 34 00:01:42,940 --> 00:01:47,340 This guy slays me. Doesn't he slay you, girl? Well, it's easy for you to say, 35 00:01:47,420 --> 00:01:48,900 Bert. You're not Tweedledum. 36 00:01:50,720 --> 00:01:52,220 Won't you come in and sit down? 37 00:01:52,420 --> 00:01:56,880 Oh, thank you. I don't want to alarm you folks, but there's a mad criminal on 38 00:01:56,880 --> 00:01:59,720 the loose. And he's attacking the women of Beaver Falls. 39 00:02:00,160 --> 00:02:01,180 What does he do? 40 00:02:01,540 --> 00:02:03,280 He steals their high -heeled shoes. 41 00:02:05,920 --> 00:02:10,289 It's no laughing matter. Well, last night he stole my wife's best open toed 42 00:02:10,289 --> 00:02:13,010 pumps. She's currently under sedation. 43 00:02:14,850 --> 00:02:16,090 Have you called the police? 44 00:02:16,390 --> 00:02:19,510 Unfortunately, this is what they consider a low priority item. 45 00:02:19,710 --> 00:02:20,668 Oh, that's terrible. 46 00:02:20,670 --> 00:02:22,430 It's scandalous. I mean, it's scandalous. 47 00:02:23,410 --> 00:02:26,930 That's why we're here. You've got to help us. Hey, I'm a sportscaster. 48 00:02:27,190 --> 00:02:28,970 I don't know anything about catching criminals. 49 00:02:29,750 --> 00:02:31,130 Unless they've stolen home. 50 00:02:37,480 --> 00:02:40,560 George, old pal, we need your house for our meetings. 51 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 What meetings? 52 00:02:41,820 --> 00:02:46,660 Tell him, Bert. We formed our own neighborhood protection group, the 53 00:02:46,660 --> 00:02:50,900 Happy Guys. We're going to make the streets safe for decent human beings. 54 00:02:51,920 --> 00:02:53,500 I think I better warn Wesley. 55 00:03:06,640 --> 00:03:09,540 So in the China, never mattered before. 56 00:03:10,000 --> 00:03:13,320 Who cared when you dropped your jacket? 57 00:03:13,900 --> 00:03:17,500 As you came through the door, no one glared. 58 00:03:18,420 --> 00:03:23,560 According to our new rival, life is more than mere survival. 59 00:03:24,340 --> 00:03:27,440 And we just might live the good life yet. 60 00:03:29,780 --> 00:03:32,660 At this rate, you're telling me you've never had detention? 61 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 That's correct. 62 00:03:34,180 --> 00:03:37,780 Although I... I once had to stay after school to accept a good conduct medal. 63 00:03:39,700 --> 00:03:41,840 Where'd you find this, Deacon? 64 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 Wesley, 65 00:03:46,000 --> 00:03:47,760 you can't speak to James that way. 66 00:03:48,120 --> 00:03:49,520 Most people do. 67 00:03:51,360 --> 00:03:53,780 Wesley, James will be staying with us for one week. 68 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 Surely you can impersonate a human being for that long. 69 00:03:57,660 --> 00:03:59,080 What's that supposed to mean? 70 00:03:59,380 --> 00:04:01,020 It means quit acting like a jerk. 71 00:04:01,600 --> 00:04:05,000 Actually, Miss Heather, a jerk is a dull or stupid person. 72 00:04:05,260 --> 00:04:08,720 Wesley seems to be neither of those. I'm afraid you've misspoken. 73 00:04:10,920 --> 00:04:14,320 You know, kid, you may not be a total zero after all. 74 00:04:15,740 --> 00:04:18,140 Well, you can certainly learn something from him. 75 00:04:19,839 --> 00:04:21,760 Maybe he can learn something from me. 76 00:04:27,140 --> 00:04:28,800 Do you want to come to order, please? 77 00:04:29,560 --> 00:04:31,820 Fellas, you want to quiet down and we'll start. Hey! 78 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 Hey! 79 00:04:34,740 --> 00:04:37,140 Gee, he's kind of high strung, isn't he? 80 00:04:38,160 --> 00:04:41,920 Gentlemen, good evening and welcome to the first meeting of the Guardian Happy 81 00:04:41,920 --> 00:04:44,180 Guys. Hey, where are the crab puppies? 