All language subtitles for Mr Belvedere s05e08 The Curse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,090
I don't know what's wrong with that
disposal.
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,890
When you turn it on, it makes a funny
sound.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,430
So does my wife. That's why I married
her.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
Well,
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,350
here you go.
6
00:00:13,410 --> 00:00:14,790
I'll have it back for you in a week.
7
00:00:15,710 --> 00:00:17,630
Wait a minute. There's a big hole in my
sink.
8
00:00:17,850 --> 00:00:19,150
I mean, what am I supposed to do?
9
00:00:19,550 --> 00:00:20,550
Don't make garbage.
10
00:00:22,450 --> 00:00:25,410
What happened to that goofy looking guy?
The one who used to live here with the
11
00:00:25,410 --> 00:00:28,390
goat. I threw him out. I couldn't take
the smell anymore.
12
00:00:28,830 --> 00:00:29,870
So I got a new roommate.
13
00:00:30,330 --> 00:00:31,330
What's going on?
14
00:00:34,250 --> 00:00:35,250
Hey, pal.
15
00:00:35,490 --> 00:00:38,350
Roommate -wise, you definitely traded
up.
16
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Who's he?
17
00:00:42,030 --> 00:00:43,330
It's Bruno, our super.
18
00:00:43,570 --> 00:00:44,570
You want some breakfast?
19
00:00:44,730 --> 00:00:45,730
I don't eat breakfast.
20
00:00:46,410 --> 00:00:49,490
Oh, well, I didn't know. I mean, last
night was only your first night here.
21
00:00:49,790 --> 00:00:52,010
Hey, don't make it sound like we're
living together.
22
00:00:53,190 --> 00:00:54,450
Okay, what do you call it?
23
00:00:54,730 --> 00:00:56,570
I call it major bad luck.
24
00:00:57,050 --> 00:01:00,570
If I hadn't met you, I wouldn't have
busted a leg and lost my job.
25
00:01:01,050 --> 00:01:04,290
Believe me, if I could afford to live
anyplace else, I would. All right, look,
26
00:01:04,410 --> 00:01:07,670
I've got to go to school. Just don't
touch any of my stuff, okay? I don't
27
00:01:07,670 --> 00:01:09,450
to get any of your girl cooties on it.
28
00:01:16,850 --> 00:01:22,190
Can I help you?
29
00:01:22,510 --> 00:01:24,730
As Harry Truman once was saying...
30
00:01:25,310 --> 00:01:26,610
The goat stops here.
31
00:01:29,410 --> 00:01:31,930
Well, any friend of Harry's is a friend
of mine.
32
00:01:32,770 --> 00:01:34,230
What can I do for you?
33
00:01:34,430 --> 00:01:36,070
Allow me to be introducing myself.
34
00:01:36,470 --> 00:01:38,270
I am Anatole Goodluckian.
35
00:01:40,350 --> 00:01:41,870
And I am moving in.
36
00:01:53,600 --> 00:01:54,840
Never met her before.
37
00:01:55,380 --> 00:01:56,500
Who cares?
38
00:01:57,020 --> 00:01:58,700
When you dropped Kate's jacket.
39
00:01:59,240 --> 00:02:01,100
As you came through the door.
40
00:02:01,460 --> 00:02:02,620
No one glared.
41
00:02:03,760 --> 00:02:06,200
According to our new rival.
42
00:02:06,660 --> 00:02:08,940
Life is more than mere survival.
43
00:02:09,740 --> 00:02:12,820
And we just might live the good life
yet.
44
00:02:15,060 --> 00:02:16,820
This tea is delicious.
45
00:02:17,180 --> 00:02:19,140
Already I am feeling like I am home.
46
00:02:19,400 --> 00:02:21,680
Did Glenn enjoy his tin can?
47
00:02:26,470 --> 00:02:28,070
What a well -mannered goat.