82 00:04:47,720 --> 00:04:48,740 George had one. 83 00:04:50,920 --> 00:04:55,220 Now, the high -heeled bandit, as we have dubbed him, has eluded the police so 84 00:04:55,220 --> 00:04:59,560 far. But we, the guardian happy guys, are going to see to it that he's 85 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 and brought to justice. 86 00:05:00,900 --> 00:05:02,060 Do we get to wear hats? 87 00:05:02,340 --> 00:05:06,260 You mean like golf hats with our own logo on them? I didn't know we had a 88 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 No, we don't have a logo, and we don't need hats. 89 00:05:08,460 --> 00:05:10,600 Hey, but we did have these new buttons made up. 90 00:05:13,920 --> 00:05:15,860 You bad guys cut it out. 91 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 up, don't you think? 92 00:05:21,400 --> 00:05:25,420 Now, the first order of business is to divide ourselves into patrol teams. As 93 00:05:25,420 --> 00:05:28,680 long as we're dividing up into teams, why don't we get up a softball game? 94 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 Hi, 95 00:05:36,860 --> 00:05:38,300 Mom. Oh, hi, honey. 96 00:05:38,660 --> 00:05:40,980 Come over here. Give your old mom a big hug. 97 00:05:44,400 --> 00:05:45,740 Where is everybody? 98 00:05:46,240 --> 00:05:48,680 Um, your sister and brother are up. upstairs watching TV. 99 00:05:49,180 --> 00:05:52,200 Daddy and Mr. Belvedere are in the living room forming a vigilante group. 100 00:05:52,440 --> 00:05:55,440 And I have been exiled to the kitchen, so I'm doing my nails. 101 00:05:56,740 --> 00:05:58,420 Dad and Mr. Belvedere are doing what? 102 00:05:58,820 --> 00:06:02,400 Oh, they're having a meeting with that group of happy guys to track down the 103 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 high -heeled bandit. 104 00:06:05,140 --> 00:06:06,099 I'm kidding. 105 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Take a look. 106 00:06:11,260 --> 00:06:13,440 Why are they marching around two by two? 107 00:06:13,880 --> 00:06:16,060 I think they're doing the Virginia reel. 108 00:06:18,640 --> 00:06:20,140 Mr. Belvedere's tipping dad. 109 00:06:26,140 --> 00:06:29,800 And remember now, we're only the eyes and ears of the police. 110 00:06:30,140 --> 00:06:34,300 If you see the high -heeled bandit, do not try to apprehend him. Do not take 111 00:06:34,300 --> 00:06:35,440 aggressive action yourself. 112 00:06:36,300 --> 00:06:37,900 Hell, this is worse than none. 113 00:06:39,220 --> 00:06:41,840 I thought my party was over when the crab party's disappeared. 114 00:06:42,600 --> 00:06:44,180 Well, let's just get this over with. 115 00:06:44,500 --> 00:06:47,880 Oh, I think it's too late to go patrolling tonight, don't you, Bert? Way 116 00:06:47,880 --> 00:06:50,240 late. We do have time for turkey in the straw. 117 00:06:50,700 --> 00:06:52,400 I still don't get why we're dancing. 118 00:06:52,680 --> 00:06:54,480 It fosters teamwork, George. 119 00:06:54,780 --> 00:06:56,800 They say the stealers do the button over. 120 00:07:01,660 --> 00:07:04,560 Now pay attention, kid. 121 00:07:04,800 --> 00:07:07,680 Maybe a little of the Owens magic will rub off on you. 122 00:07:09,700 --> 00:07:10,639 What's this? 123 00:07:10,640 --> 00:07:12,060 A hot water bottle. 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,200 If you're not even going to try, we'll stop this lesson right now. 125 00:07:16,420 --> 00:07:18,780 Sorry, I probably... I'll try to think meaner. 126 00:07:19,180 --> 00:07:22,940 Good. Now what you have here is your basic whoopee cushion. You place it on 127 00:07:22,940 --> 00:07:24,380 principal's chair right before assembly. 