48
00:02:28,430 --> 00:02:29,950
He can have Wesley's room.
49
00:02:30,930 --> 00:02:33,670
Is it really matter to be taken up with
man of house?
50
00:02:34,390 --> 00:02:36,850
I'm afraid man of house won't be back
until this afternoon.
51
00:02:37,110 --> 00:02:38,890
I do hope you'll consider waiting.
52
00:02:39,410 --> 00:02:41,550
You are being very kind to me.
53
00:02:42,670 --> 00:02:44,550
Do you have an exterior motive?
54
00:02:49,130 --> 00:02:50,330
I like Mr.
55
00:02:50,570 --> 00:02:53,070
Ed, because always it's teaching a
little lesson.
56
00:02:53,690 --> 00:02:54,629
You're kidding.
57
00:02:54,630 --> 00:02:57,510
This is one where Ed learns not to mess
in his own backyard.
58
00:02:58,550 --> 00:02:59,730
Pay attention, Heather.
59
00:03:01,830 --> 00:03:02,970
Hey, pal, what gives?
60
00:03:03,530 --> 00:03:04,930
You must be man of house.
61
00:03:05,190 --> 00:03:08,030
I greet you and beg your permission to
move in.
62
00:03:08,950 --> 00:03:13,430
What? Your son, Kevin, kicked me out of
apartment, which was half mine.
63
00:03:16,690 --> 00:03:17,790
I wonder why.
64
00:03:19,440 --> 00:03:23,320
So I am asking, pretty pleased with bat
rings on it, can I move in?
65
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
All right!
66
00:03:25,420 --> 00:03:28,060
You can't do that. You pat down, blonde
goddess.
67
00:03:29,540 --> 00:03:30,980
This is matter for men.
68
00:03:31,680 --> 00:03:33,660
Are you going to let him talk to me like
that, George?
69
00:03:33,900 --> 00:03:34,679
No way.
70
00:03:34,680 --> 00:03:36,020
Who are you calling a blonde goddess?
71
00:03:37,340 --> 00:03:38,400
What's this all about?
72
00:03:38,640 --> 00:03:43,200
It's an old Eastern European custom that
I learned during the Prague Spring.
73
00:03:43,720 --> 00:03:47,860
When the eldest son throws his roommate
out... The family has to satisfy the
74
00:03:47,860 --> 00:03:51,240
injustice. Frog, spring my patootie.
You're out of here.
75
00:03:52,760 --> 00:03:56,040
Let's not be hasty. I mean, there might
be legal ramifications.
76
00:03:56,360 --> 00:03:59,020
Well, whatever it is, it's Kevin's
problem. Well, maybe we should talk to
77
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
about it. Let's go.
78
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Don't wait dinner.
79
00:04:37,420 --> 00:04:40,260
Well, my second class was canceled, so I
thought I'd get in some study time.
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,420
But I never dreamed I'd learn so much.
81
00:04:43,620 --> 00:04:44,760
I'm going to take a bath.
82
00:04:45,160 --> 00:04:47,020
Uh, you need any help getting in the
tub?
83
00:04:47,480 --> 00:04:51,760
I am not an invalid. I am perfectly
capable of moving myself around.
84
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
Yeah, so I saw.
85
00:05:11,850 --> 00:05:13,890
I mean, you're acting like I've never
seen a naked woman before.
86
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Well, have you?
87
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Yeah, I have.
88
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
Five times.
89
00:05:20,350 --> 00:05:21,350
I'm thinking.
90
00:05:23,850 --> 00:05:25,450
I can't see anything.
91
00:05:25,750 --> 00:05:26,910
Good. Whoa!
92
00:05:30,790 --> 00:05:32,730
It was open. He must be here.
93
00:05:33,030 --> 00:05:35,170
Well, if he's not, we're going to stay
here until he shows.
94
00:05:35,410 --> 00:05:37,870
I want some answers about Anatole and
his goat.
95
00:05:42,120 --> 00:05:44,680
Then again, it's cheaper than a trash
compactor. Let's go.
96
00:05:45,020 --> 00:05:46,360
Mom, you're not going anywhere.
97
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Mom,
98
00:05:54,280 --> 00:05:58,540
Dad, this is my new roommate, Casey.
99
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Hi, everybody.
100
00:06:04,880 --> 00:06:06,560
Well, this is what I look like dry.
101
00:06:17,570 --> 00:06:21,650
So, Casey, where are you from and who
are your people?
102
00:06:23,730 --> 00:06:25,910
I'm just trying to get to know your
roommate better.
103
00:06:27,110 --> 00:06:28,110
Talk.
104
00:06:30,610 --> 00:06:35,830
Well, Mrs. Owens, I was born here in
Pittsburgh, but I was raised in Las
105
00:06:36,410 --> 00:06:37,410
Las Vegas?
106
00:06:38,010 --> 00:06:40,830
Yeah, my father was a professional
gambler.
107
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
I see.
108
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
And your mother?
109
00:06:45,700 --> 00:06:50,160
She was a showgirl before she was
married, and after she had me, she ran
110
00:06:50,160 --> 00:06:51,440
with an Elvis impersonator.
111
00:06:53,920 --> 00:06:59,600
All right, tell me, young lady, exactly
what are your intentions towards my son?
112
00:07:00,620 --> 00:07:05,300
Look, Mrs. Owens, Kevin is a nice guy,
but I'm not interested in him marriage
113
00:07:05,300 --> 00:07:07,960
-wise, sex -wise, or any otherwise.
114
00:07:08,740 --> 00:07:09,840
Yeah, I told you, Marsh.
115
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
There's nothing to worry about.
116
00:07:11,920 --> 00:07:14,400
Well, what's the matter? Isn't my son
good enough for you?
117
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Hey,
118
00:07:27,260 --> 00:07:28,500
what the hell's going on around here?
119
00:07:29,020 --> 00:07:30,060
It's the naked duck.
120
00:07:30,320 --> 00:07:31,880
The Flotky, I believe.
121
00:07:32,380 --> 00:07:35,680
I know the Flotky when I see it. What's
he got to dance about?
122
00:07:35,920 --> 00:07:38,560
He's thrilled with his new family.
123
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
Oh, yeah?
124
00:07:43,540 --> 00:07:45,180
Hey, pal, I talked to Kevin.
125
00:07:45,840 --> 00:07:49,100
He said he gave you back all your money
minus the cleaning deposit.
126
00:07:49,460 --> 00:07:51,000
This is not about money.
127
00:07:51,220 --> 00:07:54,000
This is about dignity of Kierkegaard's
name.
128
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
Hit the road.
129
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Come, Glenn.
130
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Why could he dance?
131
00:08:10,580 --> 00:08:12,720
I have one more thing to be saying.
132
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Just a moment.
133
00:08:16,360 --> 00:08:21,480
Because you did not take me in, a curse
on you and all your skin.
134
00:08:21,840 --> 00:08:24,140
You have made a great mistake.
135
00:08:24,800 --> 00:08:26,300
Bad luck will come.
136
00:08:26,520 --> 00:08:28,140
This is not fake.
137
00:08:30,080 --> 00:08:37,020
Oh, look, before
138
00:08:37,020 --> 00:08:38,460
you go to bed, I wanted to apologize.
139
00:08:39,280 --> 00:08:41,620
I'm sorry my mom put you through the
third degree this afternoon.
140
00:08:42,039 --> 00:08:44,140
She's a lawyer. She's used to badgering
witnesses.
141
00:08:45,860 --> 00:08:48,000
Don't worry about it. I made all that
stuff up.
142
00:08:48,760 --> 00:08:49,800
Huh? Yeah.
143
00:08:50,120 --> 00:08:52,840
My dad's a steel worker and my mom's a
housewife.