128 00:07:24,600 --> 00:07:30,560 Then when he sits down after the Pledge of Allegiance... That's not very nice. 129 00:07:31,320 --> 00:07:33,800 Exactly. Now check this out. 130 00:07:35,700 --> 00:07:38,280 Even I know that that's a rubber snake. 131 00:07:38,920 --> 00:07:41,480 Wrong. It's the real McCoy. 132 00:07:43,280 --> 00:07:46,700 But serpents are not indigenous to the Beaver Falls area. 133 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 They are now. 134 00:07:50,140 --> 00:07:52,240 Quick, put him under that magazine on the chair. 135 00:07:52,480 --> 00:07:54,800 But that's Heather's magazine. Won't she be startled? 136 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 At least. 137 00:08:00,340 --> 00:08:02,380 Hey, Wes, have you seen my 17 magazine? 138 00:08:03,540 --> 00:08:05,440 Um, I believe it's over there. 139 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Ah, thanks, James. 140 00:08:20,270 --> 00:08:22,150 why we're sitting out here freezing our hooters off. 141 00:08:22,890 --> 00:08:26,450 And if we're going to catch the high -heeled bandit, we must sacrifice a 142 00:08:26,450 --> 00:08:27,450 comfort. 143 00:08:27,510 --> 00:08:29,790 I don't see you sacrificing any of those donuts. 144 00:08:31,890 --> 00:08:35,770 If you're going to be nasty, I shall go home and you'll be the only happy guy on 145 00:08:35,770 --> 00:08:37,570 the streets without a patrol buddy. 146 00:08:38,570 --> 00:08:41,610 I am not your buddy and I am not a happy guy. 147 00:08:43,470 --> 00:08:48,600 Since you are obviously unable to be pleasant, I suggest we keep our mouths 148 00:08:48,600 --> 00:08:49,960 and our eyes open. 149 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 You got it. 150 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Fine. 151 00:08:55,980 --> 00:08:57,440 Hey, Belvedere. Now what? 152 00:08:58,640 --> 00:09:01,200 I think I drank too much coffee. We better find a gas station. 153 00:09:04,080 --> 00:09:07,960 You know we are not allowed to leave the stakeout for any reason. 154 00:09:08,860 --> 00:09:10,820 Fine. I'll just use that bush over there. 155 00:09:12,060 --> 00:09:15,260 That's your decision, but we're here to uphold the law, not to break it. 156 00:09:16,300 --> 00:09:18,840 Huh? Well, for one thing, there's indecent exposure. 157 00:09:20,080 --> 00:09:24,240 Vandalism. Defacing public property. Okay, okay, you made your point. 158 00:09:24,940 --> 00:09:25,980 I'll tough it out. 159 00:09:26,360 --> 00:09:27,360 That's the spirit. 160 00:09:30,120 --> 00:09:32,320 Belvedere? Mm -hmm? Could you tell me a story? 161 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 You know, 162 00:09:36,780 --> 00:09:38,020 to take my mind off things. 163 00:09:39,600 --> 00:09:42,900 Oh, very well. 164 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Once upon a time... 165 00:09:46,110 --> 00:09:48,430 There was a man who lived under Niagara Falls. 166 00:09:51,030 --> 00:09:55,910 All day long, he did nothing but listen to the rush of the raging water. 167 00:09:56,930 --> 00:09:58,290 Stop that story! 168 00:10:02,470 --> 00:10:06,990 Stay tuned for Shock, Fear, Theater. 169 00:10:07,550 --> 00:10:11,730 Tonight's presentation, The Killer Brawl Strap. 170 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Evening shot to hell. 171 00:10:23,880 --> 00:10:25,240 Hey, Wes, why aren't you in bed? 172 00:10:26,160 --> 00:10:27,420 Somebody had to wait up for Mom. 173 00:10:27,820 --> 00:10:31,520 Huh? When it got late and you guys didn't come home, she got worried and 174 00:10:31,520 --> 00:10:32,520 out looking for you. 175 00:10:35,300 --> 00:10:36,880 Hey, Marshal, what happened? 176 00:10:37,140 --> 00:10:39,440 Oh, George, he got me. 177 00:10:39,700 --> 00:10:41,800 Who? The high -heeled bandit. 