144
00:08:53,940 --> 00:08:55,820
You mean you were making fun of my
mother?
145
00:08:56,260 --> 00:08:58,520
No. I was taking care of myself.
146
00:08:58,960 --> 00:09:02,480
I am the boss of 20 guys. I can sure
handle a nosy mom.
147
00:09:04,080 --> 00:09:05,860
Yeah. I guess she can handle anything.
148
00:09:10,320 --> 00:09:11,360
I'm going to sleep.
149
00:09:12,200 --> 00:09:13,240
Good night.
150
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Night.
151
00:09:30,100 --> 00:09:33,320
You missed a spot, you wretched wench.
152
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
Forgive me, oh wicked stepmother.
153
00:09:37,160 --> 00:09:38,720
Methinks the larder.
154
00:09:39,730 --> 00:09:44,430
Stocking. He thinks an extra Y
chromosome got over the fence.
155
00:09:51,130 --> 00:09:54,090
Whoever could that be?
156
00:09:54,350 --> 00:09:56,530
Must be that boar's head pizza I
ordered.
157
00:09:58,050 --> 00:10:02,450
Two guys from Camelot. Weights without.
Move your bustle.
158
00:10:08,270 --> 00:10:13,330
I am pleased to be announcing the
arrival of His Royal Highness, the
159
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Charming.
160
00:10:17,410 --> 00:10:23,870
I, the Prince of Charming, am here to
rescue you, oh, fairest one, from your
161
00:10:23,870 --> 00:10:26,470
life of drudgery and bad cooking smells.
162
00:10:26,870 --> 00:10:28,570
Go for it, Big Mama.
163
00:10:30,250 --> 00:10:33,030
Not so fast, fur lip.
164
00:10:34,310 --> 00:10:37,290
It is to you I speak, oh, Buddha.
165
00:10:37,530 --> 00:10:42,810
Audacious damsel, all the kingdom knows
of the slave -like life you lead.
166
00:10:43,030 --> 00:10:49,230
And I, in my band uniform, am here to
pluck you from the clutches of this
167
00:10:49,230 --> 00:10:50,850
brocade buffalo.
168
00:10:54,710 --> 00:11:00,370
Look, this is my job. This is what I do.
And I don't need you or any other man
169
00:11:00,370 --> 00:11:02,790
to rescue me. I can take care of...
170
00:11:24,240 --> 00:11:25,420
You want to sleep here?
171
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
With me?
172
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Hop in.
173
00:11:31,820 --> 00:11:35,480
Look, I don't want you to get the wrong
idea about all this. I am not a tease.
174
00:11:36,000 --> 00:11:38,340
No, you're being very direct, and I
appreciate that.
175
00:11:39,740 --> 00:11:42,960
Kevin, the only reason I'm in bed with
you is because I'm afraid of the
176
00:11:43,580 --> 00:11:46,340
Oh, well, I'm afraid of lightning. Maybe
we can merge our fronts.
177
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
I'm serious.
178
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
So am I.
179
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Forget it, Mr.
180
00:11:52,120 --> 00:11:54,410
Sensitive. I'm going back to my room.
181
00:12:02,950 --> 00:12:04,410
I'm going to Bermuda!
182
00:12:05,650 --> 00:12:07,010
Take Wesley with you.
183
00:12:09,190 --> 00:12:10,650
He can explore the triangle.
184
00:12:12,590 --> 00:12:15,830
No, I'm really going. I want an all
-expense -paid cruise.
185
00:12:16,230 --> 00:12:17,230
What's all the excitement?
186
00:12:17,590 --> 00:12:18,630
Cruise, you say?
187
00:12:18,910 --> 00:12:22,090
Yeah, I filmed an entry form at the mall
last week, and the drawing was today,
188
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
and I...
189
00:12:24,620 --> 00:12:25,760
so much for that silly curse.
190
00:12:26,600 --> 00:12:28,300
So, when do we all leave, kitten?
191
00:12:28,700 --> 00:12:32,220
Well, we're not exactly all going. The
cruise is for two.
192
00:12:33,420 --> 00:12:38,100
Oh, George, we have the best daughter in
the whole world.
193
00:12:38,320 --> 00:12:39,820
It's the second honeymoon.
194
00:12:40,560 --> 00:12:42,340
How come I can't go on the cruise?
195
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Have you forgotten?
196
00:12:44,040 --> 00:12:46,160
You're banned in international waters.
197
00:12:47,500 --> 00:12:51,480
You know, you're all so selfish. This is
my cruise and I want it. Don't you take
198
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
that tone with me, Missy. Mom, I'm the
one...
199
00:12:55,930 --> 00:12:57,190
Round one over.
200
00:12:58,210 --> 00:13:00,170
Lunch will be served at the end of round
two.
201
00:13:02,010 --> 00:13:05,650
Where are you going?
202
00:13:05,990 --> 00:13:07,850
You look like some kind of college
professor.
203
00:13:09,270 --> 00:13:11,490
Actually, there's a party over at the
student union.
204
00:13:11,990 --> 00:13:15,290
And listen, if you're just going to be
hanging out here all night, maybe you'd
205
00:13:15,290 --> 00:13:16,710
like to come with me.
206
00:13:17,150 --> 00:13:18,610
Oh, thanks. I wouldn't fit in.
207
00:13:19,750 --> 00:13:23,150
I mean, I wouldn't fit in my party
clothes. You know, with the cast and
208
00:13:23,610 --> 00:13:24,610
Oh, yeah, right.
209
00:13:25,230 --> 00:13:27,070
Well, maybe some other time. Maybe.
210
00:13:31,470 --> 00:13:32,770
Guess I'll be seeing you.
211
00:13:33,050 --> 00:13:34,050
Guess so.
212
00:13:48,490 --> 00:13:52,850
And for the best. Twelve years I've been
chairperson of the Cartesian Studies
213
00:13:52,850 --> 00:13:55,650
Department. Chief lives on a high house?
214
00:13:55,970 --> 00:13:58,990
Oh, you are some hot hostess, Mrs.
Scathing.
215
00:14:00,190 --> 00:14:04,130
Sir Owens, the chair of the English
Department is going to be vacant.
216
00:14:04,350 --> 00:14:06,790
I assume we'll be seeing you there next
year.
217
00:14:07,010 --> 00:14:09,330
Oh, that's very kind of you, Professor.
218
00:14:09,550 --> 00:14:13,190
I am counting on it, all things being
equal, of course.
219
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
Rosenthal. Rominden.
220
00:14:21,260 --> 00:14:22,700
Rosenthal. Rolly Heil.
221
00:14:23,440 --> 00:14:25,700
Who? Rose. Sen.
222
00:14:26,020 --> 00:14:27,240
Ben. Thor.
223
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Thor.
224
00:14:28,700 --> 00:14:30,160
Rosenthal. Heidenwald.
225
00:14:30,420 --> 00:14:32,000
Rosenthal. Wallenwald.
226
00:14:32,540 --> 00:14:36,920
Highland Ben. You'd better tend to your
wife, Owen. She's off the beam again.
227
00:14:37,100 --> 00:14:38,180
Help me, Royal.
228
00:14:38,620 --> 00:14:40,000
What a bimbo.
229
00:14:40,240 --> 00:14:43,040
What did he say? He said, what a bimbo.
230
00:14:44,040 --> 00:14:46,320
Yes, what a bibbo.
231
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
I brought you a little present.
232
00:15:11,390 --> 00:15:12,790
It's a garbage disposal.
233
00:15:13,990 --> 00:15:15,930
I stayed up two nights fixing this for
you.
234
00:15:18,010 --> 00:15:20,630
Look, do you have to do that now? It's
late.