178 00:10:56,680 --> 00:11:01,160 of a sudden, I feel something in my back and a voice in my ear says, give me 179 00:11:01,160 --> 00:11:02,920 those pumps or I'll pump you full of lead. 180 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 What happened then? 181 00:11:06,100 --> 00:11:07,260 This is the worst part. 182 00:11:07,660 --> 00:11:11,740 I gave him my brand new snakeskin pumps. 183 00:11:14,360 --> 00:11:17,800 I paid $350 for them. 184 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Well, so have I. 185 00:11:29,420 --> 00:11:31,580 Folks, I'm trying to make a report here. I'm sorry. 186 00:11:32,720 --> 00:11:34,060 I'm just sick about this. 187 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Hi, 188 00:11:39,220 --> 00:11:42,500 I'm Bert Hammond. This is my associate, Carl Putnam. We represent... Just get in 189 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 here. 190 00:11:43,700 --> 00:11:47,160 Came right over as soon as we heard about the missus. Yeah, we picked up the 191 00:11:47,160 --> 00:11:48,660 police call on the scanner in my car. 192 00:11:48,980 --> 00:11:50,740 Oh, by the way, your car's being towed. 193 00:11:53,480 --> 00:11:56,000 supposed to be in charge of getting this dirt bag off the street. Now I want to 194 00:11:56,000 --> 00:11:57,080 know what you're going to do about this. 195 00:11:57,340 --> 00:12:01,360 Oh, he's got spunk, Bert. Yeah, real spunk. Have you ever considered becoming 196 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 junior happy guy? 197 00:12:03,180 --> 00:12:05,420 Look, I'll do whatever I can to catch this jerk. 198 00:12:05,860 --> 00:12:08,960 Yeah, we do need to take stronger measures. I'd say this calls for another 199 00:12:08,960 --> 00:12:12,640 meeting. Maybe we should have it here. Tomorrow night, 8 o 'clock. I'll be 200 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 I'll bring the accordion. 201 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 Hey, Wes? 202 00:12:19,860 --> 00:12:23,540 Yeah? Have you seen Gene? James, I went up to his room to look for him and I 203 00:12:23,540 --> 00:12:26,880 found this note on his pillow. It says, I didn't do it. 204 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Didn't do what? 205 00:12:35,820 --> 00:12:40,260 Wesley, I hope you have a way of putting this chicken back together. 206 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 I didn't do it. 207 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Then who did? 208 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 James. 209 00:12:47,520 --> 00:12:51,280 Ridiculous. He's far too innocent to have masterminded something like this. 210 00:12:51,680 --> 00:12:52,820 He must have had help. 211 00:12:55,440 --> 00:12:58,800 Hey, all I did was show the kid a few basic moves. Can I help him if he's a 212 00:12:58,800 --> 00:13:02,700 natural? Leslie, you're poisoning his mind. I forbid you to teach him anything 213 00:13:02,700 --> 00:13:05,280 else. Okay, but he's tasted success. 214 00:13:05,740 --> 00:13:07,360 You'll probably be hearing from him again. 215 00:13:07,920 --> 00:13:11,900 Now, if you'll both excuse me, I am going upstairs to change. 216 00:13:12,740 --> 00:13:15,100 I seem to have fouled myself. 217 00:13:29,290 --> 00:13:30,049 Oh, dear. 218 00:13:30,050 --> 00:13:31,830 You have to help me find James. 219 00:13:32,210 --> 00:13:33,950 First, we must find Lady Carol. 220 00:13:34,990 --> 00:13:37,870 That pint -sized Al Capone put blue dye in my shampoo. 221 00:13:38,190 --> 00:13:41,770 No doubt after you put pop rocks in my souffle. It's his fault. 222 00:13:42,470 --> 00:13:45,210 I'm going to pound him right after I smack James bald -headed. 223 00:13:48,750 --> 00:13:50,350 Good Lord, Wesley, what have you done? 224 00:13:50,650 --> 00:13:51,650 Nothing yet. 225 00:13:51,890 --> 00:13:52,890 Then what's that? 226 00:13:53,290 --> 00:13:57,030 What's left on my new ten -speed. I told James he can write it. 227 00:13:57,340 --> 00:13:59,140 Apparently, he rode it through hell. 228 00:14:00,120 --> 00:14:03,160 Lexi, you created this monster. You have to stop him. 229 00:14:04,320 --> 00:14:08,100 Hey, once man, looks like something happened to your bike. 230 00:14:09,980 --> 00:14:11,180 This isn't funny. 231 00:14:11,440 --> 00:14:13,760 Loosen up, dude. Where's your sense of humor? 232 00:14:14,400 --> 00:14:16,020 He could have gone up in smoke. 233 00:14:16,420 --> 00:14:19,100 Hey, Tubbs, your beach ball's lopsided. 234 00:14:21,240 --> 00:14:23,080 They call me Mr. 235 00:14:23,340 --> 00:14:24,340 Tubbs. 236 00:14:26,440 --> 00:14:30,440 acting like this. What happened to that sweet little kid I used to babysit? That 237 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 geek? He's history. 238 00:14:32,040 --> 00:14:34,980 By the way, I love what you've done with your hair. 239 00:14:58,640 --> 00:15:00,860 I couldn't find a bag to match my shoes. 240 00:15:02,520 --> 00:15:05,960 My, my, my. Don't we look lovely this evening? Knock it off. 241 00:15:06,180 --> 00:15:08,900 Let's just get this over with. All right, sure, cutie. 242 00:15:10,260 --> 00:15:13,080 Gentlemen, or perhaps I should say ladies. 243 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Not to me. 244 00:15:16,560 --> 00:15:19,440 This gives new meaning to the word dragnet. 245 00:15:21,900 --> 00:15:25,300 Protection and safety will work in pairs. By strolling the streets as 246 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 we'll catch the high -heeled bandit right where he lives. 247 00:15:29,100 --> 00:15:32,820 Well, if we know where he lives, Bert, why don't we just go over to his house? 248 00:15:33,980 --> 00:15:34,719 That's it. 249 00:15:34,720 --> 00:15:39,180 I'm out of here. Oh, no, you don't. I'm not going anywhere without my best 250 00:15:39,180 --> 00:15:40,180 girlfriend. 251 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 Just don't try to borrow my lipstick. 252 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 Hey, where's Kevin? 253 00:15:57,810 --> 00:15:59,130 Kevin? Yeah. 254 00:16:01,150 --> 00:16:03,030 My God, you look stunning. 255 00:16:05,630 --> 00:16:06,890 I know, I can't help it. 256 00:16:08,550 --> 00:16:10,790 Gee, kid, couldn't you have gone a little easier on the eye shadow? 257 00:16:11,670 --> 00:16:12,910 Not according to Cosmo. 258 00:16:14,850 --> 00:16:16,850 Well, you better be careful. You could get picked up. 259 00:16:17,150 --> 00:16:18,590 Hey, Dad, that's not funny. 260 00:16:19,930 --> 00:16:22,930 You are wearing your own underwear, aren't you? Of course I am. 261 00:16:23,370 --> 00:16:25,570 It explains the visible panty line. 262 00:16:28,080 --> 00:16:30,620 Remember, if you sit down, keep your knees together. 263 00:16:42,880 --> 00:16:43,900 Here you go, Belvedere. 264 00:16:44,620 --> 00:16:46,920 You sit down and I'll wait for the bandit in the bushes. 265 00:16:47,460 --> 00:16:48,880 Why should I have to be baked? 266 00:16:50,600 --> 00:16:52,660 Let's just say you're easy to spot from a distance. 267 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 Very well. 268 00:17:08,750 --> 00:17:11,329 What should I do if the bandit tries to accost me? 269 00:17:12,630 --> 00:17:14,130 Play hard to get. 270 00:17:18,869 --> 00:17:22,869 Good evening, my dear. 271 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Look, honey. 272 00:17:25,849 --> 00:17:30,050 Your kind belongs over by the fish pond. I'm working this end of the park. 273 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 Good evening, officer. 274 00:17:51,470 --> 00:17:53,910 It's a little late for a lady to be out by herself at night. 