235
00:15:21,390 --> 00:15:22,870
Super's work is never done.
236
00:15:23,610 --> 00:15:26,410
Besides, I needed to get out of the
house for a while.
237
00:15:27,690 --> 00:15:29,670
My wife doesn't understand me.
238
00:15:31,430 --> 00:15:34,510
Honey, I know exactly where you're
coming from.
239
00:15:35,330 --> 00:15:37,270
Oh, he was simpatico.
240
00:15:38,600 --> 00:15:39,680
Hey, what's going on here?
241
00:15:40,880 --> 00:15:43,760
Uh, I was just installing your garbage
disposal.
242
00:15:44,340 --> 00:15:45,860
Yeah, right, pal. Well, not tonight.
243
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
You're out of here.
244
00:15:48,820 --> 00:15:50,760
You'll be sorry the next time you make
coleslaw.
245
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
Well,
246
00:15:56,820 --> 00:15:58,640
I guess it's a lucky thing I showed up,
huh?
247
00:15:58,840 --> 00:16:00,940
You're overreacting, Kevin. I could have
handled it.
248
00:16:01,180 --> 00:16:04,060
Oh, yeah, right, Casey. Come on, who are
you kidding?
249
00:16:04,380 --> 00:16:06,700
I could have handled it. I can take care
of myself.
250
00:16:07,260 --> 00:16:08,700
Yeah, that's all I ever hear.
251
00:16:09,340 --> 00:16:14,140
Oh, well, I'm sorry if my limited
vocabulary is boring you. Hey, look, I
252
00:16:14,140 --> 00:16:17,680
said you were boring, but if you were,
I'm sure you could handle it. I don't
253
00:16:17,680 --> 00:16:19,120
need this. I don't need this either.
254
00:16:19,340 --> 00:16:20,340
Fine. Fine.
255
00:16:25,660 --> 00:16:28,580
Mr. Belvedere, are you sure this is
going to help Dad's back?
256
00:16:29,600 --> 00:16:34,680
When her majesty would put her back out,
she would insist I walked up and down
257
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
her spine.
258
00:16:37,530 --> 00:16:39,690
That would explain her stiff upper lip.
259
00:16:41,470 --> 00:16:42,630
Oh, all right, George.
260
00:16:44,850 --> 00:16:47,290
The least you could have done was take
your shoes off.
261
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
Hi.
262
00:16:50,030 --> 00:16:51,430
Hey, where have you guys been?
263
00:16:51,630 --> 00:16:53,010
Went to the mall hours ago.
264
00:16:53,290 --> 00:16:57,590
Well, we just took a little shortcut
past the police station on our way home.
265
00:16:57,830 --> 00:17:00,410
Huh? They said I was shoplifting.
266
00:17:00,650 --> 00:17:01,569
Good heavens.
267
00:17:01,570 --> 00:17:02,570
Strictly amateur.
268
00:17:05,480 --> 00:17:08,740
I forgot I was still wearing a bikini
when I got dressed.
269
00:17:09,319 --> 00:17:10,560
So they got you for theft?
270
00:17:11,380 --> 00:17:12,379
No, assault.
271
00:17:12,380 --> 00:17:14,619
I decked the security guard when he
tried to take it back.
272
00:17:15,839 --> 00:17:18,920
Yeah, so they figured as long as we were
already at the police station, we might
273
00:17:18,920 --> 00:17:20,400
as well make out the accident report.
274
00:17:20,740 --> 00:17:22,740
You guys got in an accident, too?
275
00:17:23,619 --> 00:17:27,160
It's not funny, Wes. We were stopped at
a red light and we were rear -ended by
276
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
the good humor truck.
277
00:17:29,360 --> 00:17:31,560
There were Eskimo pies all over the
street.
278
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
And I missed it.
279
00:17:36,110 --> 00:17:37,710
Not too hard. Your bike was in the
trunk.
280
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Oh, no.
281
00:17:39,190 --> 00:17:41,250
I just had the stereo put in.
282
00:17:43,110 --> 00:17:44,910
Hey, my back goes out.
283
00:17:45,750 --> 00:17:47,950
Heather gets arrested. Marcia gets in an
accident.
284
00:17:48,410 --> 00:17:49,730
Wes's bike gets mangled.
285
00:17:50,250 --> 00:17:51,730
What the hell's going on around here?
286
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
It's the curse.
287
00:17:56,870 --> 00:18:00,130
No, it isn't. We're just having a
really, really bad day.
288
00:18:03,480 --> 00:18:04,860
Or it could be the curse.
289
00:18:13,340 --> 00:18:14,340
Hi, Mr. Poverter.
290
00:18:14,700 --> 00:18:17,660
Hello, Kevin. I'm sorry I didn't do your
laundry, but I've been rather busy.
291
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
Oh, no, I didn't come for that.
292
00:18:19,320 --> 00:18:22,600
I just wanted to talk to you. Make it
brief. I'm in the middle of a curse
293
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
removal.
294
00:18:23,780 --> 00:18:27,620
Huh? Yes, it seems that Anatole... I
don't want to know.
295
00:18:28,660 --> 00:18:29,720
It's my new roommate.
296
00:18:29,940 --> 00:18:31,260
I mean, she's driving me crazy.
297
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
Tell her to move.
298
00:18:33,379 --> 00:18:35,020
No. Then tell her to stay?
299
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
No.
300
00:18:37,180 --> 00:18:39,280
I think perhaps we should be a little
more specific.
301
00:18:40,140 --> 00:18:43,300
I just don't get it. I mean, one minute
she's hopping into bed with me, and the
302
00:18:43,300 --> 00:18:45,680
next minute she's trying to hit me with
a crutch.
303
00:18:47,280 --> 00:18:48,820
She does sound highly strong.
304
00:18:49,700 --> 00:18:53,760
I try to help her out, you know, but
every time I do something nice for her,
305
00:18:53,760 --> 00:18:54,900
get kicked in the slats.
306
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Kevin.
307
00:18:57,920 --> 00:19:00,240
Were the bells on the hill?
308
00:19:00,730 --> 00:19:01,990
but you never heard them ringing?
309
00:19:04,190 --> 00:19:05,610
Oh, yeah.
310
00:19:06,450 --> 00:19:10,010
Were there birds in the sky, but you
never saw them winging?
311
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
Yeah.
312
00:19:14,010 --> 00:19:17,650
I may only be a witch doctor, but from
the sounds of your symptoms, you're in
313
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
love.
314
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Hi.
315
00:19:25,870 --> 00:19:26,870
Hi.
316
00:19:27,970 --> 00:19:28,970
Someone come on over?
317
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
I'd cook dinner.
318
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
Why?
319
00:19:33,420 --> 00:19:34,440
Because I'm hungry.
320
00:19:37,020 --> 00:19:38,400
There's enough for both of us.
321
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
Okay.
322
00:19:42,000 --> 00:19:45,040
I hope you like it. It's an old recipe
of my mother's.
323
00:19:45,480 --> 00:19:47,440
And how is Mrs.
324
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Boyardee?
325
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Look, when you grow up like I did, you
learn to take care of yourself.
326
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Yeah, so I've heard.
327
00:20:02,320 --> 00:20:04,660
Kevin, I'm sorry for the way I've been
acting.
328
00:20:05,620 --> 00:20:07,980
It's not that I don't want to rely on
anyone else.
329
00:20:08,580 --> 00:20:10,060
I just never learned how.
330
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
What's so funny?
331
00:20:16,920 --> 00:20:20,780
You know when you find out something
that you should have known all along,
332
00:20:20,780 --> 00:20:22,220
it takes somebody else to tell you?