275 00:17:54,290 --> 00:17:56,170 Oh, I'm not afraid. 276 00:17:56,830 --> 00:17:57,890 You should be. 277 00:17:58,190 --> 00:18:00,990 There's some nut running around stealing women's shoes right off their feet. 278 00:18:01,290 --> 00:18:02,410 Oh, sorry. 279 00:18:03,850 --> 00:18:05,510 Nobody would want my shoes. 280 00:18:07,330 --> 00:18:08,410 I guess you're right. 281 00:18:10,470 --> 00:18:11,970 Still, you ought to think about going home. 282 00:18:12,730 --> 00:18:13,730 Thank you, officer. 283 00:18:14,930 --> 00:18:15,930 I will. 284 00:18:26,970 --> 00:18:28,330 Say, what's your sign? 285 00:18:30,670 --> 00:18:31,569 Get in! 286 00:18:31,570 --> 00:18:32,570 Get in! 287 00:18:39,730 --> 00:18:41,690 Well, that was a big bust. 288 00:18:43,330 --> 00:18:46,690 How do women keep from freezing to death in these things? 289 00:18:47,110 --> 00:18:48,550 Well, at least you weren't hit on. 290 00:18:48,970 --> 00:18:50,790 God, men can be such animals. 291 00:18:52,210 --> 00:18:53,370 Tell me about it. 292 00:18:54,770 --> 00:18:55,770 Good evening, gentlemen. 293 00:18:56,200 --> 00:18:57,360 Well, where have you been, Bert? 294 00:18:58,220 --> 00:18:59,660 I'm afraid I have some bad news. 295 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 The high -heeled bandit struck again while you were out on patrol. 296 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 Where? Over by the dairy. 297 00:19:05,420 --> 00:19:06,960 The one place we didn't have a team. 298 00:19:07,360 --> 00:19:09,660 I think it's time to try the police. No, don't do that. 299 00:19:10,240 --> 00:19:11,840 I told you, they're not interested. 300 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 Besides, we can handle this by ourselves. 301 00:19:13,860 --> 00:19:15,280 I'm not wearing any more girdles. 302 00:19:16,160 --> 00:19:18,000 You should have tried one with a tummy tamer. 303 00:19:19,560 --> 00:19:21,880 Hey, if you're so sure we can get this guy... 304 00:19:22,380 --> 00:19:25,540 How come you didn't dress up and go on patrol with us? Well, somebody's got to 305 00:19:25,540 --> 00:19:26,519 run the operation. 306 00:19:26,520 --> 00:19:29,000 And it should be the one who knows the most about the crimes. 307 00:19:29,520 --> 00:19:33,260 Yes. You do seem well informed about the High Heel Bandit. Well, let's just say 308 00:19:33,260 --> 00:19:37,220 I understand him. Perhaps you can tell us how it is that he knows exactly where 309 00:19:37,220 --> 00:19:38,460 Owen went patrolling. 310 00:19:38,920 --> 00:19:40,100 Maybe he's psychic. 311 00:19:42,120 --> 00:19:43,780 Or maybe he's Bert. 312 00:19:44,140 --> 00:19:46,600 You're crazy. You take that back. 313 00:19:46,820 --> 00:19:48,280 Bert never stole anything. 314 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 Oh, really? 315 00:19:50,090 --> 00:19:52,070 Who told us first about the high -heeled bandit? 316 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 Bird. 317 00:19:54,070 --> 00:19:56,850 And who told us not to go to the police because they wouldn't be interested? 318 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Bird. 319 00:20:00,110 --> 00:20:04,850 And who's the one who's most obsessed with the shoe collection of the high 320 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 -heeled bandit? 321 00:20:06,690 --> 00:20:09,490 When the rest of us wouldn't know the difference between a hirachi and an 322 00:20:09,490 --> 00:20:13,870 espadrille. Well, any fool knows that a hirachi is a woven flat -heeled sandal, 323 00:20:13,870 --> 00:20:17,450 while an espadrille is a canvas wedgie with a rope sole. 324 00:20:18,860 --> 00:20:21,680 How could you do it? I didn't. I couldn't. I have this cane. 325 00:20:21,980 --> 00:20:23,260 You never had a cane before. 