333
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
I guess so.
334
00:20:23,960 --> 00:20:25,100
What did you find out?
335
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
This.
336
00:20:37,800 --> 00:20:38,940
I could have told you that.
337
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
Well,
338
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
what does this all mean?
339
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
I don't know.
340
00:20:53,580 --> 00:20:57,500
But until we figure it out, you're still
sleeping on the couch.
341
00:21:08,620 --> 00:21:12,320
You cannot expect to remove a Balkan
spit curse in a three -piece suit.
342
00:21:12,520 --> 00:21:14,020
Are you sure this is going to work?
343
00:21:14,300 --> 00:21:15,440
This is the only way.
344
00:21:15,980 --> 00:21:19,140
First, we must have a ritual sacrifice.
Heather?
345
00:21:19,480 --> 00:21:20,940
Don't look at me. I'm not a virgin.
346
00:21:22,720 --> 00:21:24,500
Mom, get a light. I'm just kidding.
347
00:21:25,280 --> 00:21:27,940
Actually, Heather, I was referring to
the cruise tickets. Hand them over.
348
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Why?
349
00:21:30,100 --> 00:21:33,680
Heather, a sacrifice means you give up
something. Give them the tickets.
350
00:21:36,590 --> 00:21:38,090
And a one and a two.
351
00:21:53,810 --> 00:21:55,650
What is to be going on here?
352
00:21:56,230 --> 00:21:58,370
Looks like refugees from Dick Clark
Live.
353
00:22:00,290 --> 00:22:03,090
Trying to get rid of that stupid curse
you put on us.
354
00:22:03,570 --> 00:22:05,510
That's what's only 24 -hour curse.
355
00:22:07,520 --> 00:22:09,820
By the way, you've got that cheese on
backwards.
356
00:22:15,180 --> 00:22:18,360
Mr. Belvedere, did you know that was
only a 24 -hour cruise?
357
00:22:18,700 --> 00:22:21,500
Certainly. And you burned my cruise
tickets for nothing?
358
00:22:21,780 --> 00:22:22,820
But think of the fun we had.
359
00:22:23,220 --> 00:22:25,040
Now, where were we?
360
00:22:25,340 --> 00:22:28,340
On top of those snow teams.
361
00:22:29,680 --> 00:22:35,100
It appears I was correct about Kevin.
362
00:22:36,170 --> 00:22:41,190
When I questioned him about his
roommate, he mumbled incoherently,
363
00:22:41,190 --> 00:22:44,230
goofy smile, then hit his head on the
door, leaving the room.
364
00:22:44,850 --> 00:22:47,890
As the Americans say, the boys got it
bad.
365
00:22:48,970 --> 00:22:53,070
As of this writing, the Owens are still
peeved that I torched those cruise
366
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
tickets.
367
00:22:54,390 --> 00:22:58,430
If they only knew, the hand is quicker
than the eye.
368
00:23:04,090 --> 00:23:06,220
I'll invite... Grandma Huffnagle.
369
00:23:09,300 --> 00:23:12,660
When it comes to Dex Shuffleboard, I
take no prisoners.
370
00:23:34,890 --> 00:23:39,170
I'm Forrest Sawyer. Later on Nightline,
nobody laughs when John Nauman sits down
371
00:23:39,170 --> 00:23:42,190
at the piano. But we think you'll have a
grand time with him behind the scenes
372
00:23:42,190 --> 00:23:43,830
of the Van Clever Piano Competition.
373
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
Tonight.
374
00:23:45,630 --> 00:23:49,910
Tomorrow at 8, don't miss Supergirl, an
ABC movie special.
375
00:23:50,270 --> 00:23:53,670
Then, the streets aren't safe for a man
called Hawk.
376
00:23:58,070 --> 00:23:59,190
Hey, look at this.
377
00:23:59,570 --> 00:24:01,190
Lamar Gooberson died. Who?
26967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.