326 00:20:23,540 --> 00:20:25,720 Get it! No, I can't. You've got to understand. 327 00:20:26,020 --> 00:20:27,460 You've got to give me a chance to explain. 328 00:20:28,300 --> 00:20:31,020 You see, I was a shoe salesman for 35 years. 329 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 It's in my blood. 330 00:20:32,720 --> 00:20:34,360 I can't help myself. I'm sick. 331 00:20:35,740 --> 00:20:37,440 I promise to get therapy. 332 00:20:38,200 --> 00:20:41,480 Would you guys let me off the hook? 333 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 No. 334 00:20:57,830 --> 00:20:58,830 What are you doing, James? 335 00:20:58,970 --> 00:21:01,450 Making sure there's one less birdbath in the world. 336 00:21:02,350 --> 00:21:05,610 You can't float the Huffnagle's birdbath. Somebody might get hurt. 337 00:21:06,010 --> 00:21:08,650 Somebody might get hurt if they don't get off my case. 338 00:21:09,710 --> 00:21:10,710 Look, kid. 339 00:21:12,310 --> 00:21:16,170 Real pranks require planning, timing, and above all, finesse. 340 00:21:16,810 --> 00:21:21,490 Finesse. Yeah. Without a certain grace and dignity, a prank is just a mean 341 00:21:21,490 --> 00:21:23,330 trick. Or in this case, a crime. 342 00:21:23,670 --> 00:21:24,830 Oh, give me a break. 343 00:21:25,770 --> 00:21:26,770 I will. 344 00:21:28,680 --> 00:21:30,040 I'll promise to keep this a secret. 345 00:21:30,720 --> 00:21:32,920 But you have to promise to stop acting like me. 346 00:21:33,460 --> 00:21:34,600 It's too late, Wes. 347 00:21:34,920 --> 00:21:36,940 I've seen the other side of the mountain. 348 00:21:38,580 --> 00:21:41,760 If I rat on you, you're going to be seeing the other side of a set of bars. 349 00:21:44,680 --> 00:21:45,920 You'd do that to me? 350 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 Try me. 351 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Okay. 352 00:21:54,020 --> 00:21:55,020 You win. 353 00:21:56,180 --> 00:21:57,440 Want me to show you how to... 354 00:21:59,530 --> 00:22:01,150 This is the king you're talking to. 355 00:22:04,350 --> 00:22:05,610 Ready to go home, James? 356 00:22:05,830 --> 00:22:06,729 Sure, Heather. 357 00:22:06,730 --> 00:22:07,870 Okay, let's hit the road. 358 00:22:08,230 --> 00:22:10,430 Can I have a moment alone with Wesley, please? 359 00:22:10,650 --> 00:22:12,730 Okay, I'll just put your bag in the car. Thank you, 360 00:22:14,470 --> 00:22:16,150 Wesley, for almost an enlightening stay. 361 00:22:16,390 --> 00:22:17,690 The enlightenment was mutual. 362 00:22:18,050 --> 00:22:19,550 Guess I'll see you. See ya. 363 00:22:42,410 --> 00:22:46,770 crime sprees, both civil and domestic, have finally come to an end. 364 00:22:47,330 --> 00:22:52,470 With only Wesley's demented tricks to fear, it's almost like being on holiday. 365 00:22:53,250 --> 00:22:59,850 But the high -heeled bandit was let off with a fine and a stern warning to steer 366 00:22:59,850 --> 00:23:03,510 clear of ladies' footwear and the feet on which it gathers. 367 00:23:04,350 --> 00:23:08,610 My part in his capture has left me with my dignity only slightly askew. 368 00:23:09,370 --> 00:23:11,250 Others were not quite so fortunate. 369 00:23:13,560 --> 00:23:14,560 Come in. 370 00:23:16,360 --> 00:23:20,820 Mr. Belvedere, can I borrow a pair of gloves until the crazy glue wears off? 371 00:23:46,760 --> 00:23:50,380 I'm Ted Koppel, later on Nightline, Carnival Time in Rio. 372 00:23:50,640 --> 00:23:55,040 But with inflation at 1 ,000%, there's not much to celebrate. 373 00:23:55,260 --> 00:23:56,380 That's our story tonight. 374 00:23:56,740 --> 00:24:01,280 Sunday at 7, limber up sports fans for a Frisbee hoop toss in the smallest 375 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 indoor scale. 28283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.